22 Jun 2015

HEIAN - Heian Literature


- BACK to the Daruma Museum -
. ABC List of Contents .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Literature of the Heian Period 平安時代の文学



平安時代の日記文学 / 寺田透 The Nikki Diary Literature of the Heian Period


- quote -
Heian literature (平安文学 Heian-bungaku) or
Chūko literature (中古文学 chūko-bungaku, literally, "mid-ancient literature")

refers to Japanese literature of the Heian period. This article summarizes its history and development.

Overview
漢詩 Kanshi (poetry written in Chinese) and 漢文 kanbun (prose in Chinese) had remained popular since the Nara period, and the influence of the Tang poet Bai Juyi (Haku Kyoi in Japanese) on Japanese kanshi in this period was great. Even in the Tale of Genji, a pure Japanese work composed entirely in kana, particularly in the chapter "Kiritsubo" 桐壺巻, the influence of his Song of Everlasting Regret has been widely recognized. Sugawara no Michizane, who taught at the Daigaku-ryō before becoming Minister of the Right, was known not only as a politician but as a leading kanshi poet.

In 905, with the imperial order to compile the Kokinshū, the first imperial anthology, waka poetry acquired a status comparable to kanshi. Waka were composed at utaawase and other official events, and the private collections of well-known poets such as Ki no Tsurayuki (the Tsurayuki-shū 貫之集) and Lady Ise (the 伊勢集』 Ise-shū) became well-known.

During this period, since the language of most official documents was Chinese, most men of the nobility used Chinese characters to write poetry and prose in Chinese, but among women the kana syllabary continued to grow in popularity, and more and more men adopted this simpler style of writing as well. Most of the works of literature from the Heian period that are still well-regarded today were written predominantly in kana. Diaries had been written by men in Chinese for some time, but in the early tenth century Ki no Tsurayuki chose to write his Tosa Nikki from the standpoint of a woman, in kana. Partly due to the Tosa Nikki's influence, diaries written in Japanese became increasingly common.

Timeline of notable works

797 - Shoku Nihongi by Fujiwara no Tsuginawa, Sugano no Mamichi et al. (history)

814 - Ryōunshū, compiled by Ono no Minemori, Sugawara no Kiyotomo et al. (kanshi anthology)
815 - Shinsen Shōjiroku by Prince Manda (万多親王 Manda-shinnō?), et al. (genealogy)
818 - Bunka Shūreishū, compiled by Fujiwara no Fuyutsugu, Sugawara no Kiyotomo et al. (kanshi anthology)
822 - Nihon Ryōiki by Kyōkai (景戒, also pronounced Keikai) (setsuwa anthology)
827 - Keikokushū, compiled by Yoshimine no Yasuyo, Sugawara no Kiyotomo et al. (kanshi anthology)
835 - Shōryōshū by Kūkai (kanshi/kanbun anthology)
841 - Nihon Kōki by Fujiwara no Otsugu et al. (history)
869 - Shoku Nihon Kōki
879 - Toshi Bunshū

900 - Kanke Bunsō by Sugawa no Michizane (kanshi/kanbun anthology)
905 - Kokin Wakashū 古今和歌集 - compiled by Ki no Tsurayuki, Ki no Tomonori, Ōshikōchi no Mitsune and Mibu no Tadamine on the orders of Emperor Daigo (chokusen wakashū)
Before 910 - Taketori Monogatari (author unknown; monogatari)
935 - Tosa Nikki 土佐日記 by Ki no Tsurayuki (diary)
(date unknown) - Ise Monogatari (uta monogatari)

1002 - The Pillow Book by Sei Shōnagon (随筆 zuihitsu)
1008 - The Tale of Genji by Murasaki Shikibu (tsukuri-monogatari)

1120 - Ōkagami (author unknown; rekishi monogatari)
1120 - Konjaku Monogatarishū 今昔物語集 (compiler unknown; setsuwa anthology)
1127 - Kin'yō Wakashū, compiled by Minamoto no Toshiyori (chokusen wakashū)
1151 - Shika Wakashū, compiled by Fujiwara no Akisuke (chokusen wakashū)
1170 - Ima Kagami by Fujiwara no Tametsune (rekishi monogatari)
1188 - Senzai Wakashū, compiled by Fujiwara no Shunzei on the command of Emperor Go-Shirakawa (chokusen-wakashū)

- - - More in the WIKIPEDIA !

..............................................................................................................................................



female writers 女流文学

..............................................................................................................................................


- quote -
Literature
Although written Chinese (Kanbun) remained the official language of the Heian period imperial court, the introduction and wide use of kana saw a boom in Japanese literature. Despite the establishment of several new literary genres such as the novel and narrative monogatari (物語) and essays, literacy was only common among the court and Buddhist clergy.

The lyrics of the modern Japanese national anthem, Kimi ga Yo, were written in the Heian period, as was The Tale of Genji by Murasaki Shikibu, one of the first novels ever written. Murasaki Shikibu's contemporary and rival Sei Shōnagon's revealing observations and musings as an attendant in the Empress' court were recorded collectively as The Pillow Book in the 990s, which revealed the quotidian capital lifestyle.
The Heian period produced a flowering of poetry including works of Ariwara no Narihira, Ono no Komachi, Izumi Shikibu, Murasaki Shikibu, Saigyō and Fujiwara no Teika.
The famous Japanese poem known as the Iroha (いろは), of uncertain authorship, was also written during the Heian period.

The Japanese Names of Medical Herbs (本草和名 Honzō Wamyō), written in 918 was also written in this perio.
- source : Wikipedia -

..............................................................................................................................................



CLICK for more photos !

..............................................................................................................................................


- quote -
. . . Also shifting gradually was Japan's priorities, especially in the cultural field. Contact with China gradually petered off while native arts began to experience a state of great refinement, especially in literature. The great women writers of the later 10th century dominate the Heian Period's literary landscape, from the anonymous composer of the Kagero Nikki (the longest of the 'court diaries', ca. 975) to the famed 'Pillow Book' of Sei Shonagon and the monumental 'Tale of Genji' by Murasaki Shikubu. While reasonably well known outside Japan, the latter, composed around 1022, has yet to receive the recognition it deserves as possibly the world's 1st true novel. In most cultural pursuits -and in the realm of architecture- Chinese extravagance began to give way to a more thoughtful and conservative approach.
. . . The Heian period is considered the classical period in Japanese history because during that period, the development of the Japanese culture flourished. Japan had an explosion of artistic and literary expression during that time.
It was during the period from 794 to 1185 that this explosion took place. During that period the aristocracy ruled the country from a lavish city called Heian-kyo. There the aristocracy practiced writing literature, poetry, music, and art. They wore elaborately decorated clothing (Leonard 35). The aristocracy developed a court culture of values and rituals. The Japanese writing system "kana" was developed during this period. Many of the classical writings of poems and stories were developed during this time like, "The Tales of Genji," "Kagero Nikki" court lady's diary and others. This was a period of peace and tranquility in which the aristocratic Japanese, of that time, were able to create a unique culture.
- source : Brad Shows -


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- Reference in Japanese -

- Reference in English -

. Persons of the Heian Period .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the friends on Facebook ! .

- #heianliterature #heianbungaku -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Heian Period Japan on 6/21/2015 10:48:00 a.m.

19 Jun 2015

HEIAN - Miyagi legends


- BACK to the Daruma Museum -
. Legends - Heian Period (794 to 1185) - Introduction .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Legends from Miyagi 宮城県

名取市 Natori town 高館字熊野堂 Takadate Kumano-Do


Kumano Jinja 熊野神社

During the late Heian period there lived a miko 巫女 Shrine maiden at the border between Natori and 前田 Maeda. She made the long pilgrimage to Kumano (in Wakayama) every year. When she got older (roojo) she could not visit Kumano any more.
Then she built three Kumano Shrines in Natori.
The Shrine maiden was soon known as Natori Rojo 名取老女 The Old Woman from Natori.
Once a Shugendo priest from Kumano came to Natori. He had a dream about a letter written on a leaf of a nagi tree ナギの葉 / 椰の葉 (Podocarpus nag). He found the leaf and handed it to the old woman, with 31 Characters written on it (the letters seemed to have been made by the bites of caterpillars).
「道遠し年もいつしか老いにけり思い起こせよわれも忘れじ」
She cried when she read the note and showed the priest around the shrine.

This happened in 保安年間(1120 - 1124年)

In 1811, the villagers built a small shrine and memorial stone in her honor.
Now people come to offer straw sandals in memory of her travels.



- source : 奥州街道ぶらりぶらりん -

- quote -
Kumano Hongusha Shrine in Takadate, Natori City, Miyagi Prefecture,
is a shrine associated with Kumano Worship. What is called Kumano Worship is the faith in Kumano Sanzan, a set of three Grand Shrines located in the southeastern part of the Kii Mountain Range in Wakayama Prefecture; Kumano Hongu Taisha, Kumano Hayatama Taisha and Kumano Nachi Taisha. It had spread all over the country in the late Heian period and onward.

Kumano Shrines have become located in various parts of Japan as Kumano Worship spread in the country; however, Natori is the only the place that has three Kumano Grand Shrines. It is said that in the late Heian period, a mountain practitioner visited an old shrine priestess in Natori and passed on a message from Kumano Gongen, the deity of Kumano Sanzan. To hear this, she decided to found the three Kumano Great shrines 熊野三所権現 in Natori in 1123.

Comparing Mt. Takadate (Mt. Natori) to the Kumano Mountains, the Natori River to the Kumano River and Sendai Bay to the Kumanonada Sea, Natori Kumano Sanzan has become the largest-scaled sacred site of Kumano Worship in the Tohoku region.



Kumano Hongusha Shrine is located in the northernmost of the three shrines. Honden (the main hall) is a stately building with a Kokera-buki (thin wooden shingles) roof.

A Deer Dance, which is designated as an intangible cultural property of Natori City, has been handed down at this shrine. It is a traditional dance, in which dancers wear a deer head and carry the red and the yellow flags on their backs. The name of the shrine is written on the red flag, while the four-character idiom of kanji meaning "Hope for a rich harvest" is written on the yellow one.
- source : nippon-kichi.jp -


. Kumano Jinja 熊野神社 the Shrines at Kumano - Wakayama .




::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- Reference in Japanese -


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the friends on Facebook ! .

- #heianlegendsmiyagi -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Heian Period Japan on 6/12/2015 04:03:00 p.m.

HEIAN - Monk Jozo Legends


- BACK to the Daruma Museum -
. Legends - Heian Period (794 to 1185) - Introduction .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Joozoo< Jōzō 浄蔵 Jozo
(891 - December 27, 964)
浄蔵聖人
Monk, priest of the Tendai sect, Mid-Heian Period.


平安の快僧浄蔵 - The infamous Monk of the Heian Period - Jozo
上田勝俊 ー 岩田廉太郎


In December 918, during the scholar of Chinese literature 三善清行 Miyoshi Kiyotsura's funeral procession over this bridge, his son Jozo, who had been a disciple at Kumano Sanzan (a set of three Grand Shrines located in the southeastern part of the Kii Mountain Range), hurriedly returned at the news of his father's death, and gave prayers to his father while throwing himself over the coffin, when a peal of thunder temporarily resurrected Kiyotsura and they embraced each other.

Joozoo Hooshi no setsuwa 浄蔵法師の説話. 浄蔵説話 The Legends of Jozo-Hoshi.
The Problems in the Legend of "Death of Tokihira"

His brother was the ascet 日蔵 Nichizo (905 - 967).
Jozo practised unter the tutelage of 宇多法皇 Uda Tenno and then went on to Mount Heizan, later to Kumano. He was famous for exorcist rituals.
When 平将門 Taira no Masakado staged a revolt in Kanto (関東で乱), he performed exorcist rituals (choobuku 調伏 Chobuku rituals).

He was known for his beautiful voice when chanting the sutras (shoomyoo 声明 Shomyo).
He was learned in astronomy 天文 and medicine 医薬 of his day.

. Taira no Masakado 平将門 (? – 940) .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

sosei 蘇生 revival; resuscitation from the dead



Jozo is involved in the memorial grave stone of Kitano 北野の忌明の塔.
Some say he resurrected his father 清行 Kiyotsura from the dead.

- reference -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

aobabue 青葉笛flute with green bamboo leaves

It was a flute of the monsters 鬼笛 onibue

Jozo was very good at playing this mysterious flute.
One day he was playing late at night, it was reveberating all the way to the gate 朱雀門 Suzakumon of 平城宮 Heijokyo, Nara. The monsters were enchanted by the sound and came through this gate.
Jozo kept this flute as a very precious item.


月岡芳年 - 月百姿 - Tsukioka Yoshitoshi

Hakuga no Sanmi 博雅三位
received a flute from the Monsters of the Suzakumon gate.
When the Emperor tried to blow this flute, there was no sound. When he gave the flute to Jozo, he could play just as skillfull and gentle as Hakuga.
So the emperor had him play the flute in front of the Suzakumon gate and from its top there was a voice to be heard:
"This is really wonderful!"

Minamoto no Hiromasa 源博雅 (918 – September 28, 980)
Hakuga no Sanmi 博雅三位
a nobleman and gagaku musician in the Heian period.
He was an expert in kangen (管弦), orchestral gagaku which does not accompany dance.
He attained his mastery of gagaku . . . flute from Ooishi no Minekichi, and hichiriki from Yoshimine no Yukimusa.
In 966, by the order of Emperor Murakami, he compiled an imperial music anthology, the Shinsen gakubu (新撰楽譜, also called Hakuga no Fue-fu meaning "Hiromasa's Flute Score"). The system of notation he developed is still used today.
He received the famous flute Ha Futatsu (葉二) from the demon at the Suzakumon Gate.
- - - More in the WIKIPEDIA !



The Suzakumon (朱雀門 Suzakumon or Shujakumon)
was the main gate built in the center of the south end of the imperial palaces in the Japanese ancient capitals of Fujiwara-kyō (Kashihara), Heijō-kyō (Nara), and later Heian-kyō (Kyoto). The placement followed the ancient Chinese palace model requirements at the time, where Suzaku (朱雀 Suzaku), the Vermilion Bird was the Guardian of the South.
- - - More in the WIKIPEDIA !

.......................................................................


aoba no fue 青葉の笛 flute with green leaves


source : hatena.ne.jp/shinju-oonuki


. Taira no Atsumori 平敦盛 (1169 - 1184) .
Atsumori was famous for his flute playing.
And a haiku by Matsuo Basho


- quote -
'Aoba no fue': The name of an ancient flute
800-1200 years ago, the bamboo trees were dedicated for the Royal Palace.
There is much forklore regarding 'Aoba-no-fue' in various place in Japan.
Aoba-no-fue means the flute with green leaves.
One mention in the 'Heike-monogatari', a flute owned by famous Samurai in Heike-family 'Atsumori', one more 'Aoba-no-fue'.
Several years ago, 'Forum Aoba-no-fue' was held in Izumi-mura, Fukui-prefecture.
They reported that there are numerous old flutes called 'Aoba-no-fue' in various places in Japan.
And that about a thousand years ago, 'Aoba-no-fuetake' the material of 'Aoba-no-fue' are dedicated to Royal Palace for a long time.



'Aoba-no-fuetake' is existant still now in Hie-temple in Kokubu-shi, Kagoshima.
- source : Origin of Japanese Flutes -

..............................................................................................................................................


Modori-bashi, modoribashi 戻橋 / 戻り橋 'Returning Bridge'
Ichijo modoribashi 一条戻橋




In 918
According to the Senjusho, Miyoshi Kiyotsura's funeral procession crossed this bridge, and his son, the priest Jozo from Kumano Province, who missed his father's last moment, just joined the procession on the bridge.
Jozo prayed to Buddha.
All of a sudden, the corpse of the dead father came to life briefly .
Jozo could do a formal farewell to the father.
After this incident in the Heian Period, the bridge was believed to connect to the another world and had been called as Modoribashi or the 'returning bridge'.
- source : twitpic.com -


....................................................................... Yamashiro no Kuni 山城国

山城国東山にある法観寺の仏舎利塔 - 八坂の塔

In the year 947 the pagoda of the temple Hokan-Ji, Yasaka no To, began to lean toward the side. So the high priest Jozo of the Tendai sect was called to perform some rites.
His wonderful clear voice was heard far and wide in the capital.

- reference - Hokanji -


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

yokai database 妖怪データベース
- source : www.nichibun.ac.jp -


- Reference in Japanese -

- Reference in English -

.......................................................................


. Legends about Kobo Daishi Kukai - 弘法大師 空海 - 伝説 .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the friends on Facebook ! .

- #heianlegendsjozo #jozolegends -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Heian Period Japan on 6/18/2015 12:55:00 p.m.

FUDO - mimamori Fudo protector


[ . BACK to Daruma Museum TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

mimamori Fudo 身守不動 protector
he always watches over you and your family







at Shoorinji 聖輪寺 Shorin-Ji,
Sendagaya, Tokyo
From the feet of the statue fresh spring water is welling forth.

- source : fukusanpo.blog62


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. - Join Fudo Myo-O on facebook - Fudō Myō-ō .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Pilgrimages to Fudo Temples 不動明王巡礼
Fudo Myo-O Junrei - Fudo Pilgrims .



[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- - #fudomimamori #mimamorifudo - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Fudo Myo-O - Introducing Japanese Deities at 6/18/2015 09:41:00 PM

18 Jun 2015

HEIAN - Legends Heian



- BACK to the Daruma Museum -
. densetsu 伝説 Japanese Legends - Introduction .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Legends of the Heian Period (794 to 1185) 平安時代の伝説

yookai 妖怪 Yokai Monster Legends and more supernatural things



神代・奈良・平安時代 「怨霊信仰」が伝説を生んだ
The belief in vengeful spirits
井沢元彦 Izawa Motohiko


. goryoo, onryoo 御霊、怨霊 vengeful spirits .

. Goryoo Matsuri 御霊祭 Goryo Festival  
- - - - - for the eight vengeful souls, at shrine Goryo Jinja in Kyoto:
Sudo Tenno 崇道天皇 and his son,
Iyo Shinno 伊予親王.
his mother, Fujiwara Fujin, 藤原婦人
Fujiwara Hirotsugu, 藤原広嗣
Tachibana Hayanari, 橘逸勢
Bunya no Miyata Maro 文室宮田麻呂
Kibi no Makibi 吉備真備
Sugawara Michizane 菅原道真


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Hyakkaisai 百怪祭 Festival of 100 Monsters

One of the festivals of the Onmyodo practise.
Celebrated since the late Heian period, going on in the Kamakura and Muromachi period.
Dedicated to the supernatural phenomenon in general.

Now also as a Manga.

. Abe no Seimei 安倍晴明 (921 – 1005) .
onmyoodoo 陰陽道 Onmyo-Do, The Way of Yin and Yang


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Kōbō Daishi Kūkai 弘法大師 空海 - 伝説 Kobo Daishi Kukai Legends .


. Shuten Dooji 酒呑童子 Shuten Doji "Sake Child" Demon .
the famous monsters of Oeyama 大江山. Minamoto "Raiko" Yorimitsu 源頼光


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - - - ABC List of the prefectures :

.................................................................. Aichi 愛知県 ....................................................................

知多郡 Chita gun 南知多町 Minami Chita

happyaku bikuni 八百比丘尼 a nun for 800 years

Once upon a time in the Heian period
a young woman ate a piece of meat from a "human fish" . . . and had to live for 800 years as a young beauty.
She walked around in many parts of Japan . . .

- - - - - The story is told here :

. sennen bikuni 千年比丘尼 a young nun for 1000 years .


.................................................................. Kanagawa 神奈川県 ..................................................................

Tengu 天狗 from 相模大山 Sagami Oyama

Mount Oyama in Tanzawa is famous for the Tengu mountain goblins. The boss of all Tengu is Hoki-Bo. He came to Tazawa from Mount Oyama ( 伯耆大山 Daisen) in Hoki / Tottori.
But at Sagami Oyama there lived another Tengu already, 相模坊 Sagami Bo.
Sagami Bo once wanted to console retired emperor 崇徳院 Sutoku-In in his exile in Sanuki (at the end of the Heian period) and had been exiled himself to Kanagawa.

. Tengu 天狗 and Japanese Culture .

. Sutoku Tenno, Sotoku 崇徳天皇 (1119 - 1142) .


.................................................................. Kyoto 京都市 ..................................................................

ji 璽,shinji, Shinshi 神璽 stamp or stamp of the Gods

During the early Heian period, 陽成天皇 Emperor Yozei opened a box with a seal of the Gods. At that time a white cloud escaped from the box.

- quote -
Emperor Yōzei 陽成天皇 Yōzei-tennō (2 January 869–23 October 949)
was the 57th emperor of Japan.
Yōzei's reign spanned the years from 876 through 884
- 877 (Gangyō 1, 6th month): There was a great drought; and sacrifices were made at the temples of Hachiman, Kamo and other temples in Ise province. Eventually, it rained.
- 884 (Gangyō 8, 1st month): The extravagant and dangerous habits of the emperor continued unabated.
- 4 March 884: Mototsune confronted the emperor, explaining that his demented behavior made him incapable of reigning, and that he was being dethroned. At this news, Yōzei cried sincerely,
- 889 (Kanpyō 1, 10th month): The former emperor Yōzei was newly attacked by the mental illness.
Eras of Yōzei's reign
- - - Jōgan (859–877)
- - - Gangyō (877–885)

- source : more in the Wikipedia -

- 10 legends about Yozei to explore -


.......................................................................


. Joozoo, Jōzō 浄蔵 Jozo (891 - 964) .
Legends about monk, priest of the Tendai sect, Mid-Heian Period.


.......................................................................


seirei, ikiryoo, shooryoo, ikisudama 生霊 "living spirits"
haunting other people

They have been especially feared at the court in Kyoto.

. Ikiryō, ikiryoo 生霊 . 生き霊 Ikiryo"living spirit" .
shiryoo 死霊 spirit of dead person


.................................................................. Miyagi 宮城県 ..................................................................

名取市 Natori town 高館字熊野堂 Takadate Kumano-Do

. Natori Rojo 名取老女 The Old Woman from Natori .


.................................................................. Nagasaki 長崎県 ..................................................................

壱岐市 Iki town

Agonashi Jizoo あごなし地蔵 Jizo without a jaw

In the Heian period, 小野篁 Ono no Takamura was exiled to Iki Island.
There he fell in love with the beautiful 阿古那 Akona. When he was allowed to go back to Kyoto, he left her wooden two statues featuring the both of them.
They seemed to help with toothace and were later seen as Jizo Bosatsu.
They also helped with other pain, for example during pregnancy.
Even today, there are many letters of gratitude.

This is a pun with her name, Akona (Agona) and agonashi (no jaw)
. Agonashi Jizo 腮無地蔵 Jizo without a jaw or chin .
Jizo curing a toothace 歯痛平癒 - Legends from Japan


. 小野篁 Ono no Takamura - (802 - 853) .
Sangi no Takamura 参議篁 - politician and poet


- 6 legends to explore -



.................................................................. Tottori 鳥取県 ..................................................................

龍泉寺の平安仏 Ryosen-Ji no Heian Butsu

Once a robber stole the Heian Butsu Buddha from the Heian period. He carried it out of the temple hall, but kept walking in circles around the temple garden, never being able to exit it.
Thus the statue was not lost after all.


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - reference - - - - -

yokai database (14)
- Reference - www.nichibun.ac.jp -


- Reference - English -

- Reference - Japanese -


Japanese Tales - Royall Tyler



Here are two hundred and twenty dazzling tales from medieval Japan, tales that welcome us into a fabulous, faraway world populated by saints and scoundrels, ghosts and magical healers, and a vast assortment of deities and demons.
Stories of miracles, visions of hell, jokes, fables, and legends, these tales reflect the Japanese worldview during a classic period in Japanese civilization.
- reference -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the friends on Facebook ! .

- #heianlegends #legendsheian-
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Heian Period Japan on 6/13/2015 06:15:00 a.m.

MINGEI - Kitsune and Bride



[http://darumasan.blogspot.jp/]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. minwa 民話 folktales / densetsu 伝説 Japanese Legends . .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kitsune no yome-iri, kitsune no yomeiri 狐の嫁入り "the fox taking a bride"
spell of sunshine during a rainy period
literally: The Fox is taking his bride home. A fox-wedding party.
kitsune no yomedori 狐の嫁どり

kigo for summer


Ogata Gekko - kitsune


"There are so many Japanese phrases and words that use foxes as creature that deceives people. One of them is, 狐の嫁入り (Kitsune no Yomeiri, wedding of fox). This is a word for a day that rains with sun out. Foxes like to deceive people, so have their wedding on rainy but sunny day."
quote by Tachikoma


- quote -
Kitsune no Yomeiri in Literature
The Meiji period Tanka poet Masaoka Shiki wrote:

"When rain falls from a blue sky,
in the Hour of the Horse,
the Great Fox King takes his bride."



While Kitsune no Yomeiri is the most common term, there are regional versions of the same phenomenon. In Saitama and Ishikawa prefectures it is known as Kitsune no Yomitori (狐の嫁取り; The Taking of a Fox Bride). In Shizuoka it is called Kitsune no Shugen (狐の祝言; The Fox Wedding Celebration).

In Tokushima, the Kitsune no Yomeiri is a less happy occasion. It was called the Kitsune no Soshiki (狐の葬儀; Fox Funeral) and seeing one is considered an omen of death.

- Read the details :
- source : hyakumonogatari.com - Zack Davisson

..............................................................................................................................................




- quote -
. . . the occurrence of rain occurring during brilliant sunshine, which is said to occur a fox bride is going through the woods to the house of her fox groom. Sometimes during festival occasions, shrines would stage the "fox wedding" as well, and that is when we would get to see the interesting couple wearing the fox mask.
- source : monsterswithfreckles.tumblr -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- ABC - List of fox and bride legends from the Prefectures

..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Aichi 愛知県

Kitsune no hanayome きつねの花嫁 The fox as bride

Once upon a time
in the village of 三河の国の宇頭 Uto in Mikawa there lived a young man named 与太郎 Yotaro, who was always playing tricks and pranks.
He often stole the fried tofu 油揚げ offered at the temple of Yakushi Nyorai 薬師如来  and used it as bait for fishing, saying he wanted to "fish for a fox" キツネを釣る.
His mother did not know what to do with this wild youngster and came up with the idea that he might calm down when he got a wife (bride 嫁 yome).
So she went to the local shrine and prayed to the deity to provide a good bride for her son.
Soon enough, through the introduction of the village headman Yotaro got a beautiful bride from the neighbouring village.

On the day before the wedding, Yotaro went to the river that served as the boundary between the two villages to wait for the parade. He waited and waited and soon it became quite dark when he saw the bridal procession on the other side of the river.
The horse of the bride stopped and she called him
"Come over here, hurry, hurry!" and stretched her hand toward him.

Yotaro was so happy, he jumped into the river and begun to swim to the other side, wondering if there had really been such a wide river between the two villages.
And while he was moving around swimming suddenly all disappeared and he found himself in a field of eggplants.



But the bewitched Yataro did not even realize this and continued paddeling around the eggplants. A farmer who observed him called "Hey Yotaro, take care of what you are doing! What's the matter with you?!"
Finally Yotaro came to his sense, but now was in just the opposite spell - - - he thought the village headman must be a bad fox, so he took a strong stick and hit him.

Finally the wedding came to pass and Yotaro got to live with his bride. But she was not beautiful and gentle, but angry and short-tempered and had him under her thumb.
Yet for better or worth, the two of them had eventually begun to do their farming work together and lead a normal life.


.......................................................................


Yama-uba to tabi yakusha 山姥と旅役者 The old woman and the traveling actor

Once upon a time on a late summer evening

昔ある夏の夕暮れ、ひとりの旅役者が道を急いでいた。仲間に遅れて瀬戸の方から山道を抜けて名古屋の方へ出ようとしていた。

やがてすっかり日が暮れて、提灯の灯を頼りに歩いていたが、行けども行けども山道を抜け出すことが出来なかった。旅役者は、提灯を片手にうろうろしていた。

その時ふと見ると、少し離れた所に一軒の明りが見えた。旅役者はこれ幸いとばかりに明りを頼りに崖の上の一軒屋の戸を叩くと、そこには老婆が一人座っていた。旅役者はちょっとばかり老婆を気味悪く思ったが、老婆は突然「お茶を入れようかの」と言って立ち上がり、奥の部屋に入っていった。

しばらく待ったが中々老婆は出てこない。するとパチパチと火が燃える音がしたかと思うと、突然障子が明るくなり、恐ろしい山姥の影が映ったのだった。旅役者は驚いて立ちすくんでいたが、老婆がお茶を持って出てきた。



老婆は「ところでお前さん、何かやってみせてくれんかの?」と頼んだ。旅役者はここで何かしないと生きて帰れないと思い「わしは化けるのが得意じゃが」と答えた。それを聞いた老婆は喜んで、ぜひ化けてみせてくれと言った。

旅役者はもうこうなったらと腹をくくり、つい立ての向こうで商売道具の入った包みを取り出した。狐の面を取り出し、狐の嫁入り踊りを披露した。旅役者次々と面や着物を変え、色々なものに化けてみせ、老婆は大喜びした。

やがて空が白々としてきて、旅役者の芸も尽きたと思われる頃。老婆は礼を言うと、あっと言う間に姿を消してしまった。それと同時に家も消えてしまっていた。

旅役者はしばらくその場にぼんやりしていたが、さて名古屋はどちらだろうと立ち上がった時、「旅のお方、さあこちらへおいで」という優しい声が聞こえてきた。その声があまりに優しかったので、旅役者はその声の言う方へ歩いていった。

優しい声は案内を続け、やがて旅人の往来する広い街道へ出た。そして「名古屋へ行くにはこの道をまっすぐ南にお行き…」と聞こえると、それっきり山姥の声は聞こえなくなった。旅役者は安心して名古屋への道を急ぐことが出来た。「芸は身を助ける」ということだ。


..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Hyogo 兵庫県

An old woman who was possessed by a fox eat fried tofu and rice with red beans every day 油揚げや赤飯.
When the farmers asked her to show her real features, a fat fox with quite a large tummy showed up, walking along the village road. So the farmers killed it.
The fox had come here at the time when the young farmer had taken a wife. The fox had thrown the real bride into the sea and joined the household incognito.




abura-age 油揚げ fried tofu offerings to the Fox Deity


..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Mie 三重県

kitsune no yome-iri doochuu 狐の嫁入り道中 Fox Marriage Parade Ceremony



Celebrated during the Setsubun rituals in February.
Beside the Fox couple, there are the oni 鬼 demons of Setsubun to provide a scary atmosphere to the wedding ceremony.



Miyamado Inari Fox Shrine, 海山道神社 1 Chome-58 Miyamadocho, Yokkaichi, Mie
- Homepage of the Shrine
- source : miyamado-jinja.com -

..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Niigata 新潟県

The foxes carry lanterns that go on and off.
But in fact it is the spittle of foxed dripping on the ground which is shining.

In the district of 中蒲原郡 Nakakanbara a mother and daughter in law were working in the fields. When they threw a stone at something moving, it was a fox.
Three months later, the daughter became ill and they called a local 巫女 Shrine shaman to find out the reason for the illness. So they learned that a fox possessed the daughter in law (yome 嫁) .
The fox said it would care for the daughter, so the mother let it have its way.
And two or three days later, there was a fox taking a bride parade 狐の嫁入り and rain in the dark forest.
And yes, the daughter in law was well again from that day on.

..............................................................................................................................................



CLICK for more photos !

..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Tottori 鳥取県

In a village in the 中山町 Nakayama of the 西伯郡 Saihaku district a fox once got caught in a trap but a compassionate young unmarried farmer let it free.
The fox wanted to show his gratitude, so he shapeshifted into a young woman and joined the farmer's home as the bride. That year the farmer had a bountiful harvest and soon the young farmer became the richest man in the village.
Now the fox-bride decided it has done its duty in paying back gratitude and shifted back to its fox figure. Soon the fox disappeared into the forest.


..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Toyama 富山県

In the villages of 婦負郡 Nei district there is sometimes a ball of fire seen back and forth in the dark mountain forest, almost like a parade of people holding lanterns.
People say
あそこでヨメドリたったってそれは嘘や、キツネが嫁どりしとったんや」
This is not a wedding parade of humans taking home the bride, that is the foxes taking a wife.



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



source : so-shiro.cocolog-nifty.com/photos/ishi


- - - - - reference - - - - -

yokai database
- source : www.nichibun.ac.jp -


Manga Nihon Mukashibanashi
- source : nihon.syoukoukai.com

..............................................................................................................................................


. yome-iri, yomeiri  嫁入り人形  bridal dolls, wedding dolls .
and the legend of
nezumi no yome-iri ねずみの嫁入り wedding of the mice


. WKD - kigo for summer .
spell of sunshine during a rain (kitsune no yome-iri 狐の嫁入り)
literally: The Fox is taking his bride home. A fox-wedding party)




. Inari 稲荷 the "Fox Deity", "Fox God" .



. minwa 民話 folktales / densetsu 伝説 Japanese Legends . .
- Introduction -

- - - #kitsuneyomeiri #foxbride - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Omamori - Japanese Amulets on 5/27/2015 10:53:00 a.m.

MINGEI - Amanojaku Legends



[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. minwa 民話 folktales / densetsu 伝説 Japanese Legends .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Amanojaku 天の邪鬼 / 天邪鬼 Legends - Amanjaku - "heavenly evil spirit "
- 天探女(あまのじゃく) - Amanosagume / 天探女(あめのさぐめ)/ 天佐具売 Amenosagume



Amanjaku no hoshitori あまんじゃくの星とり
Amanjaku tries to grab the stars from the sky.


He collects all the boulders and even grave stones in the area of Mimasaka to built a high tower to reach up there . . . but ooohhh . . . just when he is about to grab the first star the boulders give way and fall to the ground . . . where they still are lying around in a phantastic formation.



Amanjaku no Kasane-Iwa in Ohaga 大垪和の「天の邪鬼の重ね岩」
rock formation in Ohaga

. 大垪和の天の邪鬼伝説 -Amanjaku Legend of Ohaga, Okayama .
- Introduction -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Amanojaku is a small demon-like creature who can provoke a person's deepest and darkest desires, instigating him to do evil deeds.
In the fairytale "Urikohime" 瓜子姫, a girl born from a gourd was raised by an elderly couple, sheltering her from evil. One day she let Amanojaku inside the house and he killed her, using her skin to impersonate her.



Urikohime 瓜子姫 / Urihimeko 瓜姫子

アマノサグ Amanosagu from Aomori
tells the story of Urihime 瓜姫子 from 五戸町 Gonohe Town.
. . . The Amanojaku impersonating the Girl was to be wed. At the Wedding Party the "Girl" ate all the food and was thrown out of the house as a bakayome 馬鹿嫁 useless, dumb bride.



- reference -

. Legends about Plants 植物と伝説 shokubutsu to densetsu .


.................................................................................................................................................................




The amanojaku is commonly held to be derived from
Amanosagume
(天探女), a wicked deity in Shintō myth, which shares the amanojaku's contrary nature and ability to see into a person's heart, "a very perverted demon".

The creature has also entered Buddhist thought, perhaps via syncretism with the yasha, where it is considered an opponent of Buddhist teachings. It is commonly depicted as being trampled on and subdued into righteousness by Bishamonten or one of the other Shitennō.
In this context it is also called a jaki (邪鬼).
© More in the WIKIPEDIA !


天探女(あめのさぐめ)は、天稚彦に仕えるような描写で日本神話に登場する女神。天佐具売にも作る(『古事記』)。天邪鬼(あまのじゃく)の原像とされる。
- - - More in the WIKIPEDIA !


- quote -
Amenosagume
A vassal kami to Amewakahiko. In order to question Amewakahiko regarding his delayed return to Heaven, Amaterasu and Takamimusuhi sent a pheasant as observer and messenger. Amenosagume saw the pheasant observing Amewakahiko from a tree outside the gate, and thinking its cry an evil omen, urged Amewakahiko to shoot the bird. Amewakahiko shot the pheasant with an arrow he had received from the heavenly kami (amatsukami), but he was himself killed as the arrow fell back to earth.

The term sagume means a fortune-teller, and it has been said that the demonic Buddhist figures "Amanojaku" derive from the name of this kami. An "alternate writing" quoted in Nihongi describes Amenosagume as an "earthly deity" (kunitsukami).
- source : Kokugakuin, Mori Mizue, 2005 -

..............................................................................................................................................



Amanojaku at temple Gansenji, Kyoto

岩船寺の三重の塔を支える天邪鬼



amanojaku no mayoke no o-mamori 天邪鬼の魔除のお守り
amulet with Amanojaku




Temple Gansenji 岩船寺 Gansen-Ji - 京都府木津川市加茂町岩船上ノ門43


. O-Mamori お守り Amulets and Talismans .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Amanojaku no Chikaramizu 天邪鬼の力水 Power-giving water

Hyogo prefecture, 笠形山 (龍ヶ滝~あまのじゃく)



- reference -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


CLICK for more photos !

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

There are some legends where Amanojaku imitates the call of a rooster as a sign of morning and his opponent was deceived in thinking his time was up.

..............................................................................................................................................

Gifu, 上宝村 Kamitakaramura, 双六 Sugoroku

Kobo Daishi 弘法大師 and Zaimoku-Iwa 材木岩 - Timber Rocks

Once Kobo Daishi came to Sugoroku village. He made a bet with the local Amanojaku that he would build a temple hall in one night. But the Amanojaku imitated the call of a rooster as a sign of morning and Kobo Daishi was deceived in thinking his time was up.
Kobo Daishi got so angry that he turned all the wood for the temple hall into stones and boulders. This is the origin of natural stone formation, looking like pieces of wood :



Zaimoku-Ishi 材木石 / Zaimoku-Iwa 材木岩 - Timber Rocks

.......................................................................

岩波橋 Iwanamibashi and Amanojaki 天の邪気 (あまのじゃき)

At 双六の岩波橋 the bridge Iwanamibashi at Sugoroku there is a rock formation looking like a game board for the game Sugoroku ( 双六の盤).
Once some Amanojaku collected rocks from a mountain in the West to make a board to play Sugoroku. The one who lost the game got angry and threw the bord far away, where it hit a stone cliff, dissolved into many small stones and is still now at the side of the river, called 賽の淵 Sai no Fuchi.
This is the origin of the name of this small village, Sugoroku.


. sugoroku 双六 Sugoroku board game .

.......................................................................

天邪鬼と天人 Amanojaku to Tenjin

This is another version of the above, where Amanojaku and Tenjin played a game of Sugoroku. When Amanojaku cheated to win, Tenjin got angry and threw the board away. The dice they had used became the stone formation Sai ga Fuchi サイが渕 (same as the Sai no Fuchi above).
Once a gropu of professional gamblers made fun of this story and peed on the rocks.
Suddenly the weather turned wild, it began to snow and all the crops of the year were lost.
The gamblers were arrested, tortured and finally died of mental disorders.

.......................................................................



source : hirajin.com/gallery

天邪鬼面 Masks of Amanojaku from Gifu

..............................................................................................................................................

Kagoshima, 志布志市 Shibushi

Otohime 乙媛様 Princess Otohime, "Sound Princess"

If people stay over night at the island 枇榔島 Birojima, they can hear a sound like music at night. It sounds like someone playing the 琵琶 biwa lute, singing very noisily as if rocks were falling down. The trees of the island seem to groan in rythm with the noise.

The daugher of the Emperor 天智天皇 Tenji Tenno (626 - 671) was called "Otohime" and legend knows that she made this island in one night. The bad things happening there are all her deeds. She had been made to float in the sea but created this island to live on. Then she tried to build a stone path to the mainland in one night.
But an Amanojaku imitated the call of a rooster as a sign of morning and spoiled her road building.
To our day there seems to be a path of rocks leading from the island toward the main land.

..............................................................................................................................................

Wakayama

Hashigui-iwa 橋杭岩 Hashigui Rocks "Bridge Post Rocks"

- quote -
Hashigui Rocks are 40 large and small rocks extending across the sea 850 m from Hashigui, Kushimoto-cho to Oshima Island.
Legend has it that once upon a time Kobo Daishi Kukai laid a wager with Amanojaku (heavenly evil spirit) if he could build a bridge to Oshima Island before dawn. Seeing that Kukai would win, Amanojaku cheated Kukai by mimicking a rooster call. Hearing this, Kukai thought the day broke and gave up completing the bridge. Consequently only the posts remained.



At low tide, the path to Benten Island in the middle of the way appears, which amuses tourists. The rocks are located in Yoshino-Kumano National Park. Hashigui Rocks are designated as a national Natural Treasure and selected as one of Japan's 100 Fine Sunrise Spots.
- source : nippon-kichi.jp -

..............................................................................................................................................

Yamagata, 東田川郡 Higashitagawa

Kobo Daishi 弘法大師 and Amanojaku

Once Kobo Daishi walked along the river Mogamigawa 最上川 when a leaf of the butterbur 蕗の葉 came floating downriver, shining all the way.

When he took a closer look, he saw 大日如来の梵字 the Sanskrit letters for Dainichi Nyorai in the leaf. Another leaf followed and then one more and one more . . . There must be something special upstream, he thought and climbed higher. When he came to the pool below the Waterfall of Yudonoyama, an Amanjaku tried to pick up the Sanskrit letters floating down the waterfall and wrapping them into leaves of the butterbur.
Kobo Daishi banned this Amanojaku to the top of 仙人岳 Mount Senningatake.


CLICK for more photos !

湯殿山の滝壷 the pool below the Waterfall of Yudonoyama

. Dainichi Nyorai 大日如来 .

.......................................................................

Yamagata, 上山市 Kaminoyama

At the top of Mount Sarukurayama 猿倉山 there are a lot of boulders.
Once there were many monkeys, collecting boulders to make a store house (kura 倉) - says one legend.


source : blog.goo.ne.jp/tokiba65


- Another legend knows this:
Once upon a time
The deities wanted to build a mountain temple in one night. But then the Amanojaku imitated the call of a rooster as a sign of morning and the deities were deceived in thinking their time was up.
The stones from their attempt are still lying there.


..............................................................................................................................................


妖怪 データベース yokai database - reference
- source : www.nichibun.ac.jp -


. Kobo Daishi, Kukai 弘法大師 空海 - . (774-835) .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



CLICK for more photos !


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


岡山県. 美作のあまんじゃく Okayama, Mimasaka - More tales of Amanojaku tba
長崎県. 壱岐のあまんしゃぐめ - Nagasaki, Iki island
- source : manga nihon mukashibanashi -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U - - - - -

  


天の邪鬼 春の日差しに 悪さなし
Amanojaku haru no hisashi ni warusa nashi






you can't do harm
in the spring sunshine -
pretty monsterlin




- Gabi Greve, Okayama

..............................................................................................................................................


天の邪鬼夜半の風鈴玩ぶ

天の邪鬼雁がねのこゑ倣ふらし

相生垣瓜人 Aioigaki Kajin (1898 - 1985)

.......................................................................

あたたかや身より離るる天邪鬼
希伊子

口開かぬ浅蜊ごときは天の邪鬼
北見さとる

天邪鬼にいちばん見えて蝉の穴
吉田紫乃

天邪鬼の口の中まで黴びたまふ
佐藤浩子

天邪鬼を以て任じて暑に対す
下村梅子

山焼かれ行きどころなき天邪鬼
丸山嵐人

日没の稲架をゆさぶる天邪鬼
市原光子

春暁の腹やはらかな天邪鬼
高室有子

父の日や生れついての天邪鬼
三宅郷子

蝶生まれ心さわぎの天の邪鬼
鍵和田[ゆう]子

裸では寒い秋雨天邪鬼
川崎展宏

雑木山ひとつてのひらの天邪鬼
金子皆子

鵙ないて天邪鬼ゐる山の寺
近藤紀代女

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




. minwa 民話 folktales / densetsu 伝説 Japanese Legends .


. Japan - Shrines and Temples - ABC .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM . TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - #gokurakuamanojaku #amanojakulegends -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Gokuraku - Jigoku on 6/16/2015 03:25:00 p.m.