Showing posts with label EDO - Tokyo. Show all posts
Showing posts with label EDO - Tokyo. Show all posts

6 Mar 2017

EDO - Pilgrimages

https://gokurakuparadies.blogspot.jp/2017/02/edo-tokyo-pilgrimages.html
.

Edo Tokyo Pilgrimages

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Pilgrimages in Japan - Introduction .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Pilgrimages in Edo - Tokyo

There are various junrei 巡礼 pilgrimages to temples of the Buddhist Deities and to Shinto Shrines.
- - - - - mairi 参り  is usually a pilgrimage to a Shinto shrine.



Some pilgrimages have a fixed number of temples, others vary.
Some are old and some have been recently put together.
Some include the Kanto/Bando region


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - 江戸六阿弥陀 6 Amida Nyorai Temples

1番西福寺 西方浄土に生まれ出る福徳利益を授ける寺院
北区豊島2-14-1 -- Chome-14-1 Toshima, Kita ward
2番恵明寺(旧延命院) 家内安全・息災延命の御利益を授ける寺院
足立区江北2-4-3 2 -- Chome-4-3 Kōhoku, Adachi ward
3番無量寺 福寿無量に諸願を成就させる寺院
北区西ケ原1-34-8 -- 1 Chome-34-8 Nishigahara, Kita ward
4番与楽寺 我ら一切の者に安楽を与える寺院
北区田端1-25-1 - 1 Chome-25-1 Tabata, Kita ward
5番常楽院 常に一家和楽の福徳を授ける寺院
調布市西つつじヶ丘4-9-1(旧下谷広小路)- 4 Chome-9-1 Nishitsutsujigaoka, Chōfu town
6番常光寺 未来は常に光明を放つ身を得させる寺院
江東区亀戸4-48-3 -- 4 Chome-48-3 Kameido, Kōtō ward

木余性翁寺 足立区扇2-19-3 -- 2 Chome-19-3 Ōgi, Adachi ward
木残昌林寺 北区西ヶ原3-12-6 -- 3 Chome-12-6 Nishigahara, Kita ward

. Amida Nyorai 阿弥陀如来 .

..............................................................................................................................................


- - - - - 不動霊場 36 Fudo Temples

. Goshiki Fudo 江戸五色不動 Fudo in five colors .
. 関東三十六不動 Kanto 36 Fudo Temples .
. 武相不動尊二十八所 - Busoo - Buso .
28 Fudo temples in Tokyo, Yokohama, Kawasaki

..............................................................................................................................................



- - - - - 地蔵霊場 Jizo Bosatsu Temples


. Edo Roku Jizo 江戸六地蔵 The Six Jizō Bosatsu of Edo .

. 江戸東方四十八地蔵 48 Jizo in Eastern Edo .
- including
関東百八地蔵 Kanto // 東都六地蔵 Tokyo Roku Jizo
玉川六地蔵 Tamagawa Roku Jizo
江戸山の手二十八地蔵 Edo Yamanote 24 Jizo

..............................................................................................................................................


- - - - - 東京都の観音霊場 33 Kannon Bosatsu Temples

坂東三十三ヶ所 - Bando
. Edo 江戸三十三観音霊場 Pilgrimage to 33 Kannon Temples .
多摩川三十三観音霊場 - Tamagawa
山の手三十三観音霊場 - Yamanote


..............................................................................................................................................


- - - - - 弘法大師霊場 Kobo Daishi 88 Henro Temples

. Gofunai 御府内八十八ヶ所霊場 88 Henro Temples in Edo .
南葛八十八ヶ所霊場 Nankatsu
豊島八十八ヶ所霊場 Toshima


..............................................................................................................................................


- - - - - 東京都の七福神 Shichi Fukujin seven Gods of God Luck

隅田川七福神 Sumidagawa
亀戸七福神 Kameido
柴又七福神 Shibamata

. shichifukujin mairi 七福神参り .


..............................................................................................................................................


- - - - - 薬師霊場 Yakushi Nyorai Temples

関東九十一薬師霊場 91 temples in Kanto

. Yakushi Nyorai Pilgrimages 薬師如来霊場 - Introduction .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

東京十社 10 Shrines in Tokyo
. Tookyoo jusha 東京十社 ten shrines of Tokyo .

.......................................................................


東京下町八社巡り 8 Shrines in Shitamachi
This pilgrimage has started in 1981.
A shrine for each purpose



商売繁盛 Good business
鷲神社 Otori Jinja
台東区千束3-18-7 -- 3 Chome-18-7 Senzoku, Taitō ward

縁結び Finding a partner
今戸神社 Imado Jinja
台東区今戸1-5-22 -- 1 Chome-5-22 Imado, Taitō ward

健康長寿 Long and healthy life
第六天榊神社 Dairokuten Sakaki Jinja
台東区蔵前1-4-3 -- 1 Chome-4-3 Kuramae, Taitō wear

円満和合 happy couple
下谷神社 Shitaya Jinja
台東区東上野3-29-8 -- 3 Chome-29-8 Higashiueno, Taitō ward

学問芸能 Learning and progress in the arts
. Onoterusaki jinja 小野照崎神社 .
小野照崎神社
台東区下谷2-13-14 -- 2 Chome-13-14 Shitaya, Taitō ward

安産子授け Easy birth
水天宮 Suitengu
中央区日本橋蛎殻町2-4-1 -- 2 Chome-4-1 Nihonbashikakigarachō, Chūō ward

強運厄除け Avoiding disaster
小網神社 Koami Jinja
中央区日本橋小網町16-23 -- 16-23 Nihonbashikoamichō, Chūō ward

交通安全 Traffic safety
住吉神社 Sumiyoshi Jinja
中央区佃1-1-14 -- 1 Chome-1-14 Tsukuda, Chūō ward

.......................................................................

東都七天神 7 Tenjin Shrines

亀戸天神社 Kameido Tenjin Sha
江東区亀戸3-6-1 -- 3 Chome-6-1 Kameido, Kōtō

湯島天満宮 Yushima Tenmangu
文京区湯島3-30-1 --3 Chome-30-1 Yushima, Bunkyō

平河天満宮 Hirakawa Tenmangu
千代田区平河町1-7-5 -- 1 Chome-7-5 Hirakawachō, Chiyoda

牛天神北野神社 Ushi Tenjin Kitano Jinja
文京区春日1-5-2 -- 1 Chome-5-2 Kasuga, Bunkyō

西向天神社 Nishimuki Tenjin Sha
新宿区新宿6-21-1 --6 Chome-21-1 Shinjuku, Shinjuku

五条天神社 Gojo Tenjin Sha
台東区上野公園4-17 -- 4-17 Uenokōen, Taitō

仲町氷川神社 Nakacho Hikawa Jinja
足立区千住仲町48-2 -- 48-2 Senjunakachō, Adachi

. Tenjin Sama 天神さま Sugawara Michizane 菅原道真 .

.......................................................................

准勅祭社 12 Jun Chokusaisha
Established at the beginning of the Meiji period, but lasting only to the third year of Meiji. Some were re-named in the process.

富岡八幡宮 東京都江東区富岡1-20-3
芝大神宮 東京港区芝大門1-12-7
山王日枝神社 東京千代田区永田町2-10-5
赤坂氷川神社 東京港区赤坂2-10-5
根津神社 東京文京区根津1-28-9
神田神社 東京千代田区外神田2-16-2
亀戸天神社 東京江東区亀戸3-6-1
白山神社 東京文京区白山5-31-26
王子神社 東京北区王子本町1-1-12
六所神社(大國魂神社) 東京都府中市宮町3-1
鷲宮神社 埼玉県久喜市鷲宮1-6-1
品川貴船社(品川神社) 東京品川区北品川3-7-15
品川貴船社(荏原神社)

- quote -
Chokusaisha (勅祭社) is a shrine where an imperial envoy Chokushi (勅使) performs rituals:
chokushi sankō no jinja (勅使参向の神社).
The following table shows sixteen shrines designated as Chokusaisha:
Meiji-jingū (明治神宮) Shibuya-ku, Tokyo
Yasukuni-jinja (靖国神社) Chiyoda-ku, Tokyo
- . . . .
- - - More in the WIKIPEDIA !

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- reference source : tesshow.jp-

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the Updates of Facebook ! .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Japan - Shrines and Temples - Index .

. O-Mamori お守り Amulets and Talismans .

[ . BACK to DARUMA MUSEUM . TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - #edopilgrims #edojunrei -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
.

EDO Shitamachi Pilgrimage

https://omamorifromjapan.blogspot.jp/2017/02/tokyo-shitamachi-pilgrimage.html

Tokyo Shitamachi Pilgrimage

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Pilgrimages in Edo - Tokyo - Introduction .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

東京下町八社巡り Pilgrimage to 8 Shrines in Shitamachi

This pilgrimage has started in 1981.
There is a deity in each Shinto Shrine for a special purpose and wish.




- quote -
Shitamachi Tokyo old town
Shitamachi literally means "downtown" and is the place to experience a taste of the old town Tokyo atmosphere that existed before the economic miracle of the 1970's and 80's really took hold. The most famous district of Shitamachi is Asakusa. At its heart you find Senso-ji Temple, best known for the giant red lantern situated at the entrance. This is a great place to start any exploration of Tokyo.
- source : insidejapantours.com/experience-japan -




The pilgrimage is also called
Shitamachi Hachi Fukujin 下町八福神 Eight Shinto Deities of Good Luck in Shitamachi Shrines


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


amulets for all purposes at the Tori no Ichi Market.

. 酉の市 Tori no Ichi Markets in Edo .


shoobai hanjoo 商売繁盛 Good business

Ootori Jinja 鷲神社 Otori Jinja
台東区千束3-18-7 -- 3 Chome-18-7 Senzoku, Taitō ward

----- Deities in residence :
天日鷲命 Amenohiwashi no Mikoto, Ame no Hiwashi
日本武尊 Yamato Takeru no Mikoto




kakkome かっこめ Kakkome rake
kakkome is a pun with un o kakikomu 運をかき込む, to rake in good fortune
It contains the rake for farmers, a written amulet and an ear of rice, with the wish for a good harvest in the coming year. It is also good for business and a happy family.

- reference : hachifukujin829/ootori1 -


..............................................................................................................................................


縁結び Finding a partner

. 今戸神社 Imado Jinja .
台東区今戸1-5-22 -- 1 Chome-5-22 Imado, Taitō ward

----- Deities in residence :
伊弉諾尊 Izanagi no Mikoto // 伊弉冉尊 Izanami no Mikoto
應神天皇 Oojin Tenno


Famous for the story of the manekineko 招き猫 "Beckoning Cat"



- reference : hachifukujin829/imado1 -

..............................................................................................................................................


健康長寿 Long and healthy life

第六天榊神社 Dairokuten Sakaki Jinja
台東区蔵前1-4-3 -- 1 Chome-4-3 Kuramae, Taitō wear

----- Deities in residence :
天神第六代坐榊皇大御神
Amatsukami Mutsu no Miyo ni ataritamau Sakaki no Sume Oomikami
面足尊 Omodaru no Mikoto
惶根尊 Kashikone no Mikoto


- reference : hachifukujin829/sakaki1 -



The temple used to be called 第六天神宮 Dairokuten Jingu, and was renamed in 1873 to 榊神社 Sakaki Jinja.

. Dairokuten Ma-O 第六天魔王 .


..............................................................................................................................................


円満和合 Happy couple

下谷神社 Shitaya Jinja
台東区東上野3-29-8 -- 3 Chome-29-8 Higashiueno, Taitō ward

----- Deities in residence :
大年神 Ootoshi no Kami
日本武尊 Yamato Takeru no Mikoto



- reference : hachifukujin829/sitaya1 -

The Deity of Fertility in enshrined here. The Shrine was founded in 730 in Ueno park, and moved to another place in 1672. The final location to Higashi Ueno was done in 1703. The main event is the Grand Annual Festival, Reitaisai.



- further reference -

..............................................................................................................................................


学問芸能 Learning and progress in the arts

. Onoterusaki jinja 小野照崎神社 .
台東区下谷2-13-14 -- 2 Chome-13-14 Shitaya, Taitō ward

----- Deities in residence :
小野篁命 Ono no Takamura
菅原道真命 Sugawara Michizane




- reference : hachifukujin829/onoteru1 -

..............................................................................................................................................


安産子授け Getting pregnant and easy birth

. Suitengu 水天宮 Shrine for the Water God .
中央区日本橋蛎殻町2-4-1 -- 2 Chome-4-1 Nihonbashi Kakigarachō, Chūō ward

----- Deities in residence :
天御中主大神 Ame no Minakanushi no Ookami
安徳天皇 Antoku Tenno and his mother, 建礼門院 Kenreimon-In
二位ノ尼 Nii no Ama - Taira no Tokiko (1126 - 1185)




- reference : hachifukujin829/suitengu1 -

..............................................................................................................................................


強運厄除け Avoiding disaster

小網神社 Koami Jinja
中央区日本橋小網町16-23 -- 16-23 Nihonbashi Koamichō, Chūō ward

----- Deities in residence :
倉稲魂命 Ukanomitama no Mikoto (Uganomitama) / 稲荷大神 Inari Ookami
市杵島姫命 Ichikishima Hime no Mikoto / 辨財天 Benzaiten




- reference : hachifukujin829/koami1 -

- quote -
- History -
A long time ago, the monk 恵心僧都 源信 Eshin Sozu Genshin Eshin Sōzu Genshin lived here in a hermitage, worshipping the Buddhist goddesses Kannon and Benzaiten. It is not known, when exactly the hermitage was built, but it is assumed that the monk lived here about 1000 years ago.
As a plague spread here in 1466, an old net-weaver came here and brought rice-ears that entangled in one of his nets as offering and decided to stay for a few days. Then, one night, Eshin Sōzu appeared to the abbot of temple in a dream and told him, that this old man in fact was the god Inari and that the plague could be taken away if they worshipped him adequately.
The next day, the old man was gone. However, the abbot remembered the advice and prayed to the god – which he now called Koami Inari Daimyōjin (Inari of the small net) – day and night. After a little while the plague was gone and the people could live in peace again. The overlord the region, Ōta no Dōkan, also heard of this miracle and donated a part of his fiefdom to shrine. At the end of the 16th Century then, the area around the shrine was also named Koami and the shrine itself was beginning to be worshipped as a tutelary god.
In the Meiji-period (1868-1912) the state pursued a separation of Shinto and Buddhism, which both had moulded into a syncretic belief during the prior one-thousand years, and so the Koami Inari Shrine was officially registered as a shinto village shrine. The building as we can see it today was built in the 1920ies under the direction of Naitō Komasaburō, who also assisted the building of the Meiji-Shrine. Spared from the destruction of World War II, the shrine nowadays is the only wooden building made out of cypress wood in Nihonbashi. The wooden carvings of two dragons (one ascending, the other one descending) on the porch roof of the main hall symbolize luck and the shrine – now simply called Koami Shrine – stays an important cultural heritage, as which it is registered in the Chūō-district.
- The goddess of luck -
Having been spared from destruction and continuously being linked to health and safety the goddess of the shrine is seen as a god of luck. For instance, all the sons of the families who lived in the shrine, returned home safely from World War II. The shrine also survived the numerous bombings of Tokyo in 1945 and did not – like so many others did unfortunately – burn down completely. However, the building was destroyed once during the Great Kantō Earthquake in 1923, although the abbot of the shrine was able to secure most parts of the sanctuary by bringing them to Shin-ohashi. It is also said, that those people who sought shelter there, have survived the aftermath of the earthquake.
Today a memorial stone reminds us of this episode with an inscription saying:
„Praying to the sanctuary of the Koami Shrine, we seek the goddesses' protection!"
- The History of the goddess Benzaiten -
At First the goddess Benzaiten was honoured in the Manpukuji temple. Then, as the Meiji-government sought to separate Buddhism from Shintoism and installed the latter as a state religion, the Buddhist temple was destroyed and the goddess Benzaiten was transferred to this shrine in 1869. The image here shows the goddess Benzaiten sitting in a boat.
Every year on October 28th a festivity is celebrated in honour of the goddess, where the sacrificial offerings, which are piled up in front of the altar, later on are raffled to the visitors.
Besides that, there is also a small well (named Zeni-arai-no-i), whose water is said to have the power to multiply the money that is washed with its water.
- Important annual festivities and rituals -
- Doburoku Festival -
- Mimizuku-Charms -



- Pilgrimages -
Every year there are pilgrimages to the eight surrounding shrines in Tokyo-Shitamachi and
the temples and shrines of the seven gods of luck in Nihonbashi from January 1th to 7th.
In our shrine we worship the gods Fukurokuju and Benzaiten, which are said to ward of the evil and shape our fate positively. On this occasion we sell popular images of the gods of luck, as well as charms in the form of miniature ships.
- source and photos : koamijinja.or.jp/international -

..............................................................................................................................................

交通安全 Traffic safety

住吉神社 Sumiyoshi Jinja
中央区佃1-1-14 -- 1 Chome-1-14 Tsukuda, Chūō ward

----- Deities in residence :
底筒之男命 Sokozutsu no O no Mikoto
中筒之男命 Nakazutsu no O no Mikoto
表筒之男命 Uwazutsu no O no Mikoto
息長足姫命 Okinagatarashi Hime no Mikoto .
徳川家康 Tokugawa Ieyasu


- reference : hachifukujin829/sumiyosi1 -



. Sumiyoshi Shrines of Japan 住吉神社 .
Sumiyoshi Sanjin 住吉三神 Three Deities of Sumiyoshi


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

At the end of the pilgrimage, you get a board with eight stamps.





- HP of the Pilgrimage
下町八社会公式ホームページ
- reference source : geocities.jp/hachifukujin829 -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Shichifukujin 七福神 Seven Gods of Good Luck .
- venerated in Buddhist Temples
Benten 弁天
Bishamonten 毘沙門天
Daikoku 大黒
Ebisu 恵比寿
Fukurokujuu 福禄寿
Hotei 布袋
Juroojin 寿老人



. - - - - - . kami 神 Shinto deities - LIST . - - - - - .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- - - #tokyoshitamachipilgrimage #tokyoshitamachi #shitamachipilgrims #shishifukujin - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
}

EDO - Rokugo district

https://edoflourishing.blogspot.jp/2015/10/rokugo-watashi.html
.

Rokugo Watashi

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Rokugoo, Rokugō, Rokugo no watashi 六郷の渡し Rokugo river crossing  
六郷渡舟 Rokugo no watashibune - ferry boat from Rokugo

Rokugō 六郷 lit. "six villages"




川崎 六郷渡舟 Kawasaki Rokugo watashibune
Utagawa Hiroshige 歌川広重 東海道五拾三次

. The Kawasaki district 川崎  .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

- quote
Rokugo no watashi - The Rokugo Ferry Crossing
The 玉川 / 多摩川 (Tamagawa) Tama river forms the southwestern geographical boundary of Musashi -- the prefecture where Edo is located. It is not a particularly large river, flowing down into Edo Bay from the mountains just to the west of the city. But here, near the coast, where the Tokaido crosses the river, it is far too wide and deep to cross on foot or on horseback. All of the people and goods passing up and down the great highway have to cross the river by ferry boat. Just ahead of us is the ferry landing at Rokugo-no-Watashi. As usual, there are dozens of ferry boats out on the river, carrying travelers and goods back and forth on their way to and from Edo.

The Tokaido is probably the busiest highway in the world. It is certainly a more important thouroughfare than any of the roads in Europe during the 18th and 19th centuries. This is confirmed by reports from Europeans who have visited Japan. For example, here is a comment from the Dutchman Engelbert Kaempfer, who traveled along the Tokaido on his way to Edo, during an official trade visit in 1691:

"(In addition to) the great barons passing to and from Yedo, and escorted by trains of hundreds or even thousands of men . . . . the roads are always thronged by ordinary citizens on business or on pilgrimage at certain seasons to one of their numerous holy sites. . . It is scarce credible that even here (in the countryside), it is on most days more crowded than a public street in any of the most populous towns of Europe."

The Tokaido is one of three main roads that leads from Edo (the military and political capital of the country) to Kyoto (the religious and cultural center, where the Emperor lives). The other two highways -- the Kiso Kaido and the Nakasendo -- lead through the mountains, and are not as suitable for heavy traffic. Most of the traffic on the Kiso Kaido and the Nakasendo is by foot, though riders on horseback can manage to cover all but a few of the steepest mountain passes. By contrast, the traffic on the Tokaido is very heavy, with many riders on horseback, large groups of soldiers marching in columns, small groups of pilgrims on foot, and groups of wealthy samurai or merchants being carried in carriages.

Although there are not many steep mountain ranges to cross, one major barrier does interfere with traffic on the Tokaido -- the many broad rivers that flow down from the mountains and into the Pacific Ocean. Japan is a very mountainous country, and although the Tokaido runs along a flat plain near the coast, there are many rivers running down from the hills that need to be crossed. Since the rivers have their source in the steep mountain valleys, they are subject to frequent floods, especially during the rainy season (from early May to late June). Some of these rivers are shallow enough to cross on foot. At such river crossings, there are usually large settlements of porters, whose job is to transport people and goods from shore to shore. The people and their belongings are loaded onto platforms, and groups ranging from four to several dozen men carry the loads across to the opposite shore. The fare charged for transport across the river is fairly cheap -- just one or two small copper coins.
However, the porters get a great deal of business, because there are so many people and goods that need to be carried across the rivers. Although the job of a river porter can be backbreaking and exhausing work, the pay is pretty good, and the porters usually need to form local kumi-ai (unions) to prevent competition.


歌川国芳 Utagawa Kuniyoshi

While many of the rivers along the Tokaido can be forded on foot, a few, such as the Tama river, are too deep. Where the rivers are too deep or too swift to be crossed on foot, there are usually ferry boats to handle the traffic. Rokugo-no-Watashi is one of the busiest of these crossings, and the ferry boats do a brisk business carrying travelers and goods to and from the southern suburbs of Edo. There is a constant stream of travelers across the river, and the area has become a bustling center of activity. Small clusters of shops have sprung up on both river banks to serve the people waiting to cross. In addition to the large shops and inns along the road, food-sellers pass through the crowd or set up small stalls near the river, trying to sell refreshments and drinks.

On each shore is a boat landing, surrounded by a cluster of huts where the ferry workers and their families live. Most of the ferrymen are big, brawny men. Their arms and back muscles are large and tightly knotted from years of work carrying passengers to and fro across the river. They grasp the rudders in both hands and sweep them from side to side with great, powerful strokes. The ferrymen are organized into a kumi-ai. These business associations are very similar to the "Guilds" of medieval Europe. Members of the kumi-ai cooperate to maintain stable prices, preserve the market and prevent newcomers from entering the business. The association is also responsible for collecting a fixed portion of the tolls paid by passengers, which is paid as taxes to the Shogun. Similar types of business associations exist in nearly all industries, even among farmers who specialize in a certain type of produce.

Out on the river, the boat traffic is lively and continuous. There are many different types of boats in all shapes and sizes. The smaller boats which carry passengers from shore to shore are called watashi-bune -- these flat-bottomed boats are propelled by an oarsman in the stern using a broad rudder, or a long pole made of bamboo (depending on how deep the river is). These boats usually carry about a dozen people, along with their belongings.


歌川広重 Utagawa Hiroshige

There are also much larger boats that carry goods and livestock. These are known as 高瀬舟 takase-bune. Although they are quite a bit larger than the watashi-bune, they have a very shallow draft, which allows them to carry their cargo far up-river. The takase-bune also have sails, which can be used whenever the river is broad enough and the wind strong enough to make oars unnecessary. These ships can not only transport cargo from shore to shore; they can also carry the goods downriver into Edo Bay and along the coast to other ports.

Up ahead crowd of people of all ages and occupations are waiting in line for their turn to cross. There are samurai and monks, artisans and nobles, geisha and housewives, farmers and beggars. All of them except the official messengers of the shogun have to pay the same fare to ride across the river. Fortunately, the fares are not very expensive. In fact, the cost for all of the river crossings between Edo and Kyoto is only about as much money as an adult worker makes in a month. The low cost is one reason why many people, even from the lower classes, usually take a long trip to one of the important pilgrimage sites at last once or twice in their lives.

The ferry boat pilot takes a few copper coins as fare, then pushes off, and the boat moves swiftly towards the opposite shore. The river is deep and sluggish here, near the coast. In fact, at high tide the water barely moves at all. We are getting close to shore now. The opposite river bank is low and grassy, lined by willows and other large trees.There is an even bigger crowd of people waiting on this shore than there was back on the opposite shore. The town here is quite a bit larger, and the boat landing is busy and bustling with activity,
because Edo -- the largest city in the world -- is only a few hours journey away!
- source : Edomatsu


. Tokaido 53 Stations 東海道五十三次 - Introduction .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


source : rokugo monogatari photo book





- reference : edo rokugo no watashi -

..............................................................................................................................................

Rokugoobashi 六郷橋 Rokugobashi bridge
crossing the river Tamagawa 多摩川


CLICK for photos of the modern bridge !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote -
The Rokugō clan 六郷氏 Rokugō shi
was a Japanese samurai clan that claimed descent from the Fujiwara clan and was based at Senboku County Dewa Province in the late Sengoku period. It should not be confused with a samurai clan of the same name which appears in early Muromachi period records from Musashi Province.



六郷政乗 Rokugō Masanori (1567-1634) was rewarded by Tokugawa Ieyasu for siding with the eastern armies in the Battle of Sekigahara against his nominal overlords, the Onodera clan, by an increase in his holdings from 4,500 koku to 10,000 koku and the status of daimyō of Hitachi-Fuchū Domain. He served the Tokugawa shogunate during the 1614 Siege of Osaka, and after the destruction of the Mogami clan, was transferred to Honjō Domain with an increase in revenues to 20,000 koku which were all consolidated in the form of 103 villages in Yuki County where his descendants ruled for 11 generations to the Meiji restoration.
During the Boshin War of 1868-69,
the Rokugō were signatories to the pact that formed the Ōuetsu Reppan Dōmei, but were outgunned by the imperial forces subduing the alliance, and their home base, Honjō Castle was destroyed during that conflict. As with all other daimyō families, the Rokugō clan was relieved of its title in 1871 by the new Meiji government.
The final daimyō of Honjō Domain, 六郷政鑑 Rokugō Masakane, was subsequently granted the family peerage title of "shishaku" (viscount).
- - - More in the WIKIPEDIA !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Japanese Legends - 伝説 民話 昔話 – ABC-List .

..............................................................................................................................................
熊本県 Kumamoto 六郷村 Rokugomura Village

Kappa 河童
Once upon a time
the Shinto priest had a dream about the Kappa who lived at the 龍ヶ淵 Dragon Riverside. The Kappa asked him to help get rid of a bakemono 化物 monster that kept him from using the entry to his home. The Shinto priest dived into the water and found an iron harrow in front of the entry hole at the bottom of the river. He took it away and the Kappa, to show his gratitude, protected the village children from drowning, when they wore a special amulet prepared by the priest.

..............................................................................................................................................
宮城県 Miyagi 仙台市 Sendai town 太白区

In Sendai, there is a district called Rokugo:



Rokugooseki 六郷堰 Rokugo weir
Around the year 1665 the head priest of a Zen temple had a dream:
"I felt I was the rooster of a family in my parish. There was also an old black cat in this family, which had wanted to poison the family members. So I, the rooster, called out every night to warn them. But the head of the family thought this noisy rooster was a bad omen, killed me and threw the body in the river. The body was caught in the piles of the Rokugo weir. Please tell this story to the family."
When the priest went to the Rokugo weir he found the bones of a dead rooster. So he took them and hurried to the home of the family in question. He saw a black cat jump over the large soup pot and spit some poison into it. The priest followed the cat and saw it running to a bamboo grove, where it rubbed its back on some poisonous mushrooms and weeds. The poisonous soup was soon discarded.
The head of the family realized his mistake, had a stone memorial built for the rooster and prayed to it in gratitude.

Rokugo, Wakabayashi Ward, Sendai, Miyagi
Part of the 七郷堀 Shichigobori moat and weir system to drain the inner city, along the river 広瀬側 Hirosegawa
Wakabayashi ward:
The Rokugo and Shichigo areas, located in the southeastern part of the ward, are largely used for farming and agriculture. The shoreline area is a beautiful, natural landscape with black pine trees and untouched sandy beaches.



..............................................................................................................................................
山梨県 Yamanashi 六郷町 Rokugomachi Town
- 西八代郡六郷町 鴨狩津向 Kamogaritsumukai village

竜宮皿 Plates from the Dragon Palace
Below the Main Hall of the temple 高前寺 Kozen-Ji there is a special hole, ubaana ウボ穴 / ウバアナ. People say it is a direct access to the 竜宮 Ryugu Dragon Palace. Villagers come here to borrow pots and plates for large meetings. They have to bring them back well cleaned and washed the next morning.
If they are not clean or some are missing, they will never get anything again from the Dragon Palace.

-----
富士川にもろこしの渡しというのがあった。昔、1人の旅ざむらいが急ぎで頼むと飛び込んできて、対岸へ渡った。その侍は自分が渡船したことを口外しないように口留めしたが、結局その渡し守を切り捨てる。その渡し守新蔵爺さんの以外は村人が鄭重に葬ったが、その後、この渡しでは思わぬ事故が繰り返された。それは新蔵爺さんの亡霊が浮かばれないとうことで、村人は、それを慰めるために、毎年新蔵天神として祀っている。この塚は、富士川河岸の小山にある。
---
woman with white hair
高前寺の梵鐘は一名横取りの梵鐘といい、日蓮宗に信仰のある富豪が奉納したものであるが、完成した後富士川の鰍沢から身延山を目指しての下りの船で天神ヶ滝の難所を過ぎて鴨狩に近付いたときに奇石に座礁した。この巌に竜波穴と称する謎の巌谷があり、難破の彼方に白髪の女人が現れて申すには、梵鐘は近くの寺に納めて、身延山奉納は改めてみてはどうかという意味だった。それにより、高前寺に納めたため、横取りの梵鐘という。
or
承応の頃、鴨狩寺、高前寺の亀外和尚の夜の説教に多くの人が集まった。すると、ご本尊の脇に白髪の老女が現れ、読経が終わると、自分は今畜生道へ髄在して大蛇となり、昼夜三熱に苦しんでいる、今宵は観世音のお告げにより、師が道徳無辺なのを知った。どうか、自分の苦悩を救ってくれ、それがかなえば、永く当山で火難を除き、世の衆生の産難を遁れさせようといって消えた。それに因んで子安観音を祀ったという。

..............................................................................................................................................

- reference : Nichibun Yokai Database -
六郷 08 to explore

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Japanese Architecture - Interior Design - The Japanese Home .

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

. Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. densetsu 伝説 Japanese Legends - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]- - - - - #rokugowatashi - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

4 Mar 2017

EDO - Gofunai temples 32 and 33


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Gofunai 御府内八十八ヶ所霊場 88 Henro Temples in Edo .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Nr. 32 - Enmanji 圓満寺 / 円満寺 Enman-Ji

- 萬昌山 Banshozan 金剛幢院 Kongodo-In  圓満寺 Enman-Ji
文京区湯島1-6-2 / 1 Chome-6-2 Yushima, Bunkyō ward
Shingon Sect : 御室派



This temple was founded in 1710 by 木食義高僧正 Mokujiki Giko Sojo (grandchild of 足利義輝 Ashikaga Yoshiteru (1536 - 1565).
His name was also 覚海 Kakukai and 義高法印 Giko Hoin.
The main statues are 十一面観世音 Kannon with 11 Heads and 不動明王 Fudo Myo-O.
The Kannon statue was made by the nun 如意法尼 Nyoi Ho-Ni. She was the wife of Emperor 淳和天皇 Junna Tenno (785 - 840) and related to Kobo Daishi Kukai. She later became a nun and lived in the temple 神呪寺 Kanno-Ji in Hyogo, where she kept the statue as her special treasure.

The 6th Shogun, 徳川家宣 Tokugawa Ienobu (1662 - 1712) promoted the building of this temple in Yushima and contributed 1000 Tsubo of land to it. It thus became a place to pray for the safety of the state.
The buildings burned down many times and were rebuilt. In 1887 high priest 十摩宥長大僧正 Yucho from 雨降山大山寺 Mount Afuri Oyamadera in Kanagawa took over as head priest and brought a statue of Fudo Myo-O to be venerated.
The temple burned down again in 1963 and was finally installed in the Omuro Bulding in 1978.

Related to the temple 仁和寺 Ninna-Ji in Kyoto located in : 京都市右京区御室(おむろ)in Omuro.
Enman-Ji is now situated in the 9th floor of a modern building called Omuro Biru おむろビル.

The temple is also called 湯島木食寺 Yushima no Mokujiki Temple.
This name is related to another Mokujiki Saint 木食観正上人 Mokujiki Kansho in 1819.


江戸名所図会 - Edo Meisho Zue 圓満寺

.......................................................................

- ご詠歌 - chant of the temple 禅師峰寺 Zenjibu-Ji in Shikoku :
静かなる我がみなもとの禅師峰寺 浮かぶ心は法の早船
Shizuka naru waga minamoto no Zenjibuji ukabu kokoro wa nori no hayabune


. Zenjibuji 禅師峰寺 Zenjibu-Ji / Shikoku .

.......................................................................

- 朱印 - stamp of the temple :


. Fudō Myō-ō, Fudoo Myoo-Oo 不動明王 Fudo Myo-O
Acala Vidyârâja - Vidyaraja – Fudo Myoo .


- Homepage of the temple
- source : tesshow.jp/bunkyo


. Introduction of Kannon Bosatsu .

.......................................................................



..............................................................................................................................................

- - - - - #edohistory - - - - -

. Mokujiki 木喰上人 / 木食 statue carvers .
Mojujiki "eating wood" is a general term for a severe ascetic practice of Buddhist monks and priests.
Odawara no Kanshoo 小田原観正 / 観正行者 Kansho from Odawara
- - - - - Details about 木食上人観正 Mokujiki Shonin Kansho / 木食観正上人


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Nr. 33 - Shinshooji 真性寺 / 眞性寺 Shinsho-Ji

- 医王山 Iozan 東光院 Toko-In 真性寺 Shinsho-Ji
豊島区巣鴨3-21-21 / 3 Chome-21-21 Sugamo, Toshima ward
Shingon Sect : 豊山派



This temple was founded by 行基菩薩 Gyoki Bosatsu (668 - 749) on request of 聖武天皇 Shomu Tenno (701 - 756).
The main statue is 薬師如来 Yakushi Nyorai (a secret statue).
Related to the temple 長谷寺 Hasedera in Nara.
In the Edo period revived in 1615 by priest 祐遍法印 Yuhen Hoin (赤面法印 Akazura Hoin "with a red face").

Since it is located at the entrance to the Nakasendo Road in Sugamo, the 8th Shogun, 八代将軍吉宗 Yoshimune, often came here on his hawking trips. The temple therefore became a stopover 御膳所 for the Shogun to take a rest.

.......................................................................

- ご詠歌 - chant of the temple 雪蹊寺 Sekkei-Ji in Shikoku :
旅の道うえしも今は高福寺 のちのたのしみ有明の月
Tabi no michi ueshi mo ima wa Kōfukuji nochi no tanoshimi ariake no tsuki


.......................................................................

- 朱印 - stamp of the temple :


- Also part of the following pilgrimages:
. 江戸六地蔵 Edo 6 Jizo Temples - Nr. 3 .
豊島八十八ヶ所霊場 Toshima Henro - Nr. 33

- Homepage of the temple
- source : tesshow.jp/toshima


. Introduction of Yakushi Nyorai .

.......................................................................



..............................................................................................................................................

- - - - - #edohistory - - - - -

. Gyooki Bosatsu 行基菩薩 Gyoki Bosatsu .

.......................................................................

- - - - - 江戸六地蔵 The Six Jizo Statues of the Edo Pilgrimage



The statue had been built in 1705 with the vow of priest 地蔵坊正元 Jizobo Shogen and was finished in 1720 with the help of many pilgrims.
Shogen had been ill as a child and always observed his parents pray to Jizo for his recovery. So he vowed to promote the belief in Jizo when he was healed. He placed six statues of a seated Jizo in six temples in Edo at the main exit roads of town.

- - - - - Details about
. 江戸六地蔵 6 Jizo Temples in Edo .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- reference : 御府内八十八 圓満寺 -
- reference : 御府内八十八 真性寺 -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- Koya San in Wakayama 和歌山 高野山 -

- Kobo Daishi Kukai 弘法大師 空海 (774 - 835) -

. Gyoki Bosatsu 行基菩薩 (668 - 749) Saint Gyōki .

. Shikoku Henro Temple List 四国遍路  .

. Gofunai 御府内八十八ヶ所霊場 Pilgrimage to 88 Henro Temples in Edo .
- Introduction -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the Updates of Facebook ! .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Japan - Shrines and Temples - ABC .

. Welcome to Edo 江戸 ! – The Edopedia .

[ . BACK to DARUMA MUSEUM . TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - - - - @edopilgrims #edohenro #enmanji #shinshoji - - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Gokuraku - Jigoku on 2/06/2017 12:40:00 pm

26 Feb 2017

EDO - torimono and Jitte

https://edoflourishing.blogspot.jp/2017/02/torimono-and-jitte.html

torimono and jitte

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Edo bakufu 江戸幕府 The Edo Government .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

torimono 捕物 police arrest - Glossary

. hanzai 犯罪 crime and punishment - Glossary .



十手・捕縄事典 - 江戸町奉行所の装備と逮捕術
名和弓雄 Nawa Yumio (1912 - 2006)
Dictionary of Jitte and Torinawa
Edo machibugyosho no sobi to taihojutsu


- reference source : melkdo.jp/item -

第1編 捕物捕具編

一 捕物道具と捕縛術
中国大陸から伝来
吉宗が改革した「十手捕縄扱い様」

二 打物捕具について
鼻捻の発生
鼻捻が捕者道具に転用された理由
現代の警棒にも活用
鼻捻の使い方
鼻捻の変遷
イギリスの警棒と同型

三 痿し(萎えし)の効果
痿し(萎えし)の発想
尖端部分の突起を強化
痿し(萎えし)の使い方
手貫紐の効用と握柄
「連れ返し」の技法

四 「十手」の出現と呼称の変遷 Jitte
「十手」に対する様々な名称
十手を「骨斧」と称した流派
「一角流」では「手棒」と呼称
「鐵簡」「卦算」の由来
「鐵挺」「銀棒」「鐵尺」の異名

五 各流古文書に遺された「十手」異称への考察
明大刑事博物館の「申渡覚」
實手、術手、十挺、十當、賢手、轉木
名称と文字由来への考察
木製鉄鈎十手
木製十手の鈎のつけ方

六 異形な十手への工夫と俗称
型稽古用木十手
鍛鉄製十手
鉄製十手の長短と各俗称
太刀もぎの鈎

七 鉄製・真鍮製十手も鈎のつけ方
棒身から鍵を鍛造の際に打ち出す法
棒身に角穴をあけ鈎の脚をかすめる十手の鈎のつけ方
蒲鉾形鉄環に鍵を鍛接し、棒身にとおす法
太鼓胴鈎
鈎鍔
割り開きかしめ
牛角鈎、三つ鈎、四つ鈎
通し焼きはめ鈎
サーベル形鈎

八 特殊な太刀もぎ鈎のつけ方
美しい形をした「刃鈎」
鈎幅をかえる様式
手錠十手の鈎
鈎の横手に火口があり火蓋のついた鈎
支柱を入れて補強した鈎
鈎の内側に鋸歯
鈎の角に小穴や小鈎
菊座の効用

九 十手の握柄と棒身
十手の握柄
握り柄の辷り止めの工夫
下級捕吏用の「藤皮巻」
「こより巻き」「牛の生皮」「牛なめし皮巻き」
「緋羅紗包み」と「鮫皮巻き」
不動明王の破邪降魔剣の五鈷杵を模した柄
与力・同心「銀流し十手」の握柄
十手の棒身と漆懸け
「銀流し」の手法と「銀張り」
「牛皮包み」「なめし皮包み十手」
鞘に入った十手三種
「十手棒身」に象眼あるものは贋物
銀流し与力・同心十手は疑物という説
十手棒身の先端について

十 「十手紐付環」と「房紐」
水平回轉環
紐付環の形状
朱銅について
十手の房紐について
与力・同心の十手の房紐の巻き方

十一 十手の握り方とその理由
十手の握り方
十手で打ち萎やす四打法
十手を巻いて打つ打法
手首二回転打法

十二 十手の分類と見分け方
十一種に分けられる十手
江戸町方与力の十手
江戸町方同心の十手
捕者出役の長十手
奉行所備え付けの「定寸十手」(坊主十手)
目明しの十手
火付盗賊改め方の十手
関東八州取締り出役代官手代・手付き十手
八州番太の十手
八州目明しの十手

十三 関西(京都・奈良・大坂)の与力十手の様式
関西の十手の特殊性
関西の与力十手と同心十手の見分け方
関西与力時射てと同心十手の長さの違い
関西、与力・同心十手の房紐について
大坂の捕方の十手房紐について

十四 十手の携行方法について
十手袋と袱紗
十手携行が公認される場合
八州取締り出役の代官手代・代官手付
八州の番太・楠流十手
八州の目明し(道案内)の十手
大坂の捕方の十手の携行法

十五 十手の製作者について
十手師と書き遺された専門職人
白銀師(錺り職人)
刀鍛冶
鎌鍛冶

十六 「十手捕縄術」の系譜について
「江戸町方十手捕縄扱い様」の系譜及び名和宗家に伝承の由来
「十手蒐集と研究」との出会い
「十手術」の魅力

十七 鉄刀と鉄鞭及び「鉄人流十手」について
鉄刀
鉄鞭
鉄人流十手

.......................................................................



十八 捕縛禁固具について
捕縄 - Torinawa - "capture-rope" - arresting cord
捕縄の長さ
早縄と本縄
捕縄の持ち方、巻き方、解き方
鈎縄
手鎖
早手錠
鍛鉄製早手錠

十九 警報用具について
呼子笛
太鼓、拍子木、板木

二十 握物捕具について
角手
南蛮鈎
手の内
まろほし

二十一 投物捕具について
目潰し具

二十二 鎖物捕具について
鉄鎖のつくり方
棍飛
万力鎖
鎖棒
龍吨(熊手)

二十三 捕物用照明具について
龕燈提灯
松明
籠火(毬火)
火串
御用提灯

二十四 防禦具について
着込
鉢鉄(額當)
鉄笠と鉄楯

二十五 長柄仕寄具について
鉄棒
寄棒
打込
袖搦
刺又
突棒
鎖奪い
刀奪い
南蛮棒

二十六 明治末期以後の捕具
実用新案特許の十手の出現
能海式手錠十手
台湾警察で開発された特殊警防具
マイティ・スティック(警棒型警戒用具)
分銅付き捕縄内臓手錠付きステッキ

.......................................................................


jitte, jittei 十手 / 實手 metal truncheon of an Edo policeman

.......................................................................

第2編 江戸時代の捕方と逮捕術

一 捕方の服装
町方与力の服装
町方同心の服装
関東八州取締り出役の服装
八州取締り出役の任免について
アメリカ西部保安官に似た八州番太

二 「江戸町方十手扱い様」の制定
「扱い様」制定の時期と理由
「破邪顯正の型」の四つの動き
十手を構える場合の手と脚の動き
「十手の構え」五型について
「双角の構え」四型について

三 「江戸町方十手捕縄扱い様」の十二型
型開始前の間合、礼法、抜刀、破邪顯正の型、構えについて
十手 一の型「四方拂い」
十手 二の型「柄とり」
十手 三の型「巻きおとし」
十手 四の型「左入身」
十手 五の型「右入身」
十手 六の型「連れがえし」
十手 七の型「座捕り」
十手 八の型「上段受け」
十手 九の型「閂捕り」
十手 十の型「柄返し」
十手 十一の型「咽喉輪捕り」
十手 十二の型「送り足拂い」

四 「江戸町方十手双角」の十八型
「双角の型」とは
「順手双角」一の型
「順手双角」二の型
「順手双角」三の型
「順手双角」四の型
「順手双角」五の型
「順手双角」六の型
「卍双角」七の型
「卍双角」八の型
「卍双角」九の型
「卍双角」十の型
「逆手双角」十一の型
「逆手双角」十二の型
「逆手双角」十三の型
「放鷹双角」十四の型
「放鷹双角」十五の型
「放鷹双角」十六の型
「放鷹双角」十七の型
「放鷹双角」十八の型

五 伝承・江戸時代の逮捕術と捕方
与力・同心・小者の出役振り
逮捕術の構えと捌き方
つかみ方・足の掛け方
組み伏せ方

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote -
A jitte (十手, literally "ten hands")
is a specialized weapon that was used by police in Edo period Japan. It is also spelled jutte.
History
In feudal Japan, it was a crime punishable by death to bring a sword into the shogun's palace. This law applied to almost everyone, including the palace guards. Due to this prohibition, several kinds of non-bladed weapons were carried by palace guards. The jitte proved particularly effective and evolved to become the symbol of a palace guard's exalted position.
In Edo period Japan
the jitte was a substitute for a badge, and it represented someone on official business. It was carried by all levels of police officers, including high-ranking samurai police officials and low-rank samurai law enforcement officers (called okappiki or doshin). Other high-ranking samurai officials carried a jitte as a badge of office, including hotel, rice and grain inspectors (aratame). The jitte is the subject of the Japanese martial art of jittejutsu.

Description and technique
Jitte may have a small pointed tip or blade attached to the tsuka and hidden in the boshin. Jitte could be highly decorated with all manner of inlays and designs or very plain and basic depending on the status of the owner and the jitte's intended use. Jitte could range in length from around 12 inches to over 24 inches. The modern jitte is about 45 cm (18 inches) long with no cutting edge and a one-pronged tine, called kagi, about 5 cm long starting just above the hilt and pointing toward the tip sentan.
A popular misconception is that the kagi is used to catch a sword. It could possibly be used for this purpose, but the hook's proximity to the hand would make it rather dangerous. When faced with a swordsman, a more likely use for the hook would be to capture and arrest the blade after blocking it with the boshin. The kagi's more common use is to hook into clothing or parts of the body like the nose or mouth, or to push into joints or other weak points on the body. It also could be used to hook the thumb while holding the weapon backwards, to allow different techniques such as punches and blocks, very similarly to a sai. The jitte can also be used in much the same manner as other short sticks or batons, to strike large muscle groups and aid in joint manipulation.



- - - - - Parts of the jitte
Boshin, the main shaft of the jitte which could be smooth or multi sided. The boshin of most jitte were usually iron but some were made from wood.
Sentan, the tip or point of the jitte.
Kagi, the hook or guard protruding from the side of the jitte. Jutte may have more than one kagi with some jitte having two or three kagi.
Kikuza (chrysanthemum seat), if the kagi is attached to the boshin through a hole in the boshin, the protrusion on the opposite side is called a kikuza.
Tsuka, the handle of the jitte which could be left plain, it could also be wrapped or covered with various materials.
Tsukamaki, the wrapping on the handle (tsuka). Materials such as ray skin same', leather, and cord were used for tsukamaki on jittes.
Kan, the ring or loop at the pommel of the tsuka. A cord or tassel could be tied to the kan.
Tsuba, a hand guard present on some types of jitte.
Koshirae. Jitte can occasionally be found housed in a sword type case hiding the jitte from view entirely, this type of jitte can have the same parts and fittings as a sword including:seppa, tsuba, menuki, koiguchi, kojiri, nakago, mekugi-ana and mei.

Other jitte types and similar weapons
Karakuri jitte
Marohoshi
Naeshi or nayashi jitte have no hook or kagi.
Tekkan
Hachiwara

- source : wikipedia -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

torinawa 捕縄 - "capture-rope" - arresting cord



- quote -
Edo Machikata Jitte Torinawa Atsukaiyo
the iron truncheon and arresting cord art practiced by the feudal Edo police, is one of the arts transmitted within Masaki-ryu Nakajima-ha. The art is broadly comprised of Ikkaku (forms practiced with a single jitte) and Sokaku (forms practiced with a jitte in one hand and a hananeji/naeshi in the other). The Sokaku forms are comprised of Namite Sokaku (Jujiken), Sakate Sokaku (Hachijiken), Manji Sokaku (Manjiken) and Hoyo Sokaku.

Namite Sokaku and Sakate Sokaku are mainly used to restrain a violent swordsman, and Hoyo Sokaku include special tactics such as throwing the jitte. Manji Sokaku is mainly comprised of techniques against polearms and chain weapons.

Edo Machikata Jitte Torinawa Atsukaiyo, the iron truncheon and arresting cord art practiced by the feudal Edo police, is one of the arts transmitted within Masaki-ryu Nakajima-ha. The art is broadly comprised of Ikkaku (forms practiced with a single jitte) and Sokaku (forms practiced with a jitte in one hand and a hananeji/naeshi in the other). The Sokaku forms are comprised of Namite Sokaku (Jujiken), Sakate Sokaku (Hachijiken), Manji Sokaku (Manjiken) and Hoyo Sokaku.

Namite Sokaku and Sakate Sokaku are mainly used to restrain a violent swordsman, and Hoyo Sokaku include special tactics such as throwing the jitte. Manji Sokaku is mainly comprised of techniques against polearms and chain weapons.
- source : masakiryu-nakajimaha.org -


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. hanzai 犯罪 crime and punishment - Glossary .

. Edo bakufu 江戸幕府 The Edo Government .

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

. Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. Japanese Architecture - Interior Design - The Japanese Home .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - - - - #hanzai #edocrime #edopolice #torimono - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



EDO Gofunai Temples 28 and 29

https://gokurakuparadies.blogspot.jp/2017/01/gofunai-temples-28-and-29.html
.

Gofunai temples 28 and 29

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Gofunai 御府内八十八ヶ所霊場 88 Henro Temples in Edo .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Nr. 28 - Reiunji 霊雲寺 Reiun-Ji

- 宝林山 Horinzan 大悲心院 Daihishin-In 霊雲寺 Reiun-Ji
文京区湯島2-21-6 / 2 Chome-21-6 Yushima, Bunkyō ward / 湯島霊雲寺 Yushima Reiun-Ji
Shingon Sect : 霊雲寺派



This temple was founded in 1691 by 覚彦浄厳律師 Kakugen Jogon (1639 - 1702), who was a protegee of the influential Shogunate advisor, 柳沢吉保 Yanagizawa Yoshiyasu.



The main statue is 胎蔵界・金剛界大日如来 Dainichi Nyorai of both Mandalas.

To find their protector deity, a person blindfolded would stand on the Mandala and throw a paper flower in the air. It landed on the deity in question. This ritual called 結縁灌頂 Kechien Kanjo was propagated by Kakugen.

Reiun-Ji was built on request of the 5th Shogun, 徳川綱吉 Tokugawa Tsunayoshi, as 永代祈願所 a temple to pray for the Tokugawa shogunate. It was located in the North-East direction of Edo castle, a direction of the kimon 鬼門 to "keep away the Demons".
It is the main temple of the Shingon Risshu Sect 真言律宗 and has more than 46 sub-tempels.


Tsunayoshi painted 不動明王 Fudo Myo-O and Daigensui 大元帥明王 Taigen (Atavaka) for the temple, but the Daigensui painting together with other important treasures, was lost in the fires of war.

The temple was destroyed during the Great Kanto Earthquake of 1923. After rebuilding, it burned again at the end of the Second World War.
The Main Hall was built in 1976. There are other halls in the compound, including one for Daigensui, the 大元堂 Daigen-Do.

The temple treasures include Important National Cultural Properties:
Juroku rakan 十六羅漢十六幅 and 諸尊集會圖 Shison shukai.

The temple is mentioned in the Edo Meisho Zue 江戸名所図会:


.......................................................................

- ご詠歌 - chant of the temple 大日寺 Dainichi-Ji in Shikoku :
つゆ霜と罪を照らせる大日寺 などか歩みを運ばざらまし
Tsuyushimo to tsumi o teraseru Dainichiji nado ka ayumi o hakobazaramashi


.......................................................................

- 朱印 - stamp of the temple :


- Homepage of the temple
- source : reiunji.or.jp


. Introduction of Dainichi Nyorai .

境内稲荷寶幢閣

.......................................................................



..............................................................................................................................................

- - - - - #edohistory - - - - -

. 徳川綱吉 Tokugawa Tsunayoshi . - (1646 - 1709) Fifth Shogun
Inu-Kubō 犬公方 Inu Kubo, the Dog Shogun

. 柳澤吉保 Yanagizawa Yoshiyasu . - (1658 - 1714)

. Fudō Myō-ō, Fudoo Myoo-Oo 不動明王 Fudo Myo-O
Acala Vidyârâja – Vidyaraja – Fudo Myoo .



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Nr. 29 - Nanzooin 南蔵院 Nanzo-In

- 大鏡山 Daikyozan 南蔵院 Nanzo-In 薬師寺 Yakushi-Ji
豊島区高田1-19-16 / 1 Chome-19-16 Takada, Toshima ward
Shingon Sect : 豊山派

In front of the temple is a large pond, Kagami-ike 鏡池 "pond like a mirror", hence the tame Daikyozan, Large Mirror Temple.



This temple was founded in the Muromachi period by Enjoo Biku 円成比丘 the Nun Enjo (? - 1376).
She had meandered on a pilgrimage in Japan and finally settled here in a small hermitage. She had gotten the statue of Yakushin Nyorai from Hidehira in legendary circumstances.
The main statue is 薬師如来 Yakushi Nyorai, from the time of Prince Shotoku Taishi. It had been in the possession of 藤原秀衡 Fujiwara Hidehira from Hiraizumi.

A stone memorial is dedicated to the League to Demonstrate Righteousness.
Also connected to 三遊亭円朝 Sanyutei Encho and his work 怪談乳房榎 "Kaidan Chibusa Enoki" - Ghost of Chibusa Enoki.
In the compound are the graves of famous sumo wrestler elders :
音羽山 Otowayama, 粂川 Kumegawa, 花籠 Hanakago, 片男波 Kataonami and 二子山 Futagoyama.

In the compound are various buildings and memorial stone.

The temple is in the following pilgrimages:
豊島八十八ヶ所霊場 Toshima Henro Pilgrimage - Nr. 41
東京三十三観音霊場 33 Kannon temples in Tokyo - Nr. 21


The temple is mentioned in the Edo Meisho Zue 江戸名所図会 of Takada:


.......................................................................

- ご詠歌 - chant of the temple 国分寺 Kokubun-Ji in Shikoku :
国を分け宝を積みて建つ寺の 末の世までの利益のこせり Japanese
Kuni o wake takara o tsumite tatsu tera no sue no yo made no riyaku no koseri


.......................................................................

- 朱印 - stamp of the temple :


- Homepage of the temple
- source : www.tesshow.jp/shinjuku


. Introduction of Yakushi Nyorai .

.......................................................................



..............................................................................................................................................

- - - - - #edohistory - - - - -

Sanyuutei Enchoo, San'yūtei Enchō 三遊亭圓朝 Sanyutei Encho (1839 - 1900)
born Jirokichi Izubuchi (出淵 次郎吉 Izubuchi Jirokichi)) April 1, 1839 – August 11, 1900 was a Japanese author and rakugo performer of the late Edo and early Meiji eras. Notable works include Japanese horror classics, Kaidan botan dōrō (based on Botan Dōrō (牡丹灯籠 The Peony Lantern?), and Kaidan Kasane ga Fuchi (on which many Japanese horror films are based).


CLICK for more photos !

- The Ghost of Chibusa Enoki
A painter leaves his family to paint the homes of his rich clients. A lonely, ruthless samurai falls in love with the painter's wife and rapes her. He continues on to murder the painter and his servants. From the afterlife, the painter seeks revenge on the samurai and saves his wife and newborn child.
- - - More in the WIKIPEDIA !

.......................................................................

In the temple compound is
彰義隊九士の首塚 the head mound of 9 samurai of the Shogitai group



- quote -
The Shôgitai was a pro-shogunate military unit formed in 1868 to combat anti-shogunate forces.
The group was originally formed in 1868/2, by
Hitotsubashi branch retainer Shibusawa Seiichirô, Hatamoto Amano Hachirô and 67 pro-Bakufu comrades who gathered at that time in Zôshigaya. They were first stationed at a temple in Asakusa, then moved to Kan'ei-ji in Ueno to serve as the guards of Shogun Tokugawa Yoshinobu.
The Shôgitai was destroyed by imperial troops in the 5/15 Battle of Ueno.
Some members then joined other pro-Bakufu troops in the North, while other members demobilized and returned to Edo.

A tomb for the Shôgitai can be found today in Ueno Park. The smaller of the two main tombstones was erected in 1869 by a priest of Kan'ei-ji, while the larger was erected in 1874 by Ogawa Okisato, a surviving member of the group. The site was cared for by the Ogawa family for around 120 years, before it was named an important cultural asset of Tokyo's Taitô-ku (Taitô Ward) in 1990.
The Tokyo Metropolitan Government took over responsibility for the site in 2003.
- source : wiki.samurai-archives.com -

.......................................................................

. Fujiwara no Hidehira 藤原秀衡 (1122 - 1187) .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- reference : 御府内八十八 霊雲寺 -
- reference : 御府内八十八 南蔵院 -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- Koya San in Wakayama 和歌山 高野山 -

- Kobo Daishi Kukai 弘法大師 空海 (774 - 835) -

. Gyoki Bosatsu 行基菩薩 (668 - 749) Saint Gyōki .

. Shikoku Henro Temple List 四国遍路  .

. Gofunai 御府内八十八ヶ所霊場 Pilgrimage to 88 Henro Temples in Edo .
- Introduction -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the Updates of Facebook ! .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Japan - Shrines and Temples - ABC .

. Welcome to Edo 江戸 ! – The Edopedia .

[ . BACK to DARUMA MUSEUM . TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - - - - @edopilgrims #edohenro #Nanzoin # reiunji- - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::