12 Oct 2014

FUDO - Genzu Mandala

LINK
http://fudosama.blogspot.jp/2014/10/genzu-mandala.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Genzu Mandala 現図曼荼羅


- source : chinaalacarte.web

黄不動 Yellow Fudo
平安時代(12世紀) 京都・曼殊院 Manshu-In Monzeki


. Mandala 曼荼羅 and Fudo Myo-O .
- Introduction -


.......................................................................


The Iconography of Fudo in the Genzu Mandala
Fudo Myo-o: (Acalanatha Vidyaraja) in Art and Iconography of Japan
- source : Sampa Biswas - Book

"He is shown as a plump boy of vulgar appearance and with an angry face. The color of his body is red or yellow or black or blue. His hair is arranged in seven knots, these denote the seven kinds of illusions, and one knot hanging down is to represent his loving kindness for sentient beings. His face wears an angry expression and he shows his tusk-like teeth.
He sits upon a stone that represents his immovability and ability to conquer evil, around him are flames which signify the burning up of all the illusions of sentient beings. An eight-petalled lotus grows from the top of his head."

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote
Genzu mandala.
A version of the *Taizoukai mandara 胎蔵界曼荼羅 that is widely used today in Japan. The original version, brought to Japan from China by *Kuukai 空海 (774-835), was kept at Touji 東寺 (Kyoto), but because it began to show signs of wear in Kuukai's later years, a copy was made in 821 (Kounin 弘仁 12), this first copy is known as the Kounin version. The version presently used at Touji is the fourth copy, made in the Genroku 元禄 era (late 17c), and is known as the Genroku version.

In addition, three mandala *mandara 曼荼羅, fragments were discovered in 1954 in the attic of the treasure house Houzou 宝蔵 at Touji, and of these the so-called kouhon 甲本 (version A) is thought to be a fragment of the second copy of the Genzu mandara, made in 1191, while the so-called Einin 永仁 version is thought to be a fragment of the third copy, made in 1296 (Einin 4).

The Genzu mandara is considered to have been brought to completion by Kuukai's teacher, Huiguo (Jp: Keika 恵果, 746-805), and it represents the final form of the Taizoukai mandara, which evolved from the mandala of the DAINICHIKYOU 大日経 (Sk:Vairocanabhisambodhi-sutra via the *Taizou zuzou 胎蔵図像 and *Taizou kyuuzuyou 胎蔵旧図様. Its composition varies somewhat, but it consists of approximately 400 deities systematically arranged in 12 sections called Chuudai hachiyouin 中台八葉院, Henchi-in 遍知院, Jimyouin 持明院, Rengebu-in 蓮華部院, Kongoushu-in 金剛手院, Shaka-in 釈迦院, Kokuuzouin 虚空蔵院, Monju-in 文殊院, Soshitsuji-in / Soshitchi-in 蘇悉地院, Jizouin 地蔵院, Jogaishouin 除蓋障院 and Gekongoubu-in 外金剛部院.

Compared with the approximately 120 deities mentioned in the DAINICHI-KYOU this represents a more than threefold increase in the number of deities. The term genzu 現図 (current depiction) was first used by Godai-in Annen 五大院安然 (841-889/898?) of the Tendai 天台 sect. Later, in his SHOSETSU FUDOUKI 諸説不同記 a detailed comparison of the iconography of the deities depicted in the Taizoukai mandara, the imperial prince and Buddhist priest Shinjaku 真寂 (886-927) used the term to designate the orthodox Taizoukai mandara as transmitted by Kuukai in contradistinction to that brought to Japan by Shuuei 宗叡 (809-884) and that preserved in the Tendai sect, and it subsequently passed into general usage.

The term genzu should therefore be used to refer to the current depiction of the Taizoukai mandara. There are, however, some art historians who use the term Genzu Kongoukai mandara 現図金剛界曼荼羅 to refer to the current depiction of the *Kongoukai mandara 金剛界曼荼羅, viz. *Kue mandara 九会曼荼羅, but this usage is inappropriate. To date examples of the Taizoukai mandara that have been discovered are slightly different than the Shouei versions and Tendai version alluded to by Shinjaku, but the differences between these versions and the Genzu mandara are not as marked as those between the Genzu mandara and the Taizou zuzou and Taizou kyuuzuyou and they may therefore be regarded as variants of the Genzu mandara in a broad sense?.
- source : JAANUS

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Twin Mandalas Of Vairocana In Japanese Iconography
Lokesh Chandra / Nirmala Sharma

The mandalas or psycho—cosmograms reached Japan through great Indian teachers like Vajrahodhi, Amohavajra and Subhakara.. The Japanese Twin Mandalas represent innate Reason and primal Enlightenment. harmonising in Compassion and Dynamis. Herein the sadhaka identifies himself with the forces that govern the universe, and collects their thaumaturgical powers within himself. The Light that burns within spreads out and is diffused, guiding towards noble paths.

As pointed out above, the iconography pertains to the Twin Mandalas of the Mahakaruna— garbha—mandala and the Vajradhatu-mandala, which were taken to Japan by Kobo Daishi 774-835) from China, where he had gone in search of the Transcendental Path of Mantrayãna. Kobo Daishi inherited the Tantric tradition of Amoghavajra (705—774) "the Master of Eloquence and Wide Wisdom", whose genius was responsible for the translation of the Vajradhan texts on the contemplative system of Esoteric Yoga, which was visualised in the iconics of the present mandalas.Kobo Daishi was initiated by Hui-kuo (746-805) who was a direct disciple of Amoghavajra. In 806 Kobo Daishi returned to Japan, with profound Gods born unto him, with homa consuming baser passions, his total being illumined by a new vision.

While Kobo Daishi carried the sutras expounding the Vajradhatu, he also took along with his Pictorial representation in the form of two mandalas. Hui-kuo had them drawn, for the sake of Kobo Daishi, in accordance with the Tattva-samgraha, by the famous painter Li-chên assisted by more than ten other artists. These Twin Mandalas found their efflorescence and fruition in Japan. The mandalas brought by Kobo Daishi are now lost, but from them were painted the Takao Mandalas in AD 824 in gold and silver lines on purple damask silk in polychrome. The present woodkut version goes back to the Takao Twin Mandalas through Ken-i's monochrome copy drawn in AD 1035 on the 200th anniversary of the nirvana of Kobo Daishi.
snip
A fundamental work for the philosophic and artistic understanding of the theory and graphic representation of the mandalas in general and especially in the Shingon tradition of Japan. Details the philosophy, patriarchs and sacred canon of Mantrayana. its ulterior development into two branches in Japan, the nature and different kinds of mandalas, as well as their classification and essential principles. The twin mandalas of Vairocana based on the Mahãvai rocana-sutra and the Sarvatathãgata-tattva-sangraha are detailed in all aspects: their basic ideas, their interrelationship and differences in character, their configuration and symbolism.
The iconography of all the deities is given at length from the root text, from the Hizoki of Kobo Daishi, and from the graphic representation which is the prime theme of the work. The work ends with the doctrine of Shingon (Mantrayana), its differences from exoteric or "popular" Buddhism, the three universals, the triple mystery, the four kinds of dharmakãyas, the stupa of five circles, the five knowledges, the three degrees of Tantric abhiseka (empowerment), bodhicitta and so on. It is a sine qua non for the comprehension of the history, iconography and aesthetics of niandalas with their inexhaustible Olympus of divine beings symbolising the mystic experience in the plenitude of ecstasis.
snip
The nine submandalas of the Vajradhãtu-mandala were put together by Hui-kuo to correspond to the imperial city of Ch'ang-an. Nine has played a crucial role in Chinese perceptions: the Imperial Palace had nine halls, the celestial sphere has nine divisions, both in Buddhism and Taoism, heaven is 'nine enclosures' (chiu ch'ung). The Imperial metropolis was sanctified by this novenarian mandala. It represents the six mandalas of the first section of the Sarva-tathagata-tattvasamgraha (STTS, nos.1-6), two mandalas of its second section of ferocious divinities (nos.8, 9), with the naya-mandala (no.7) of the anuttara-yoga tantras in between. The first six mandalas pertain to two kramas: (i) utpanna-krama and (ii) sampanna-krama.

The above has been summarised below for clear comprehension:
Six mandalas of section 1 of the STTS:
Utpanna-krarna (emanation of the divinities)
1. basic mandala
2. dhãrani-mandala of consorts (represented in the Sino-Japanese graphic representation as symbols, because the Chinese emperor could not worship goddesses).
3. karma-mandala, same as no.1, but the divinities are metallic for ritual (karma) unctions.
4. dharma-mandala, divinities addorsed by a vajra. Sampanna-krama (merge into the primordial unity of Vairocana in two steps)
5. caturmudrã-maiilala (merge into the four Buddhas)
6. ekamudrã-maiala (all merge into Vairocana) Anuttara-yoga tantra
7. naya-mandala of concupiscent Vajrasattva accompanied by four nayikas
Two mandalas of section 2 of the STTS
8. Trilokyavij aya-karma-maiiçlala for ritual (karma) of ferocious manifestations of the divinities of no.1. Trilokavijaya Vairocana is the central Tathagata of the mandala, while the ferocious emanation of Akobhya is Trailokyavijaya. The STTS consistently calls this the Trilokavijaya-mahãmaiidala (and not Trai°)
9. Trilokavijaya-samaya-maiidala has the symbols (samaya) of no.8

The pair of the mandala was made by Hui-kuo, the seventh patriarch of Esoteric Buddhism. Kobo Daishi inherited it from him and designated them Genzu mandala or prevalent version, as contradistinguished from the other versions transmitted by the ãcãryas i.e. Subhãkarasithha and Amoghavajra. The colored illustrations are reproduced in this volume from the two hanging silk scrolls of the Muromachi period (1336-1568) preserved at the Kongobu-ji monastery, Koyasan. Both are 204.4x159.Scm in size, magnificent in the sunyata of their subdued colors of contemplative silence.

Dr. Tajima has used the woodcut version of the Chokoku-ji (Hase-dera) monastery in Nara, the grand monastery of the Busan school, engraved by Hasegawa Toshuku in 1834, at the request of devoted monks and pious donors. The woodcut mandalas measure 1.63 x 1.36cm. They are based on a copy from the crypt of the school of the monastery (kangaku-in); whose period could not be ascertained. The original master who inspired this project was the Vinaya-ãcãrya Bankei of the Jiko-ji monastery, but he regretted that he had neither the resources nor the youth to accomplish it. He left it to his disciples with the hope that nothing will give him greater joy than the accomplishment of the design of the Two Mandalas for the conservation of Dharma. Acarya Bankei has the glorious fortune to know that his disciples carried it out, a hundred years thereafter Venerable Ryujun Tajima wrote on it in French so that the Dharrna is known to the Western world, and now we have translated it into English so that it becomes a global heritage. These mandalas are external signs of the mystery behind Being as well as the path leading to it. They are the traditional symbols to attune the mind to divine worlds by the inner experience of contemplation.

Mandala in the Atharvaveda Pratisakhya, Mahãbharata, Manu and Yajnyavalkya is a province, country, a neighbouring state with whom a king has to maintain political and diplomatic relations. From the political context it became the symbolic space of contemplation with inextricable complexity of philosophic depth, the insatiable embodiment of enlightened meditation to lift the veil of cosmical consciousness in the placid and threatening iconism of the divinities. Here are the sparkling mind waves of the Twin Mandalas of Mahãvairocana 'The Great Sun' in the graphic and philosophic formulations of the Sino-Japanese tradition.
Just as the Sun Vairocana fecunds the earth from his remote majesty, likewise "inspite of passions in this world, Bodhi is not far off, the paradise is well nigh".
- source : www.exoticindiaart.com

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

The Matrix and Diamond World Mandalas in Shingon Buddhism
Adrian Snodgrass
The Matrix and Diamond World Mandalas in Singon Buddhism surveys and re-interprets the vast work of traditional and modern Japanese scholarship on the twin Mandalas. Adrian Snodgrass of the University of Sydney (Australia) has spent several years of detail the iconography of each and every deity of these two Mandalas as well as to bring out their traditional symbolism that reflects the Tantric thought in its earliest phases. Tantrism or Mantrayana reached China and Japan earlier than it did in Tibet. Hence the great importance of Shingon, as Japanese Matrayana is known, for the history of Tantras and the earlier foundations of this philosophical system that blossomed into the overflow of art in Japan and Tibet, where it flourishes to this day.



The book presents the theories and practices connected with the two Mandalas as followed by the Shingon Sadhakas. It translates and paraphrases materials from three primary and three secondary sources: the Mahavairocana-sutra (Dainichikyo), the Vajra-Sekhara-Sutra (Kongochokyo), Subhakarasimha's (Zemmui's) Dainichikyosho ("Commentary on the Mahavairocana-sutra"), the Mikkyo-daijiten ("A Dictionary of Esoteric Buddhism"), the Bukkyo-daijiten ("A Dictionary of Buddhism") and Toganoo Shoun's Mandara no Kenkyu ("Studies in the Mandala").
snip
III. The Matrix Mandala:
12. The laying out of the Matrix Mandala.
13. The Subhakarasimha and Amoghavajra interpretations of the Matrix Mandala.
14. The Genzu Matrix Mandala.
15. The layers of the Mandala and the Buddha bodies.
16. The layers of the Mandala and the stages to awakening.
17. The three sections of the Matrix Mandala.
18. The central Dais Eight-Petal mansion.
19. The five Buddhas and the four Bodhisattvas of the central mansion.
20. The universal knowledge mansion.
21. The mansion of the Mantra holders.
22. The Avalokitesvara mansion.
23. The Vajrapani mansion.
24. The Sakyamuni mansion.
25. The Manjusri mansion.
26. The Sarva-nivarana-viskambhi mansion.
27. The Ksitigarbha mansion.
28. The Akasagarbha mansion.
29. The Susiddhi mansion.
30. The mansion of the external Vajra section.
snip
- source : www.vedicbooks.net

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Shrine with Mandalas of the Two Worlds
(Ryokai Mandara)

Kamakura period/13th century
Important Cultural Property



This board-painting-type Ryokai (Two Worlds) Mandala is enshrined in a small elegant shrine-like container called a Zushi, which has similar double doors on the front and the back so that the mandalas can be appreciated from either side.

The painting is done on a white pigment-applied cloth pasted on a cypress board and features elaborate details in each small section. The design follows that of the Genzu Mandala brought into Japan by Kukai. However, the Taizo-kai (Womb World) mandala differs from that of Genzu Mandala in that the Kokuzo-in is divided into upper and lower parts and the Senju Kannon and Kongozao Bodhisattva representations are relatively small in the upper part. This Ryokai Mandala excels in decoration, such as the use of kirikane (a technique to cut gold/silver leaf into strips or different shapes and paste it on designs) lines in dividing lines, halos, the clothing lines of the primary deity and the complicated ground patterns in the Taizo-kai mandala and in the mesh-like patterns surrounding the Shiinkai in the Kongo-kai (Diamond World) mandala.

The deities are painted in flesh color with shades of red and drawn with thin sumi lines. The clothes are painted in vermilion, red or aerugo, while the clothing lines are drawn in black. The petals of the lotus pedestal are painted in vermilion and red and outlined in white. The child-like facial expressions on the deities, the bright high-quality pigments and the beauty of the intricate kirikane patterns and the coloring all contribute to convey the atmosphere of the late Heian period. The year of creation must be after the early Kamakura period. The black lacquered small Zushi was created during the same period and represents the traditions of the late Heian period. This Manadala was originally owned by Shojuraigoji Temple.

- source : www.emuseum.jp

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Mandalas for Meditation
. Mandala Therapy - Introduction .

. Mandala of all kinds .


- further reference -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. - Join Fudo Myo-O on facebook - Fudō Myō-ō .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Pilgrimages to Fudo Temples 不動明王巡礼
Fudo Myo-O Junrei - Fudo Pilgrims .



[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


SHRINES - Izumo and Mankusen Shrine

LINK
http://worldkigo2005.blogspot.jp/2005/07/gods-are-absent-kami-no-rusu.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


The tenth lunar month (now November), after the harvest when the Japanese gods had done their duty, they left their local shrines for a bit of a vacation. They would all go for an audience and to celebrate at the great shrine of Izumo, so the rest of Japan was "without gods".
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::







kami okuri 神送り saying good bye to the gods, sending off the gods

島根県八束郡鹿島町の佐太(さだ)神社で神在祭

Sada Jinja 佐太神社
73 Kashimacho Sadamiyauchi, Matsue, Shimane

- quote
a Shinto shrine in Matsue, Shimane Prefecture, Japan. The Taisha-zukuri north, central and south halls of 1807 are Important Cultural Properties.
Sada Shin Noh, ritual purification dances performed annually on 24 and 25 September, have been designated an Important Intangible Folk Cultural Property. In 2011 Sada Shin Noh was inscribed on the UNESCO Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.
- - - More in the WIKIPEDIA !




CLICK for more images !

kamiari matsuri 神在祭 (かみありまつり) ritual to welcome the Gods
kamiari, kami-ari 神在(かみあり "gods are here"
kami tsudoi 神集い(かみつどい) gods are meeting
o-imi matsuri 御忌祭(おいみまつり)
karasade no shinji 神等去出神事(からさでのしんじ) ritual of seeing the gods off

kami mukae 神迎え (かみむかえ) "welcoming the gods"
kami kaeri 神還り(かみかえり)gods are going home, leaving


At the end of the month-long "working-meeting" at Izumo Taisha the deities gather for a final meeting
naorai 神宴(直会) to celebrate and drink ... at the shrine
万九千神社 Mankusen Jinja
before they travel back on the 26th day 神等去出.

- Three deities in residence
Kushimikenu no Mikoto 櫛御気奴命 / 櫛御氣奴命 (くしみけぬのみこと)
- honorific name of God Susano-o-no-mikoto
Oonamuchi no Mikoto 大穴牟遅命 (Okuninushi)
Sukunahikona no mikoto 少彦名命



The head priest of this temple has to get up at night and hit the closed door of the celebrating hall with a sacred plum tree branch, to tell the god's its time to hit the road.
Finally he opens the door
and then he must make a deep bow and close the eyes so as not to see the gods taking their leave.
In the compound of the shrine is a large pillar, from where the gods take off 神等去出 (カラサデ)karasade.

The Gods have come from the Sea at Izumo AMA 海(あま)から迎え山―天(あま)から送る and are then sent to heaven again - AMA 天.

kamitachi 神立 -- からさで祭 Karasade matsuri
ritual of the "Gods leaving"
at Sada Jinja on the 25th, at Izumo Taisha on the 27th.



万九千神社 Mankusen Jinja
Hikawa-cho, Aikawa, Shimane / 島根県簸川郡斐川町併川258
next to Tachimushi Jinja 立虫神社



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Izumo Kaido, The Old Road of Izumo 出雲街道
Gabi Greve



The Asian Lunar Calendar. Reference

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

To celebrate sunrise, prayers are sent to
. Ise Jingu 伊勢神宮 Ise Grand Shrine .
Amaterasu Omikami is a deity in charge of all things that humans can see.


To celebrate sunset, prayers are sent to
. Izumo taisha 出雲大社 Grand Shrine at Izumo .
Okuninushi (Daikoku) is a deity in charge of all things that humans can not see, especially relationships and feelings.
目に見えない世界 - 神事(かくれたること)


The great shrine at Izumo, where the Gods are celebrating



Click on the PHOTO to look at more !


External LINKs
Shimane and its Important Shrines

Great Shrine at Izumo, Izumo Oyashiro
Japanese Homepage 日本語



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote
Izumo Shinkō ...
.


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Gods are absent (kami no rusu)

***** Location: Japan
***** Season: Early Winter
***** Category: Season


*****************************
Explanation

The tenth lunar month (now November), after the harvest when the Japanese gods had done their duty, they left their local shrines for a bit of a vacation. They would all go for an audience and to celebrate at the great shrine of Izumo, so the rest of Japan was "without gods".



There are various kigo related to this important event.

"gods-absent month", 10th lunar month,
kannazuki, kaminazuki 神無月 かんなづき


"gods-present month", month with the gods
kamiarizuki 神有月
This kigo could only be used in IZUMO itself, where the gods were present.

the gods are absent, kami no rusu 神の留守
the gods are travelling, kami no tabi 神の旅

saying good bye to the gods, sending off the gods
..... kami okuri 神送り

welcoming the gods, greeting the gods
..... kami mukae 神迎
This kigo could only be used in IZUMO itself, where the gods were arriving.

During this month, various taboos were observed all over Japan, after all, the protective deities were all away ! And in Izumo, they would be feasting and celebrating with the boss, so to speak. Okuni-Nushi no Mikoto (ookuninushi) 大国主命 was the most important deity, revered at the grand shrine of Izumo, Izumo Taisha 出雲大社.
Okuni-Nushi is also known as the god of happiness and marriage. In this respect, he is equivalent to the Buddhist Deity of Daikoku-Sama 大黒、大国.

The shrine compound is most serene, settled in a forest of old pines. Close by is Hino Misaki 日の岬, with a view to the sacred island where the god stood when he fished for the Japanese Islands in the sea, as the legend goes.

I visited the area a while ago and the strong impression of the actual presence of the deities is still with me.

Gabi Greve
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


11 Oct 2014

FUDO - Seishinji Aomori

LINK
http://fudosama.blogspot.jp/2014/09/seishinji-aomori.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Seishinji 青森寺 Seishin-Ji

Nr. 17 成田山 Naritasan - 青森寺 - 成田不動尊 Narita Fudo
Seishinji 青森寺 Seishin-Ji
Aomori 青森県 - 忍辱の道場 ninniku

. 東北三十六不動尊霊場
36 Fudo Temples in Tohoku .
 


- Nr. 17 on this pilgrimage :
. 津軽弘法大師霊場 - Tsugaru Kobo Daishi Reijo
Pilgrimage to 23 Kobo Daishi temples in Tsugaru .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



青森県青森市栄町1-4-24
1 Chome-4-24 Sakaemachi, Aomori Town

This temple is the sub-temple of Narita san in Chiba, main temple of Aomori.
The Chinese characters for the name 青森寺 usually read 青森 Aomori.

. Narita Fudo 成田不動尊 .
Temple Shinshooji 新勝寺 Shinsho-Ji

The main statue is the beneficial Fudo Myo-O 大聖不動明王.

In September 1888 the permission from the Head Temple in Narita was given to built a hall for Fudo Myo-O 青柳に不動堂 and hold rituals there.
The Hall was very popular and soon in 1908 the temple was build.
Pilgrims came from all over Northern Japan to pray here.
But during WW II, in the air raids of July 1945 most buildings were lost to fire.

All parishioners and friends of the temple collected money for the reconstruction, so in July 1957 a bigger and more beautiful Hall could be erected and the statue of Fudo Myo-O seated there.
Soon more buildings followed for the appeasement of local deities, 稲荷堂 Inari-Do for the Inari Fox Deity, 清瀧権現堂 Seiryu Gongen Do (for the Blue/Green Dragon Deity).

The most important festivals are the Setsubun Throwing of Beans in February and the Floating of Lanterns in July.


- Chant of the temple
めぐりきて 外ケ浜辺の ほとりなる 
成田不動へ 参へるうれした



The Nio Deva statues at the gate


source : xxx

.......................................................................



source : www.tohoku36fudo.jp


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- - - - - A wide selection of amulets


- source : www.aomori-naritasan.jp - 04




- - - - - Homepage of the temple
- source : www.aomori-naritasan.jp


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - Yearly Festivals 年中行事

January
元 日       元朝大護摩供
15日~2月節分  開運厄除星まつり
28日 初不動大護摩供 First ritual for Fudo Myo-O  

February
節分  節分会(開運厄除追儺豆まき式) Setsubun

March
春分の日      彼岸会回向法要

July
25日 大祭流燈会(灯篭流し) Floating of Lanters

September
秋分の日      彼岸会回向法要

December
28日 納め不動大護摩供 Last ritual for Fudo Myo-O

- source : www.aomori-naritasan.jp


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - reference - - -


. Pilgrimages to Fudo Temples 不動明王巡礼
Fudo Myo-O Junrei - Introduction .
 

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Kobo Daishi Kukai 弘法大師 空海 . (774 - 835) .


. Narita Fudo 成田不動尊 .
Temple Shinshooji 新勝寺 Shinsho-Ji

. O-Mamori お守り Amulets and talismans from Japan . 

. Japanese Temples - ABC list - .


. 東北三十六不動尊霊場
36 Fudo Temples in Tohoku .
 



. 津軽弘法大師霊場 - Tsugaru Kobo Daishi Reijo
Pilgrimage to 23 Kobo Daishi temples in Tsugaru .

Nr. 17  成田山 青森寺 Naritasan, Seishin-Ji

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Japan - after the BIG earthquake .
March 11, 2011, 14:46

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



10 Oct 2014

FUDO 0 Mitooka Hakusui Osaka

LINK
http://fudosama.blogspot.jp/2014/10/mitooka-hakusui.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Mitooka 水戸岡仏像彫刻研究所
Buddha Statues Store and Research


大阪市旭区高殿4-15-8
4 Chome-15-8 Takadono, Asahi-ku, Ōsaka

水戸岡伯翠 Mitooka Hakusui




.......................................................................





- source : www.m-butsuzou.com/


.......................................................................



Statue with Fudo holding his Kurikara sword

神代楠一木造 made from one piece of very old kusunoki 楠 camphor



- source : www.m-butsuzou.com


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


from the collection of 徳原 Tokuhara Kensetsu
(水戸岡仏像彫刻研究所に通い始めてからの作品)



300 mm high




180 mm high

- source : www.n-109.com/series2

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




模刻で学ぶ仏像彫刻 ―
興福寺・阿修羅像を主に法隆寺・百済観音、浄土寺阿弥陀如来による

水戸岡伯翠 Mitooka Hakusui

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. - Join Fudo Myo-O on facebook - Fudō Myō-ō .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Pilgrimages to Fudo Temples 不動明王巡礼
Fudo Myo-O Junrei - Fudo Pilgrims .



[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



FUDO - on jeans

LINK
http://darumamuseum.blogspot.jp/2007/07/jeans-denim.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Fudō Myō-ō, Fudoo Myoo-Oo 不動明王 Fudo Myo-O
Acala Vidyârâja - Vidyaraja - Fudo Myoo .


combination of the Fudo favored by Takeda Shingen
and his enemy Tokugawa Ieyasu

信玄の守護神 武田不動尊像と家康の顰(しかみ)像





- source and more jeans : dottailor.jugem.jp





shikami 顰 "Grimacing Face"


- quote
Tokugawa Ieyasu (1543-1616) attacked the army of Takeda Shingen in the Battle of Mikatagahara against the advice of his vassals and suffered a great defeat.
It is believed that Ieyasu, who narrowly escaped to his castle, had a portrait of himself in fear made to remember that he must always listen to the comments of his vassals, as a lesson learned in this battle.



The statue in this photo is based on the portrait in this story.
- source : samuraistyle.jp facebook



. Tokugawa Ieyasu 徳川家康 . (1543 - 1616)

. Takeda Shingen Fudo 武田不動 .

.......................................................................






- source : dottailor.jugem.jp


.......................................................................


Bishamonten and Fudo Myo-O
 "毘沙門天と不動明王



- and jeans with Aizen Myo-O "愛染明王"
- source : dottailor.jugem.jp


. Bishamon-Ten 毘沙門天 Bishamonten .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Jeans with Daruma and Fudo Myo-O

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Handpainted Daruma and Clouds on Jeans

だるまと雲デニムショートパンツ(メンズ)



With many more paintings !
© www.wagara.jp / 2007 和柄ジーンズ本舗

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Here is another pair of jeans.




Detail of the painting


Photos from my friend Ishino.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





Detail of Daruma



© rakuten.co.jp/kobori

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


From evisunet






.............................................. Different one



Detail


エビス(EVISU)ジーンズ
© evisunet.269g.net


..... EVISU in English
with more Daruma





The Evisu Daruma Jeans are a necessity for any boy's wardrobe.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
.

FUDO - Rockefeller collection

LINK
http://fudosama.blogspot.jp/2014/10/rockefeller-collection.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Rockefeller collection


- quote
Mr. and Mrs. John D. Rockefeller 3rd Collection of Asian Art



Fudo Myo-o (Achala Vidyaraja)
Japan; Heian (794-1185) to Kamakura (1185-1333) period, late 12th century
Cypress wood with traces of pigment and cut gold leaf
H. 19 1/4 in. (48.9 cm)

Fudo Myo-o ("Immovable Wisdom King")
is the most important of a group of five deities, each of whom represents the wrathful energies of a Buddha and has the power to convince the reluctant to accept the Buddha's teachings. Fudo Myo-o is an emanation of Dainichi (Vairochana), the Cosmic Buddha. This image of Fudo Myo-o was once part of a group of five sculptures and would have been placed in the center of the other four myo-o ("wisdom kings").

Fudo Myo-o's dark skin, fierce expression, fangs, and bulging eyes indicate his power to vanquish all demons. His sword cuts through delusion and the lasso he carries pulls even the most wayward beings toward the path of salvation. The statue was made of Japanese cypress (hinoki) using the joined woodblock method of construction. In this technique, different parts -- such as the head, hands, feet, and torso -- were carved from separate pieces of wood, the head and torso were hollowed out, and then the pieces were assembled. After joining, the sculpture was covered with a gessolike material and painted and decorated with cut gold and silver leaf (kirikane).

- source : www.asiasocietymuseum.org


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. - Join Fudo Myo-O on facebook - Fudō Myō-ō .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Pilgrimages to Fudo Temples 不動明王巡礼
Fudo Myo-O Junrei - Fudo Pilgrims .



[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


EDO - kingin Gold and Silver

LINK
http://edoflourishing.blogspot.jp/2014/10/kingin-gold-and-silver.html

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

kingin 金銀 Gold and Silver in Japanese Art



. byoobu, tsuitate 屏風 / 衝立 folding screens, standing screens .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- quote
The Yamatane Museum presents a brilliant show
"Gold and Silver:
All That Glitters in Japanese Art, From the Rimpa School to Kayama Matazo"
Alice Gordenker

Gold and silver have long been used in Japanese painting for their decorative value, on works ranging from intimate handscrolls to large-scale screens. But as the current exhibition at the Yamatane Museum of Art makes amply clear, in the last century or so tradition has been improved upon as modern and contemporary painters developed innovative and creative new ways to use these precious metals.

The three basic methods, believed to have been transmitted to Japan from China, are sprinkling gold or silver dust (sunago); applying gold or silver leaf (haku) and mixing finely ground gold or silver leaf with glue to make a kind of paint (dei).

Iwasa Matabei (1578-1650)

Taikan Yokoyama (1868-1958), for example, experimented with gold and silver as a means to add light. In "Mt. Kisen" (1919), he applied gold leaf to the back of Japanese paper so that a faint glimmer of the gold would show through the weave, imparting a soft and gentle light to the mountain scene on the front. In "Bamboo," painted the same year, he applied gold leaf to the entire underside of silk and painted a scene of bamboo in ink on the front. What would have been a monochrome work in shades of gray, black and white is transformed into a luminous, highly atmospheric scene that might be a bamboo forest in early morning light or after a rain.



Gyoshu Hayami (1894-1935), too, sought new forms of expression through the use of gold and silver. In "Camellia Petals Scattering" (1929), a large two-part screen that was the first work from the Showa Era (1926-1989) to be designated an Important Cultural Property, he used gold powder to create a dazzling, intensely flattened backdrop for a camellia tree in full bloom. The technique he used, which is called makitsubushi, involves grinding gold leaf into an extremely fine powder. The process requires five times as much gold as covering the same space with gold leaf, but produces a smooth, even surface that reflects light in complex ways and allows for subtle shading in color.

Matazo Kayama (1927-2004) explored the potential of gold and silver as he sought to blend classical forms with contemporary sensibilities. In "Screen with Floral Fans" (1966), he incorporated traditional motifs, such as fans, waves and patchworks of torn paper, with bold color and very large designs.

... ancient Buddhist sutras written in gold and silver on paper dyed with indigo ...

Ryushi Kawabata (1885-1966)

- source : Japan Times


..............................................................................................................................................

- quote
- Highlights of the Exhibition



Fujiwara no Koreyuki, "Boshin-gire" Fragment of the Wakan Rōeishū Poetry Anthology [Important Art Object], Ink on Decorated Paper, Heian Period, 12th Century, Yamatane Museum of Art *
Iwasa Matabei, Court Ladies Enjoying Wayside Chrysanthemums [Important Cultural Property], Ink, Gold and Light Color on Paper, Early Edo Period, Early 17th Century, Yamatane Museum of Art *
Painting by Tawaraya Sōtatsu, Calligraphy by Hon'ami Kōetsu, Album of Paintings and Poems, Ink, Gold and Silver on Paper, Edo Period, 17th Century, Yamatane Museum of Art ***
Sakai Hōitsu, Autumn Plants and Quails [Important Art Object], Color on Gold-Leafed Paper, Edo Period, 19th Century, Yamatane Museum of Art
Suzuki Kiitsu, Silver Grass Folding Screen, Ink on Silver-Leafed Paper, Edo Period, 19th Century, Chiba City Museum of Art(on display 11/5-11/16)


Yokoyama Taikan, Mt. Kisen, Color on Paper, Taishō Period, 1919, Yamatane Museum of Art

Matsuoka Eikyū, Court Ladies in Spring Clothing, in the Spring Sunlight, Color on Silk, Taishō Period, 1917, Yamatane Museum of Art
Okumura Togyū, Cormorants, Color on Gold-Leafed Paper, Shōwa Period, 1966, Yamatane Museum of Art
Kawabata Ryūshi, Seeds of Grasses, Color on Gold-Leafed Paper, Shōwa Period, 1931, Ryushi Memorial Museum

Hayami Gyoshū, Camellia Petals Scattering [Important Cultural Property], Color on Gold Ground on Paper, Shōwa Period, 1929, Yamatane Museum of Art
Hayami Gyoshū, Spider's Trap beneath the Leaves / Moths Dancing around the Light: from "Two Themes on Insect Life", Color on Silk, Taishō Period, 1926, Yamatane Museum of Art

Kayama Matazō 加山又造, Light of the Full Moon, Color on Paper, Shōwa Period, 1973, Yamatane Museum of Art
Kayama Matazō, Folding Screens with Floral Fan Paintings, Color on Silk, Shōwa Period, 1966, Yamatane Museum of Art

Tabuchi Toshio, Embanked Village, Color on Paper, Shōwa Period, 1979, Yamatane Museum of Art


Yamamoto Kyūjin, Volcano at Midday, Color on Paper, Shōwa Period, 1959, Yamatane Museum of Art

Approximately 80 works will be displayed.

輝ける金と銀―琳派から加山又造まで



Yamatane Museum of Art 山種美術館 
was founded in 1966 by Taneji Yamazaki who has donated his numerous collection of Japanese art.
- source : www.yamatane-museum.jp


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Japanese Architecture - cultural keywords used in haiku .

. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::