Showing posts with label Keywords for Haiku. Show all posts
Showing posts with label Keywords for Haiku. Show all posts

13 May 2015

HAIKU - gathering words

http://happyhaiku.blogspot.jp/2011/08/quote-profound-truth.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




. my QUOTES with HAIKU .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


The Old People would gather words
as they walked a sacred path
across the Earth,
leaving nothing behind
but prayers and offerings.


– Cleone Thunder, NORTHERN ARAPAHOE -



gathering words
one sound at a time -
a haiku life


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

21 Dec 2014

SHRINES - kannushi Shinto priest

LINK
http://japanshrinestemples.blogspot.jp/2014/11/kannushi-shinto-priest.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kannushi 神主 Shinto priest



- quote
saikan 斎館
Also kandachi 神館, shinkan 神館.


1 At Ise Jinguu 伊勢神宮, saikan refers to those who serve the shrine: the master of religious ceremonies, saishu 祭主; the chief priest, daiguuji 大宮司; the assistant priests, shouguuji 少宮司; lower rank priests, negi 禰宜; assistants to lower rank priests, gonnegi 権禰宜; and shrine administrators, guushou 宮掌.

2 A person involved in religious duties at a Shinto shrine. Also kannushi 神主, shinshoku 神職.

3 A purification hall where all priests, and at Ise Jinguu the head priestess as well, purify themselves prior to participating in any ceremony.
- source : JAANUS


. Shrine, Shinto Shrine (jinja 神社) .
- Introduction -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote
Becoming a Shintō Priest or Priestess
Titles - Roles of Men & Women Serving Shrines
To work officially as a priest in modern Japan, individuals must pass examinations given by the Association of Shintō Shrines (Jinja Honchō 神社本庁) -- these tests are open to both men and women who want to become Shintō priests. But until modern times, there was no standardized certification or qualification system.
snip
Other Important Terms for Those Serving Shintō Shrines
Hafuri 祝. A term for Shintō priests, usually a rank beneath kannushi and negi. (Kokugakuin)
Hafuribe 祝部. One type of priest established under the ancient ritsuryō system. (Kokugakuin)
Kandachi 神館; place for Shintō purification rites, as well as a place for priests to go into seclusion for a set amount of time; also known as Saikan 斎館 or Shinkan 神館.
Kannushi 神主; generic term for shrine priests and those who perform religious duties at Shintō shrines; also known as Saikan 斎館 or Shinshoku 神職. Says the Kokugakuin University Encyclopedia of Shintō: "The kannushi was a mediator (nakatorimachi 仲執り持ち or 仲取持ち) between kami and humans, and served the kami on behalf of humanity. Sometimes the kannushi played the role of the kami or even acted as a kami to transmit the will of the kami to humanity."
Nai-Shōten 内掌典. Female attendants who assist the emperor in the performance of the annual Niinamesai ceremony 新嘗祭 (rice tasting ceremony), when the emperor offers the first fruits of each year's rice harvest to the gods and then eats a little himself.
Saikan 斎館; one who performs religious duties at Shintō shrines; aka Kannushi 神主 or Shinshoku 神職. Saikan also refers to a purification hall where priests purify themselves prior to participating in ceremonies. At Ise Jingū, the head priestess as well undergoes purification in the Saikan.
Shashi 社司. One who performs religious duties at higher ranking Shintō shrines. 
Shashō 社掌. Deputy priest, one rank below Shashi.
Shikan 祠官. Priest at low-level village and hamlet shrines; those serving so-called "people's shrines" (Minsha 民社)
Shinkan 神館; see entry for Kandachi.
Shinkan 神官; general term for Shintō priest.
Shinshoku 神職; performs religious duties at Shintō shrines; aka Kannushi 神主 or Saikan 斎館.
Shishō 祠掌. Priest at low-level village and hamlet shrines; those serving so-called "people's shrines" (Minsha 民社)
Shōten 掌典. Male clergy who assist the emperor in the performance of the annual Niinamesai ceremony 新嘗祭 (rice tasting ceremony).



Shintō Attire Among Clergy
The robes worn today by Shintō priests and priestesses are reportedly derived from gowns worn by the court and nobility in the Heian period (794 to 1185).

- more details and further LINKS
- source : Mark Schumacher


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- quote
How to Become a Shinto Priest
Shintoism is the original faith of the indigenous Japanese, involving the worship of various Gods, Spirits and demons called Kami.



Shintoism is rare outside Japan though it is gaining popularity outside Japan in some countries. For those who wish to devote themselves to Shintoism and become priests, here is a guide.
- source : www.wikihow.com


- Reference : English


. Shrine, Shinto Shrine (jinja 神社) - Introduction .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - -  H A I K U  - - - - -

宮一つ神主一人大吹雪
miya hitotsu kannushi hitori daifubuki

just one shrine
just one Shinto priest
super blizzard


Muramatsu Azami 村松紅花


- - - - -  More haiku about the Shinto priests
- source : HAIKUreikuDB


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



8 Aug 2014

EDO - kesa kasaya

LINK
http://gokurakuparadies.blogspot.jp/2014/08/kesa-kasaya.html


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kesa 袈裟 kasaya

a surplice, an oblong piece of ornamental cloth worn over the robe by a Buddhist priest


CLICK for more photos !

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- quote
Kāṣāya (Sanskrit: काषाय kāṣāya; Pali: kasāva; Chinese: 袈裟; pinyin: jiāshā;  ; Japanese: 袈裟 kesa; Korean: 袈裟 가사 gasa; Vietnamese: cà-sa), "chougu" (Tibetan)
are the robes of Buddhist monks and nuns, named after a brown or saffron dye. In Sanskrit and Pali, these robes are also given the more general term cīvara, which references the robes without



Origin and construction
Buddhist kāṣāya are said to have originated in India as set of robes for the devotees of Gautama Buddha. A notable variant has a pattern reminiscent of an Asian rice field. Original kāṣāya were constructed of discarded fabric. These were stitched together to form three rectangular pieces of cloth, which were then fit over the body in a specific manner. The three main pieces of cloth are the antarvāsa, the uttarāsaṅga, and the saṃghāti. Together they form the "triple robe," or tricīvara. The tricīvara is described more fully in the Theravāda Vinaya (Vin 1:94 289).

Antarvāsa

The antarvāsa is the inner robe covering the lower body. It is the undergarment that flows underneath the other layers of clothing. It has a large neck, and almost entirely covers the torso. In representations of the Buddha, the bottom of the antarvāsa usually protrudes, and appears in the rough shape of a triangle.

Uttarāsaṅga
A robe covering the upper body. It comes over the undergarment, or antarvāsa. In representations of the Buddha, the uttarāsaṅga rarely appears as the uppermost garment, since it is often covered by the outer robe, or saṃghāti.

Saṃghāti
The saṃghāti is an outer robe used for various occasions. It comes over the upper robe (uttarāsaṅga), and the undergarment (antarvāsa). In representations of the Buddha, the saṃghāti is usually the most visible garment, with the undergarment or uttarāsaṅga protruding at the bottom. It is quite similar in shape to the Greek himation, and its shape and folds have been treated in Greek style in the Greco-Buddhist art of Gandhāra.

In Japanese Buddhism,
the kāṣāya is called kesa (Jp. 袈裟).



In Japan, during the Edo and Meiji periods, kesa were even sometimes pieced together from robes used in Noh theatre.
- - - More in the WIKIPEDIA !

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



different types of kesa 【袈裟の変遷】








LOOK at more samples here :
- source : depth333trench.blog.shinobi.jp


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote
A rectangular ceremonial vestment that is worn draped over the left shoulder by Buddhist monks in East Asia and is emblematic of the robes originally worn by Buddhist monks in India. All kesas are pieced robes (kassetsue 割截衣), made with five, seven, nine, or more panels of cloth that are sewn together. The panels themselves comprise both long and short pieces of cloth.

The word kesa originated as a Chinese transliteration of the Sanskrit kāṣāya or "ochre," an earthy pigment containing ferric oxide that varies from light yellow to brown or red. Buddhist monks in India were originally supposed to wear robes made from discarded cloth that was ritually polluted or literally filthy.

The procedure was to cut out usable pieces of cloth, wash them, sew them together, and dye the resulting garment with ochre. From that uniform color, Buddhist patchwork robes in general came to be called kāṣāya. As the monastic institution evolved, new cloth for robes came to be provided by lay donors, but the practice of cutting the cloth into small pieces and sewing those together to make robes was retained.

Buddhist monks in India were allowed three types of kāṣāya:

(1) an antarvāsa or "under robe,"
(2) an uttarāsangha or "upper robe," and
(3) a saghāi or "full dress robe."

In the colder climates of Central Asia and China, however, the Indian mode of dress was often insufficient, so monks from those regions wore their native clothing and draped the Indian upper robe or full dress robe on top of that. In China, the word kāṣāya was transliterated as jiasha 袈裟, which is pronounced kesa in Japanese. Worn over a Chinese-style full-length sleeved robe that was tied at the waist with a belt or sash, the jiasha (kesa) lost its function as a practical piece of clothing to cover and protect the body but retained its meaning as an emblem of membership in the monastic order.

As vestments used only when formally dressed for solemn Buddhist observances, there was a tendency for jiasha to evolve into finery, crafted from pieces of colorful brocaded silk. Soto monks today receive three kesas upon their ordination. →"robes," "three robes," "long robe," "rakusu."
- source : global.sotozen-net.or.jp


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


達磨大師由来の袈裟 - Daruma no Kesa



source : www1.ocn.ne.jp/~kyuboku
at temple 種徳寺, 神奈川県足柄上群山北町山北368 

達磨の袈裟 - 法隆寺献納宝物
Treasures at temple Horyuji

. Daruma in the legends of Japan .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Fudō Myō-ō, Fudoo Myoo-Oo 不動明王 Fudo Myo-O
Acala Vidyârâja - Vidyaraja - Fudo Myoo .



yui-gesa, yuigesa 結袈裟, Fudo kesa 不動袈裟



十界具足の結袈裟、或いは不動袈裟とも呼ばれております.
- source : www.takaosan.or.jp


- quote
Shugendo - Doctrines Costumes and Tools symbolism
There are ranks, according to a number of pilgrimages carried out and years of practice which is noticed with the color of Yui-Gesa and its pompons(light blue and marine blue for the beginners) and of the color of the cord which girds the size (yellow for the lay ones).
Yui-gesa (or Fudo-kesa, Bonten-kea or Machikon-kesa):
The kesa is the large buddhist toga of the monks, the clothing monastic designed by the Gotama Buddha starting from 9 bands of menstrual linen bent in only one roll of material. This fabric little practises in mountain, where it would tear easily with the rocks and the branches, was folded in only one fabric band to which one added 6 pompoms to symbolize the 6 virtues.
It is a pectoral white (Shiroi ginran bonten kesa) for the monks and chestnut (Cha iro ginran bonten kesa) for the lay practitioner, with reasons encrusted out of gold with sheets with Ginko-Bilobab (symbol of asceticism in the Honzan school).



The color indicates the rank:
Marine blue for the lay beginners and white in the confirmed religious ascetics who practise the difficult retreats (hara-gyô, between 100 and 1000 days). In all the Schools of shugendô, all the yamabushi can be recognized at first glance from a distance by the Kesa worn before even exchanging the first codes of membership of the group. Moreover there is a brotherhood between all the schools of Shugendô: Shugen Kosyukai which gathers Shogoin, Sanpoin, Shozenin, Kimpusenji and Tonanin, Kizoin, Sakuramotobô, Chikuriin, Ryusenji, the sanctuaries of Nachi and Kumano, various affiliated temples of the province of Yamato (Kansai; Kyoto, Nara, Wakayama, Osaka and Mie), of Kanto (area of Tokyo), and of Kyushu and others without distinctions of class nor of doctrines in order to preserve and to preserve intact the teaching and the study of Shugendô. In Shugendô Bonten-kesa is a sign of recognition and membership.
This is the collar of the Fudou Buddha.
- source : www.shugendo.fr


袈裟塚の耳無不動 - miminashi Fudo on a kesa ritual mound
- source : www.city.arakawa.tokyo.jp


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U - - - - -

老僧も袈裟かづきたる花見哉
roosoo mo kesa katsugitaru hanami kana

the old priest,
wearing his kesa
goes cherry blossom viewing . . .

Tr. Gabi Greve

. Enomoto Shidoo 槐本之道 Shido .


.......................................................................



渋色の袈裟きた僧の十夜哉
shibu-iru no kesa kita zoo no juuya kana

the old priest,
wears a light brown kesa
for the 10th night prayers . . .

Tr. Gabi Greve

. Masaoka Shiki 正岡子規 .


. the 10th night, juuya 十夜 (じゅうや) .
prayer night of the Jodo sect of Pure Land Buddhism
kigo for early winter

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Japan - Shrines and Temples - ABC .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM . TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


31 Jul 2014

MINGEI - marionette

LINK
http://darumasan.blogspot.jp/2007/01/pinoccio-daruma.html

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more photos !


marionetto マリオネット marionette, puppet


source : puppetshop.exblog.jp



CLICK for more photos !


. Mingei 民芸 Folk Art of Japan .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


poopoo ポーポー, popo ポポ - Pawpaw - Asimina triloba


ポポの花マリオネットの胸の糸
popo no hana marionetto no mune no ito

pawpaow flowers -
the thread of the breast
of this marionette


. Kaneko Minako 金子皆子 .




うなだれしマリオネットに薔薇を刺す
仙田洋子

炎天をマリオネットのごと歩し来
高澤良一

茴香やマリオネツトの取れば鳴る
小池文子

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Bunraku 文楽 puppet play performance .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Pinoccio Daruma  。。。 ピノッキオ だるま




Pinoccio Daruma, caught while telling a lie!


don't tell lies
on the internet <>
Daruma is watching !


My virtual friend TOM made this daruma, after we were disucssing something else about Pinocico:



http://de.blog.360.yahoo.com/blog-xUcO_cM8cqgPcLuc9Z8x88Nt?p=889

Thank you, Tom !


。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。


Pinocchio - Wikipedia, the free encyclopedia

意志を持って話をする丸太が、木の人形にされ、ピノッキオと名付けられた。とこ ろがこのピノッキオは勉強と努力が嫌いで、すぐに美味しい話に騙される。青い髪の妖精や話をするコオロギなどの忠告にも耳を貸さず、幾度となく焼かれそう になったり、殺されそうになったり(現に一回死ぬが、生き返る)する。苦難を乗り越えて人間の少年へと変化するまでの逸話が書かれている。

ピノッキオの冒険

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
.

27 Jul 2014

EDO - amazake vendors

LINK
http://washokufood.blogspot.jp/2008/06/drinks-summer.html


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


amazake, ama zake 甘酒 (あまざけ, 醴 )

"over night drink", hitoyazake 一夜酒(ひとよざけ)
vendor of sweet ama zake, amazake uri 甘酒売(あまざけうり)
shop selling sweet ama zake, amazakeya 甘酒屋(あまざけや)

sweet alcoholic drink made from fermented rice

Made from fermented glutinous rice gruel and yeast, letting it ferment for about six to eight hours. Its alcohol content is quite low, therefore it is a favorite with the ladies of my neighbourhood. They also use the amazake mix we can by at the store to make soup or boil chicken and vegetables in it.

CLICK for more photos

The basic recipe for amazake has been used for hundreds of years. Kōji is added to cooled whole grain rice causing enzymes to break down the carbohydrates into simpler unrefined sugars. As the mixture incubates, sweetness develops naturally.

Amazake can be used as a dessert, snack, natural sweetening agent, baby food, salad dressing or smoothie. The traditional drink (prepared by combining amazake and water, heated to a simmer, and often topped with a pinch of finely grated ginger) was popular with street vendors, and it is still served at inns and teahouses. Many Shinto shrines provide or sell this in the New Year. In the 20th century, an instant version became available.

Amazake is believed to be very nutritious, with no additives, preservatives, added sugars or salts. Outside of Japan, it is often sold in health food shops.
It is often considered a hangover cure in Japan.
© More in the WIKIPEDIA !


amazake uri 甘酒売り vendor of sweet amazake in Edo
It was well liked in Edo, since it provided liquid and some calories for the weary body in the humidity of the Japanese summer.



It was usually sold during the daytime, not considered a night drink.
The vendors carried a large iron Kettle and could make fire to warm it up.

. Food vendors in Edo .

- - - - -





あま酒の地獄もちかし箱根山
amazake no jigoku mo chikashi Hakoneyama

the hell
of the amazake shop is near -
Hakone mountains


There was a famous amazake chaya 甘酒茶屋 at Hakone pass.
source : www.japan-guide.com


愚痴無智のあま酒造る松が岡
guchimuchi no amazake tsukuru Matsugaoka

御仏に昼供へけりひと夜酒
mi-hotoke ni hiru sonaekeri hitoya-zake

能き人や醴三たび替にけり
yoki hito ya amazake mitabi kae ni keri

. Yosa Buson 与謝蕪村 in Edo .

- - - - -

甘酒の釜の光や昔店
amazake no kama no hikari ya mukashi mise

sparkling of the kettle
for sweet amazake -
this old shop


. - Masaoka Shiki 正岡子規 - .

- - - - -

寒菊や醴造る窓の前 
. kangiku ya amazake tsukuru mado no saki .
Matsuo Basho 松尾芭蕉



- - - - -


. amazake matsuri 甘酒祭(あまざけまつり)
sweet ricewine festival

kigo for early summer
at
Obara shrine 大原神社 in the Tanba 丹波 region of Kyoto


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::