30 Aug 2016

MINGEI - raden inlay


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Edo shokunin 江戸の職人 Edo craftsmen .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

raden 螺鈿 mother-of-pearl - inlay
In England, it is also known as "Japaning".


source : oikura.jp

quote
A shell, especially mother-of-pearl, inlay technique commonly used for lacquer ware *makie 蒔絵. The shell was usually placed directly into the wood core by cutting through the ground and setting it flush with the wood's surface.
The technique used pearl-like parts of such shells as oumugai 鸚鵡貝 ( omugai, pearly nautilus), yakougai 夜光貝 (yakogai, turban shell, lunica marmorata), awabigai 鮑 貝 (abalone) or aogai 青貝 (blue shell), chougai 蝶貝 (chogai, pearl oyster), and shijimigai 蜆貝 (corbicula).

Shells are worn down into several thickness on a whetstone or grinder and cut into shapes, then pasted or inlayed on a wood or lacquered surface, and polished. The thickest shell decoration, a thinner application, and the thinnest use of shell are called atsugai 厚貝, usugai 薄貝 and kenma 絹磨 respectively.

Decoration with shells is also called kaisuri 貝摺. There are three ways of cutting shapes from shells:
kirinukihou 切抜法 (kirinuki ho, cutting out), suitable for atsugai, is cut with a scroll saw and finished with a file or rubstone;
uchinukihou 打抜法 (uchinuki ho, punching), for usugai, uses a punch with a template; and
fushokuhou 腐食法 (fushoku ho, eroding) which brushes patterns in lacquer on a surface of usugai paste, then applies hydrochloric acid so the unlacquered part is eaten away, before quickly washing it with water and peeling off the lacquer.

Adhering shell to wood surface is achieved by:
kannyuuhou 嵌入法 (kannyu ho, inlaying), where the shell sheet is inlaid in a carved surface;
fuchakuhou 付着法 (fuchaku ho, adhering), where the cut-out shell is pasted on the wood and lacquered then polished; and
oshikomihou 押込法 (oshikomi ho, pressing in), where the cut-out shell sheet is pressed into very thick lacquer.

The raden technique, introduced from Tang dynasty China to Nara period Japan, was used with *mokuga 木画 (mosaic), kohaku 琥珀 (amber) and taimai 玳瑁 (tortoise shell). Taimai, also called bekkou 鼈甲, was used from the Nara period.
Taimaibari 玳瑁張り is a one kind of suki-e 透絵 (transparent painting) technique in which tortoise shell is covered over gold and silver foil and paint, and uses the *zougan 象嵌 (zoogan, inlay) technique together with raden.
Raden techniques developed greatly in the second half of the Heian period and were applied to architecture in combination with makie. Through the Kamakura period, raden was often applied to saddles. In the Muromachi period, Chinese and Korean raden ware was highly valued, and Japanese raden was influenced by them. In the Momoyama period, it was adopted into Nanban art nanban bijutsu 南蛮美術 (see *nanban byoubu 南蛮屏風). Honnami Kouetsu 本阿弥光悦 (1558-1637) and Ogata Kourin 尾形光琳(1658-1716) used raden and makie techniques. Raden techniques were also used for *inrou 印籠 (seal case), combs and scabbards. Famous raden craftsmen include Ikushima Toushichi 生島藤七 in the early Edo period,
Aogai Choubee 青貝長兵衛 (Aogai Chobei) and Somada zaiku 杣田細工 in the mid-Edo period, and Shibayama zaiku 芝山細工 in the late Edo period.
- More text and photos :
source : JAANUS


- quote -
Inlay craft called Zogan
"Zogan" is a Japanese traditional decorative technique.
A delicate motif is carved on a wooden surface, and then pieces cut out from shells or different colored wood are placed into the carved surface.
Because of rustic but universal beauty, inlay products can be used as both articles for daily use and gifts for others.
To deliver soothing warmth of wood to people's daily lives, products are made carefully and cordially by women living in Iwate.

Kai-zogan (shell inlay)
Nacreous layers of shell pieces are inlaid on a surface of thick glossy ebony wood and walnut used for fine furniture, and shine beautifully.
A surface with Kai-zogan looks different according to the direction of a light ray, and that's where its charm lies. Kai-zogan is a simple decorative technique to cut out nacreous layers inside a seashell into pieces of varied shapes and place them on a wooden surface.
A motif is carved on a wooden basis, and seashells are cut out into pieces to match the motif shape and are placed to fit exactly into the carved motif.
Development of a unique technique based on ancient traditional techniques

Our company's Kai-zogan started with an idea of the former president inspired by the shine of seashells used in Raden (mother-of-pearl inlay) decoration of World Heritage "Chusonji Temple". He wondered how Kai-zogan products could be brought closer to the people and offered as articles for daily use. Since then, we have developed our unique inlay technique based on a traditional decorative technique Raden through years of trial and error.

What makes Yumekobo unique is its original designs. For example, chopstick rests have a gently-curved shape to take advantage of a smooth wood surface and are decorated with a combination of several motifs, such as Japanese four seasons and lucky charms. They have gained popularity with a wide range of customers.


CLICK for more photos of their products !

Moku-zogan (wood inlay)
Products made with natural materials can make people feel comfortable and relaxed when using them. That is the greatest charm of wood products. Moku-zogan is a decorative technique to cut out wood into pieces of varied shapes and place them on a wooden surface. The technique used to be called Mokuga in the Nara period.
Various color shades of wood materials make different impressions

Wood materials have various "colors" according to their types and growth environment. They are truly natural. Craftworkers need to have sensibility and technique to cut out wood into pieces and assemble them with consideration of natural color shades. Because different woods have different grain patterns and color shades, each product gives different impressions and textures, even though it has the same design. Such different impressions bring to life motifs, such as flowers, trees and animals.
In Yumekobo, we try not to color products as much as possible to express natural color of a solid wood material.

Walnut texture loved by both men and women
Walnut with impressive grain that has a muted color and solid feel is a wood material that serves as a base, which is used to highlight motifs. Walnut is popular among both men and women. One of the reasons for its popularity is that its dark color fits in well with the modern lifestyle if it is used for interior accessories and fancy goods. In Yumekobo, we make wood inlays by combining other wood materials with a light color, such as Japanese lime tree, Norway spruce, and yellow pine, which contrast favorably with a walnut canvas with a subdued color.
貝象嵌・木象嵌など木製品 岩手県 夢工房
- source : iwate-yumekobo.com -




. Hiraizumi Konjiki-Do 金色堂 Golden Hall / 光堂 Hikari-Do .

夕日さす螺鈿涼しき光堂
yuuhi sasu raden suzushiki hikaridoo

in the evening sunshine
the Raden inlay feels so cool -
Hikari-Do hall


小林洋子 Kobayashi Yoko

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


source : katana-hattori.com
青貝螺鈿 aogai raden : カラス天狗 karasu tengu

. inroo, inrō 印籠 / 印篭 / いんろう Inro, pillbox, pill box .

. makie, maki-e 蒔絵 "sprinkled picture" .

. Tengupedia - 天狗ペディア - Tengu ABC-List .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Edo shokunin 江戸の職人 Edo craftsmen .

radenzaikushi, raden zaiku shi 螺鈿細工師 craftsman making Raden items
aogaishi, aogai shi 青貝師 working with Aogai shells (blue shells, green shells)



source : db.nichibun.ac.jp/ja/d/GAI
Photo by Felix Regamey (1844 - 1907)

- - - - - Famous Raden craftsmen of the Edo period

Aogai Choobei, Choobee 青貝長兵衛 Aogai Chobei
Tatsuke Chobei (1605 - 1649), from Nagasaki, working in Kyoto.
He developed the method aogai-zuri 青貝摺(ずり) "shaving the Aogai shell" to make thinner pieces, after learning it from Chinese craftsmen.
His shell decoration was imbedded rather then merely encrusted, ...

Ikushima Tooshichi 生島藤七 Ikushima Toshichi (early Edo period)
He worked in Nagasaki and was also involved in making telescopes and eye glasses.

Shibayama zaiku 芝山細工 (late Edo period)
Founded by 大野木専蔵 Onogi Senzo from Shibayama in 下総 Shimosuke (Chiba). He later changed his name to
芝山仙蔵 Shibayama Senzo . His work became famous in Europe.

Somada zaiku, Somata zaiku 杣田細工 (mid-Edo period)
Started by 杣田清輔 Somada Seisuke
His follower 光正 Mitsumasa (1795-1856) was most famous.

- quote -
There are many ways that raden is produced, with all techniques classed under three main categories: Atsugai (using thick shell pieces), Usugai (using much thinner pieces), and Kenma (the thinnest application of shell pieces).

In Atsugai raden, the shell is often cut with a scroll saw, then finished with a file or rubstone before application. In Usugai raden, the thinner shell pieces are usually made using a template and a special punch. Kenma raden is fashioned similarly to Usugai raden.

Methods of application are varied. Thick shell pieces may be inlayed into pre-carved settings, while thinner pieces may be pressed into a very thick coating of lacquer, or applied using an adhesive and then lacquered over. Other methods use acid washing and lacquering to produce different effects.
Raden is especially combined with maki-e, gold or silver lacquer sprinkled with metal powder as a decoration.
- source : wikipedia -


Inro and Other Miniature Forms of Japanese Lacquer Art
By Melvin Jahss, Betty Jahss
- source : books.google.co.jp -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U - - - - -

うめちるや螺鈿こぼるる卓の上
ume chiru ya raden koboruru shoku no ue

plum blossoms falling -
mother-of-pearl scatters
on the dinner table

Tr. Gabi Greve

. Yosa Buson 与謝蕪村 .
written in 1778, Buson 63 years old


The plum-blossoms falling,
Mother of pearl
Is spilt on the table.

Tr. R. H. Blyth

Les fleurs de prunier tombant,
le collier de nacre
renversé sur la table.

Tr. Daniel Py

.......................................................................

琴の尾や螺鈿に梅のちらし咲
koto no o ya raden ni ume no shirashi saku

this end of the Koto -
Raden and plum blossoms
scattered around


. Masaoka Shiki 正岡子規 .



One end of the koto is called the "dragon's tail" (竜尾, ryūbi).

..............................................................................................................................................

白梅や螺鈿蒔絵の母の櫛
佐藤ます子

うぐひすや螺鈿古りたる小衝立 杉田久女
猫の目に螺鈿ちりぬる野分来る 海野弘子

かなかなや螺鈿の廊を踏みながら 太田鴻村
きさらぎや太刀の螺鈿に海の色 千手 和子
きらきらと螺鈿の雨や酢蛤 秋山幹生
さても瀞螺鈿散らしに浮く落花 林昌華
しぐるるや螺鈿の鳥のあをびかり 鍵和田[ゆう]子
やぶがらし貝塚の道螺鈿の道 伊藤敬子
ニセコ山螺鈿のごとき星月夜 三原清暁
体内に螺鈿のうねり笙吹きぞめ 熊谷愛子
地に落ちて螺鈿のごとし冬の蝶 上野さち子
天窓に春逝く螺鈿盆の貝 古舘曹人 能登の蛙
妓生の修羅場かいま見螺鈿寒ム 文挟夫佐恵
宝物の螺鈿きらめく青葉光 中村佳子
店先をさながら螺鈿の初鰊 倉持留美子
月光を螺鈿となせる八重椿 鳥居おさむ
桜鯛螺鈿の鱗こぼしけり 川崎展宏
淡墨の花を螺鈿に畦塗れり 國島十雨
白梅や螺鈿蒔絵の母の櫛 佐藤ます子
石棺に螺鈿とまがふ青蜥蜴 那須 乙郎
秋灯螺鈿細工の文箱かな 高ちゑ
秋燈や円卓螺鈿の鳥の恋 関森勝夫
端座してあたりに螺鈿冷ゆるかな 古舘曹人
翁碑へ螺鈿びかりの竜の玉 小林輝子
舟鉾の螺鈿の梶があらはれぬ 静塔
螢籠螺鈿の卓の光りけり 中戸川朝人 残心
螺鈿屋に秋の灯点くを見て過ぐる 文挟夫佐恵
食積の螺鈿またたく蓋をとる 木田素子

- reference : haikureikudb -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. . . CLICK here for Photos !

. Reference - raden artwork japan.

. The famous Tamamushi Zushi 玉虫厨子 tabernacle .
with inlay of the tamamushi 玉虫 / 金花虫 (たまむし) jewel beetle
two-striped green buprestid, metallic wood borer

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

................................................................................. Aichi 愛知県

yamanba 山姥 Old Mountain Hag
岩陰から湧き出る水によってできた鞍が淵には、山姥が美しい螺鈿の鞍となって淵に浮かんでいた。通りすがりの人が目にとめ欲を起すが最後、その人は手も足も離れ離れになり、髑髏になって岸に投げ上げられなければならなかった。

.......................................................................

- reference : nichibun yokai database 妖怪データベース -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- - - #raden #motherofpearl #inlayart - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Omamori - Japanese Amulets on 8/20/2016 12:49:00 pm

24 Aug 2016

TEMPLES - Buzenbo Tengu



[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Tengupedia - 天狗ペディア - Tengu ABC-Index .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Buzenboo, Buzenbō 豊前坊 Buzenbo
彦山豊前坊 - Hikozan Buzenbo, Fukuoka


. Hikosan 英彦山 / 彦山 Hikosan Shrines, Fukuoka and Oita .
英彦山 ひこさん - the old spelling is 彦山.
The main deity of the mountain is Hikosan Gongen 彦山権現.
Hikosan shinkō 英彦山信仰 Beliefs and practices associated with Mt Hiko
The shrine-temple complex known as Hikosan Gongen became Hikosan Shrine, the Buzenbō became Takanushi Shrine, and Hannyakutsu became Tamaya Shrine.
Gongen of the Twelve Places (Hikosan jūnisho gongen)
wakudo iwa わくど岩 the Frog Rock



Buzenbo is a shrine hall on the north-east side of Mount Hiko.
豊前坊 高住神社

栃の実のつぶて颪や豊前坊
tochi no mi no tsubute oroshi ya Buzenboo

chestnuts fall
like stones blown by the strong wind -
Buzenbo Hall


. Sugita Hisajo 杉田久女 .
Hisajo liked the area and even climbed to the peak of the mountain.

There is a large chestnut tree near this memorial stone.



Hikosan no garagara 英彦山のガラガラ
clay bell clapper against insects

They are a kind of clay bell (Hikosan dorei 英彦山土鈴), said to be the oldest ones used by the Shugendo ascetics.


Some even had a Tengu goblin mask on the bell.


There are three famous HIKO mountains 彦山 in Japan:

Formerly "Hiko" was written with the characters 日子, meaning "child of the sun"; in the first half of the ninth century, during the reign of the Emperor Saga, it was changed to the single character 彦, and then again to 英彦, its present designation, in 1729, at the order of the Retired Emperor Reigen. According to the Kamakura-period Hikosan ruki, the Gongen of the Three Places of Mt Hiko (Hikosan sansho gongen) was composed of Mt Zokutai in the south (Shaka), Mt Hottai in the north (Amida) and Mt Nyotai in the center (Thousand-armed Kannon).

. Hikosan Jinja 英彦山神社 .
Hikosan is the second highest mountain in Fukuoka.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


source : nichibun.ac.jp/YoukaiGazou
一魁齋芳年(月岡芳年)

彦山豊前坊。眉毛が濃く、目玉は丸い。鼻は大きく、頬と顎にひげを生やしている。白い上着と袴を身に着け、青と白の結袈裟を掛けている。のけぞって、やや上方に目を向けている。

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- quote -
彦山豊前坊はどこからやって来た?
豊前国の田川郡(福岡県)と中津市(大分県)の境にある英彦山(ひこさん/古くは彦山)は古代からの霊山(神体山)で、熊野の大峰山、出羽の羽黒山とともに「日本三大修験山」に数えられます。
ご祭神の天忍穂耳命がアマテラスの息子であることから、「アマテラス=日(太陽)」の「子」で「日子(ひこ)山」と呼ばれ、それが彦山、英彦山となったということです。
- source : fushigi-chikara.jp/sonota -

..............................................................................................................................................



- quote -
「日の子と天狗の山・英彦山」
修験道と天狗の山、英彦山。新潟県の弥彦山、兵庫県の雪彦山とともに「日本三彦山」に数えられています。日の子である神をまつっていたので「日子山」。それがヒコサンになり彦山に。さらに江
戸時代天皇から「英」尊号を受けて英彦山になりました。ここには日本を代表する天狗、豊前坊もいます。
・大分県中津市と福岡県添田町とにまたがる。
- Read the longer explanation here:
- source : toki.moo.jp/gaten -

..............................................................................................................................................



天狗のご神体
北九州合馬地区護聖寺、三岳城主長野氏が菩提寺として国東泉福寺の和尚を招き開山。
国東の神仏習合に同じく、裏手に神社がご神体はなんと天狗さん、
「英彦山豊前坊」が神人となって現れたという。
- source : Kazuto facebook -

..............................................................................................................................................


- quote
The Momoyama period daimyo 大名 Kobayakawa Takakage 小早川隆景 (1532-90)
supposedly held dialogues with the tengu king Buzenbou 豊前坊 (Buzenbo) on Mt. Hiko 彦.
The Tengu of Mout Hiko appears out of the mist to enlighten the swordsman Kobayakawa Takakage, in this print by Yoshitoshi.


(Print featured at the Yoshitoshi Ukiyo-e Web Gallery in the Ghost Series).
小早川隆景彦山ノ天狗問答之図


Says Goodin:
"What I found most interesting was that the scene was shown from the tengu's perspective, that is, from his side of the mist. Through breaks in the mist, Kobayakawa can be seen sitting composed ready to receive the tengu's message while his men recoil in fear."
- source : Mark Schumacher


Kobayakawa Takakage 小早川 隆景 (1533 – July 26, 1597)
a samurai retainer of Toyotomi Hideyoshi during Japan's Sengoku period, and the son of Mōri Motonari. Adopted by the head of the Kobayakawa clan, Takakage took his name, and succeeded his adoptive father to become head of the Kobayakawa clan following his death in 1545.
As head of the Kobayakawa clan, he expanded the clan's territory in the Chūgoku region (western Honshū), and fought for the Mōri clan in all their campaigns; for a time, he also opposed both the great warlords Oda Nobunaga and Toyotomi Hideyoshi. He later swore loyalty to Hideyoshi, however, and entered his service; he was then awarded domains in Iyo Province on Shikoku and Chikuzen Province on Kyūshū, totalling 350,000 koku.
Takakage took part in Hideyoshi's invasions of Shikoku, Kyūshū, and Korea, and adopted Kobayakawa Hideaki, formerly an adopted son of Hideyoshi, and named him successor to the clan.
- source : wikipedia -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



¨天狗部隊¨を紹介致します- 航空自衛隊 築城基地
尾翼には天狗のマーク
- Look at airplanes with this Tengu in Fukuoka
- reference : minkara.carview.co.jp -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. . . CLICK here for Photos - 豊前坊 !
- reference : buzenbo tengu -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. - - - Join my Tengupedia friends on facebook ! - - - .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. 四十八天狗 - 48 famous Tengu of Japan .

. Tengu 天狗と伝説 Tengu legends "Long-nosed Goblin" .

. - yookai, yōkai 妖怪 Yokai monsters - .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

. Mingei 民芸 Regional Folk Art from Japan .

- #buzenbo #buzenbotengu #hikozan #hikosan #fukuoka -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Gokuraku - Jigoku on 8/18/2016 01:41:00 pm

KAPPA - kawa Tengu river tengu


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Tengupedia - 天狗ペディア - Tengu ABC-Index .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kawatengu, kawa-tengu, kawa tengu 川天狗 "river Tengu"
mizu tengu 水天狗 "water Tengu"


Most Great Tengu 大天狗 live alone in a region, only allowing some Karasu Tengu to be their followers.
Sometimes they produce the 天狗火 "Tengu fire" , hi no tama 火の玉 ball of fire; to show the borders and protect their territory.
This is done by kawa tengu 川天狗 "river Tengu".
If people go fishing late in the evening, they might feel someone attacking them on the way home.

. kotowaza ことわざ proverbs and expressions with "Tengu" .

..............................................................................................................................................



source : shigege.blog89.fc2.com/ *
Kawa Tengu, maybe a kind of Kappa

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

荒山水天狗鼻祖 Arayama mizutengu no hajimari
曲亭馬琴 Kyokutei Bakin (1767-1848)
北尾政美 Kitao Masayoshi
- reference : waseda university library -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Kawa Tengu is a Japanese Yokai monster folklore in Kanto area. It is a kind of Tengu that prefers to live near a river.
One
that lives in Ohhatabushi in Tamagawa always sits on a rock sadly. But one spring day, this Kawa Tengu was sitting on the same rock with young female Tengu.
One
that lives in Mizune valley appears with Mountain Tengu and make noise of water splashing, waterfalls, and rocks falling.
- source : ShotaKotake -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

.............................................................................. Gunma 群馬県

. Kaido Ancient Roads - Yokai and Yurei 街道の妖怪 - 幽霊 . Kawa Tengu from Gunma 群馬県

群馬県内に伝わる川天狗
群馬県多野郡上野村塩ノ沢で夜、川へ魚捕りに行った人が〈川天狗〉なるものを見たという。
上流から火の玉が流れてくるので、それを狙って投網を打つと、魚がたくさん入って大漁だったそうな。
同じ話は上野村楢原にも伝わっていて、投網を打ったところ、火の玉は割れて網の目から出てしまったが、やはり大漁だったという。
これはおそらくカゲロウ、カワゲラなどの昆虫の群れに発光バクテリアがついて光っていたのではないだろうか。
寿命が尽きかけて水面に落ちた昆虫たちを食おうと、魚たちが群れをなして追ってきて一網打尽になったものと思われる
どうやら上野村に伝わる〈天狗〉というのは、深山やその川沿いにおける不可思議な怪現象全般を差すものらしく、鼻が長くて空を飛ぶ、お馴染のキャラクターとは別物のようである。
- reference : ameblo.jp/togami10 -

群馬県 - Tenguiwa, tengu-iwa 天狗岩 Tengu Rock


.............................................................................. Kanagawa 神奈川県
津久井郡 城山町 - Tsukui Kappa and Kawa Tengu 津久井の河童と川天狗
Kawatengoo 川天狗(かわてんごう) Kawatengo, Kawa Tengo


source : tyz-yokai.blog.jp/archives

仁助兄弟が、三沢村三井の霧ヶ瀬で網打ちをしていると、鮎がたくさん捕れ、天狗様がやきもちをやかぬように、いつもの通り、ハラワタを抜いた2、3尾の鮎を生簀の板の上に並べて贄を捧げた。しかし、天狗様の気に入らなかったのか、大きな火の玉が舟に落ち、兄弟はびっくりして家に逃げ帰った。このテンゴーサマはカワウソのいたずらだという。
.
ある夜、鮎を捕るためにやなを掛けて番をしていると、火の玉が川波にゆられて下へ流れる。相棒が、上に流れるわけがない、と言うと、火の玉は上流に向かって流れた。こうしたことはみなカワテンゴウ(川天狗)の仕業で、そういう時は、捕った魚はいつの間にか川天狗にみんな食われてしまうという。
.
津久井郡牧野村を流れる川に水神の渕と呼ばれる所がある。その渕には、幅9尺、高さ6尺位の岩が突出していて、その下に空洞があり、甲州の安寺(あてら)沢に続いていると言われていた。この渕には河童が住んでおり、子供は一切水浴びに行かなかったという。
.
妻が1人で家にいると、かわいい見慣れない子供が来て火をくれと言う。毎日同じ事が続き、夫は、それは人間ではなく河童に違いないから、火をやってみるとよい、と言う。その翌日も子供が来たので、妻が火を差し出すと、子供は「御免なさい」と言って逃げ出したので、妻は火を持ってその後を追ったという。
.
夜中に川へ行くと、真っ暗な中を火の玉が転がってくることがあるが、これは川天狗というものである。これが出た時には、河原の石の上を洗い清めて、取れた魚を供えると消えるのだという。また、投網をしているときに少し離れた辺りを同じく投網しながら行くもの、或いは、大勢の人の声がして松明の灯があるにも拘らず、その実何もないようなとき、それらも川天狗の仕業だという。
.
A man named 角田福三 Kakuda Fukuzo
角田福三氏が、15、6歳の頃、船頭の金太さんを連れて網打ちに行った。しかし、金太はなにを話しかけても返事をせず、気分でも悪いのだろうと川原へ上がり、小屋で休んだが、やはり口は重く、ただ寒い寒いと震えているばかりだった。再び船に乗りこみ、金太に事情を尋ねると、舳に大入道が出たのだという。大入道は恐らくカワウソの化けたものだという。
.
小雨の晩、角田福三氏が祖父と鐘ヶ淵の岩下に鮎を捕りに行った。突然ドボーンと大きな水音がし、2人は急に体がゾクゾクするほど気味が悪くなった。祖父はきっと身投げに違いないと言い、翌朝行ってみたが、それらしいものはなく、川原の砂地に子犬ぐらいの足跡が沢山ついていた。それはカワウソの足跡で、水音もカワウソのいたずらだったのだろうという。

.......................................................................
内郷村 Uchigomura

小雨のそぼ降る晩、鮎漁をしていたら、青色の火の玉が現れた。火の玉は2、3回廻って消えてしまった。こんなのを川天狗と言うのだろう。

- wikipedia
神奈川県津久井郡内郷村(現・相模原市緑区)では川天狗は姿を現すことはなく、夜に人が川で漁をしていると、大きな火の玉が突然転がって来ることがあり、これが川天狗の仕業とされていた。このようなときは、河原の石の上を洗い清め、獲れた魚を供えるとこの怪異は失せたという。また人が川に網を放つと、川天狗も姿を見せずに網を放つ音を立てたという。誰もいないのに大勢の人声が聞こえたり松明の火が盛んに見えるものも、川天狗と呼ばれた

.......................................................................


source : ameblo.jp/pocketpictures/entry
The Yama Tengu from Tsukui 山天狗

.......................................................................

- quote -
旧津久井郡域相模川周辺(支流でも)、河童の話が多いが、所謂頭にお皿で背中に甲羅のカッパのイメージとは大分違うようだ。以下、日文研のデータベースからいくつか引きながら見ておこう。

・河童の姿形や生態については、以下のように言われている。犬のようであり、胴長で、後ろ足が短く、魚を食う。道志川にも河童はおり、子供が食われてしまったという話もある。昔の人に話を聞くと、しばしば言われる頭の上の皿もないものと言われている。(神奈川県史)

ということでこれはカワウソ的なモノなんじゃないかという感じである。実際後に引く話ではカワウソのいたずらだと言っている。で、このカッパをどうも「かわてんごー」というようなのだが、川天狗ということだろう。そうすると正しく「狗」を引いていることになる。

・夜中に川へ行くと、真っ暗な中を火の玉が転がってくることがあるが、これは川天狗というものである。これが出た時には、河原の石の上を洗い清めて、取れた魚を供えると消えるのだという。(神奈川県史)

さらにはこのように火の玉と密接に繋がった存在とされている。『日本書紀』舒明紀の天狗(あまつきつね)のようなイメージがあるいはあるのかもしれない。

・仁助兄弟が、三沢村三井の霧ヶ瀬で網打ちをしていると、鮎がたくさん捕れ、天狗様がやきもちをやかぬように、いつもの通り、ハラワタを抜いた2、3尾の鮎を生簀の板の上に並べて贄を捧げた。しかし、天狗様の気に入らなかったのか、大きな火の玉が舟に落ち、兄弟はびっくりして家に逃げ帰った。このテンゴーサマはカワウソのいたずらだという。(民俗)

おおよそ全体的にどのようなものか皆語られている例というとこんなだろうか。火の玉でカワウソで魚を沢山獲るとやきもちを焼くのがテンゴーサマ・川天狗・河童ということのようだ。一方津久井の火の玉の怪の原因の多くは狐とされるが、案外狐と河童が近い所にいるのかもしれない。
- reference : hunterslog.net/dragonology -


丹沢湖 Kawatengu from Lake Tazawako 神奈川県山北町


source : toki.moo.jp/gaten/251-300

「西丹沢・丹沢湖畔の川天狗」
When the 三保ダム dam was built to make Lake Tazawako, many homes were lost and to appease their spirits, various stone Buddha statues were replaced here.
Behind the 神縄トンネルTunnel is a stone statue of the Kawa Tengu.
The deity Hakuryuushin 白竜神 Hakuryu Shin (White Dragon Deity) is also venerated with a stone memorial.


.............................................................................. Mie 三重県
員弁郡 Inabe district 梅戸井村 Umedoi

After it has rained, there sometimes was a fire ball in the 松林 pine forest, and people were afraid of it.
During the early Edo period, a Kawa Tengu begun to pass around there and the fire got even larger 猛火 with roaring flames. Sometimes the road could not be used at all. People had to put their 草履 straw sandals on the head and apologize before passing.


.............................................................................. Saitama 埼玉県

氷川の小河内から山を越して温泉帰りの道すがら、夜明頃ガラガラと山腹から白い河の水面にしぶきを上げて落ちてゆく川天狗を見た。

.......................................................................
秩父郡 Chichibu district

大水が出ると川天狗が出るという。父が、天狗様を祀る天狗の木の川下で、洪水で広くなった川の中程に真っ赤な川天狗を見たという。二つの大岩の中間で川面が2つに割れ、高さ1間半の真っ赤な小岩のような天狗が突き出て八方をにらみ、一瞬にして消えたという。

.......................................................................
Chichibu 大滝村 Otaki

Someone was fishing in the pond below the waterfall. The first time he got about 15 river fish, but the second time he threw the net in the pond, there was a silvery light shimmering in the water and the terrible voice of the Kawa Tengu could be heard:
"I allowed you one time, but a second time is not allowed!"
1回目は許すが2回目は許さねえぞ



.............................................................................. Tokyo 東京都

あるとき、川狩をしていたら。突然火の玉が現れたので、驚いて逃げ帰った。また、同じところで別の人々が魚捕りをしていたら、どこからか小石が飛んできて怖くなったので逃げた。翌朝見に行くと捕った魚は一尾もなかった。川天狗の仕業。
.
夜間出漁した漁師が川天狗に邪魔されることが往々にあったが、物慣れた漁師だと捕った魚を石の上に並べ「かけごをあげるから悪戯を止めてください」と唱えて祈ると利目がある。
.
川狩に行った帰り、提灯がこちらに近づいてきて話し声もするので隠れると、間近に来て提灯の火は消え声もしなくなったので、不思議に思いながら帰宅してみると、魚がすっかり捕られていた。
.
夜、水田で鰌をとった帰り、後ろの方でざわざわと音がするので振り返ると、見える限り一面が洪水になっていた。駆け出す拍子に水田の中に転び、鰌を入れた籠を取り落とした。夜が明けてもついに籠は見つからなかった。川天狗の話。

.......................................................................
小河内村 Ogochimura

大畑淵には昔川天狗が棲んでいて、あるとき嫁をもらった。ある夜天狗の嫁がある家に膳椀を借りに来たので、喜んで貸すと、いつの間にか返してあってみみずが入っていた。熱病の人にみみずを煎じて飲ますと全快した。


.............................................................................. Yamagata 山形県

Mizu Tengu 水天狗 "Water Tengu"
The most famous of them is Enkooboo 円光坊 Enko-Bo from Haguro San, one of the three mountains of Dewa.
山形県出羽三山にひとつ羽黒山の水天狗円光坊
He protected the people of the region who were involved in the transport of goods on the river 最上川 Mogamigawa.
七千日護摩行者長教 illustration shows him with a mouth like a bird or a Kappa.




source : ikkaisai on twitter
Scroll of Sankooboo 三光坊 Sanko-Bo and 水天狗 円光坊 Mizu Tengu Enko-Bo

One of the
. 四十八天狗 48 Tengu of Japan .

羽黒山金光坊 - Konko-Bo, Mount Hagurosan - Yamagata
(Maybe Konko-Bo and Sanko-Bo are two names for the same Tengu. Anyway, there have been quite a lot of minor Tengu on this mountain.)
羽黒山の三天狗 - The Three Tengu of Hagurosan:
金光坊 Konko-Bo, 三光坊 Sanko-Bo and 円光坊 Enko-Bo
- reference -

. Haguro San 羽黒山 . 羽黒出羽三山 Three mountains of Dewa .


.............................................................................. Yamanashi 山梨県

北都留郡 Kitatsuru district

余沢の人が子供のころ、祖父が川の魚をとりに投網を持って夜中に行ったら川天狗が出てきて青くなって逃げたという話を聞いた。大きい人間のように見えたという。何回も見た。害をしたりはせずにただ姿を見せ、水の中(渕)に立つ。今の平山バンガロー付近でみたという。

.......................................................................
西八代郡 Nishiyatsushiro 上九一色村 Kamikuishiki

精進湖には昔から河童が住んでおり、土地の人はこれを川天狗と呼んだ。川天狗は何にでも化ける。ある日漁夫が魚釣りに行くと向こうから小学生くらいの大きさで、あばた面の見知らぬ顔の者が歩いてきた。子供は漁夫に「どこに行く」と言葉をかけて行ってしまった。漁夫はぞっとして川天狗じゃないかと思った。その日は不思議と漁があたったという。
.
夏の夜、精進の者2人が湖水の中の島へ鯉取りに行った。投網を打っていると、一人の子供が湖水の中を歩いて渡ってくる。湖水は深くて立って歩ける筈はない。2人が見ていると子供は湖水を横切って行ってしまった。これも川天狗ではないかということである。
.
儀兵衛というじい様 Grandfather Gihei が精進湖へ網打ちに行き、投網をすると、何か大物がかかったような手応えがあった。網を上げようとしても上がらず、かえって湖の中に引き込まれて行く。じい様は怖くなり網を放り出して逃げ帰り、翌朝行って見ると網は湖端に残っているが、底が破れて大きな穴があいていた。川天狗の仕業ではないかという。

..............................................................................

- source : nichibun yokai database

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. . . CLICK here for Photos !
- reference : kawa tengu -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. - - - Join my Tengupedia friends on facebook ! - - - .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. kotowaza ことわざ proverbs and expressions with "Tengu" .

. Tengu 天狗と伝説 Tengu legends "Long-nosed Goblin" .

. - yookai, yōkai 妖怪 Yokai monsters - .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

. Mingei 民芸 Regional Folk Art from Japan .

- #kawatengu -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Kappa - The Kappapedia on 8/22/2016 03:28:00 pm

KAPPA - hana long nose of Tengu


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Tengupedia - 天狗ペディア - Tengu ABC-Index .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

hana ga takai 鼻が高い long nose of a Tengu
hanadaka tengu, hanataka tengu 鼻高天狗 tall-nosed Tengu

lit. with a high nose


source and more photos : xsl99.com/new


Daitengu, or "Major Tengu." Typically appears as man with a very long nose and red face.

- quote
The Buddhist Connection. Why the Long Nose?
The Yamabushi Tengu comes in two flavors -- the long-nosed goblin with human face or
the beak-nosed goblin with human face.

Tengu are always portrayed as having a mischievous sense of humor, for they love playing tricks on those they encounter, especially on pretentious and arrogant Buddhist priests and samurai. Indeed, by the late Kamakura Period, the Tengu become a major literary vehicle for criticising both established and nascent Buddhist sects

The long nose relates to the Tengu's hatred of arrogance and prejudice. Priests with no true knowledge, prideful individuals, those attached to fame, and those who willfully mislead or misuse the Buddhist cannons are turned into the long-nosed Yamabushi Tengu (or sent to Tengudo, the realm of the Tengu) after their deaths. Corrupt Buddhist monks and corrupt Buddhist monestaries were in fact a major concern throughout Japan's middle ages. Tengu are thus seen as protectors of the Dharma (Buddhist law), and punish those who mislead the people. Over time, the folklore of tengu and yamabushi become intertwined, and even the crow tengu (karasu tengu) begin wearing the robes and caps of priests.

SARUTAHIKO 猿田彦, 猿田彦神
... the ancestor of the long-nosed Tengu mountain goblin ...
- source : Mark Schumacher

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



source : dassai2.p2.weblife.me

Tengu and an Elephant pulling a rope with their long noses.
象の鼻引

. Kawanabe Kyosai 河鍋暁斎 (1831 - 1889) .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Tengu ni naru 天狗になる - proverb about the long nose .
To boast and be proud of one's own actions.
If someone boasts too much, another proverb is
hana ga takaku naru 鼻が高くなる "the nose gets long" like that of a Tengu.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. - - - Join my Tengupedia friends on facebook ! - - - .


- reference : hanadaka tengu -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Tengu 天狗と伝説 Tengu legends "Long-nosed Goblin" .

. - yookai, yōkai 妖怪 Yokai monsters - .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

. Mingei 民芸 Regional Folk Art from Japan .

- #hanatakai #longnosetengu -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Kappa - The Kappapedia on 8/22/2016 02:41:00 pm

KAPPA - ukiyo-e with Tengu


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Tengupedia - 天狗ペディア - Tengu ABC-Index .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

ukiyo-e 浮世絵 Ukiyo-E with Tengu

. Join the Ukiyo-E friends on facebook ! .



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Kawanabe Kyosai 河鍋暁斎 (1831 - 1889) .


source : dassai2.p2.weblife.me

Tengu and an Elephant pulling a rope with their long noses.
象の鼻引



source : 骨董山策日誌

Hiten to Tengu 飛天と天狗 Apsara and Tengu



source : mag jaapan pinterest

Long noses yokai - Ashinaga-Tenaga + Tengu


. . . CLICK here for more pictures by Kyosai !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. - - - Join my Tengupedia friends on facebook ! - - - .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Tengu 天狗と伝説 Tengu legends "Long-nosed Goblin" .

. - yookai, yōkai 妖怪 Yokai monsters - .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

. Mingei 民芸 Regional Folk Art from Japan .

- #ukiyoe -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Kappa - The Kappapedia on 8/22/2016 02:06:00 pm

18 Aug 2016

GOKURAKU - Saburo Tengu Iizuna


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Tengupedia - 天狗ペディア - Tengu ABC-Index .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Saburoo, Saburō 三郎天狗 Saburo Tengu
飯綱三郎天狗 Izuna Saburo Tengu


He is quite popular and represented in many illustrations.
He lives on Mount Iizunayama 飯砂山 / 飯綱山 in Nagano.
Also known as Iizuna Gongen 飯綱権現 he is worshiped at many mountains.
Izuna Gongen is depicted as a beaked, winged figure with snakes wrapped around his limbs, surrounded by a halo of flame, riding on the back of a fox and brandishing a sword.
- quote wikipedia -


CLICK for more photos !

- quote
Mount Iizuna (飯縄山 Iizuna-yama),
also known as Mount Izuna (飯綱山 Izuna-yama), is a mountain located ten kilometers north-northwest of the heart of Nagano, Nagano Prefecture, Japan. Together with Mount Reisenji (霊仙寺山 Resenji-yama?), Mount Menō (瑪瑙山 Menō-yama), and others, it forms the Iizuna range. It has an elevation of 1,917 metres.

This mountain is a sacred site for mountain-based religious sects such as Shugendo, and said to be the home of a tengu named Saburō. According to legend, there was once a strange, edible sand somewhere on the mountain, which the tengu would distribute in times of poor harvest.
- source : wikipedia


. Iizuna Gongen, Izuna no Gongen 飯網の権現 .
- Introduction -
This is an incarnation of the Fox Deity, Inari. People pray to him for a bountiful harvest and good luck in business. He looks like a Tengu, a long-nosed goblin.
Some Yamabushi sects thin Iizuna (Izuna) is the original Japanese form (honji) of Fudo Myo-0, especially at Mt. Takao near Tokyo.



Iizuna Daigongen 飯縄大権現 Izuna Daigongen
. Mount Takao, 薬王院 Yakuo-In .

..............................................................................................................................................

- quote -
Tengu Saburō 天狗三郎 of Mt. Iizuna 飯綱山 in Nagano Prefecture. Also known as Izuna Gongen 飯網権現, Izuna Saburō, Mishima Daimyōgi, Izuna Myōjin, Daitengu Saburō, Izuna-Atago, Akiba Gongen, Sanshakubō Gongen, Akiba Daitengu. The Izuna cult is first mentioned in the Kamakura-era text Asabashō 阿婆縛抄 (1279) and associated with Togakushi Temple 戸隠神社 in Nagano prefecture. Izuna Gongen is also enshrined at Yakuōin Temple 薬王院 on Mt. Takao 高尾山 (in Hachiōji, Tokyo). Typically depicted in artwork as a Tengu riding atop a white fox.
Dōryō Gongen 道了権現 at the temple Saijo-ji.



Izuna Saburō Tengu 飯綱三郎天狗 (aka Daimyō Tengu Izuna Saburō 大妙天狗飯綱三郎, Izunasan Gongen 伊豆山権現, or Hashiriyu Gongen 走湯権現) is the guardian deity of sacred Mt. Izusan 伊豆山 (a Shugendō site from around the Kamakura period) said to reside at a hot spring on Izusan in Shizuoka prefecture. Over time the deity was linked with Hakone Gongen 箱根権現 and Kōrai Gongen 高麗権現 -- the three are considered one and the same.
In the Meiji period, when Buddhism and Shintōism were forcibly separated by the government, Izusan became a holy Shintō site and many of its Buddhist treasures were lost or scattered. Izusan Gongen is the Shintō manifestation of the Buddhist deity Senju Kannon 千手観音 (1000-armed Kannon).

Iconographically, Izuna Gongen is usually depicted in the form of a tengu [a mythical winged demon with long nose believed to live deep in the mountains], and riding upon a white fox, a depiction resembling that of the deity Akiba Gongen [Sanshaku Gongen]. Sanjakubō (三尺坊) of Mount Akiba Since Akiba Gongen is also believed to have originated in the Mt. Izuna and Togakushi area, the two deities are obviously closely related. Since the Buddhist counterpart (honji or "original essence"; see honji suijaku) of Izuna Gongen is said to be the bodhisattva Jizō (Sk. Ksitigarbha), the cult displays a mutual influence with the Atago cult (which involved an amalgamation with Shōgun Jizō or "Jizō of victory"). As a result, the deities are often referred to by the conjoined name Izuna-Atago.

The cult of Tengu Saburō is first mentioned in the Kamakura-era text Asabashō 阿婆縛抄 (1279), and Akibasan Sanshakubō 秋葉山三尺坊 (Nagano),
- - - - - - Continue reading
- source : Mark Schumacher -

..............................................................................................................................................


source : blog.goo.ne.jp/yorezo/e
飯綱三郎(イイヅナ サブロウ) Iizuna Saburo

- - - - - and more photos from
飯縄神社 Iizuna Jinja

..............................................................................................................................................

- quote -
Izuna Gongen
A kami worshiped by practitioners of the Izuna shugen cult. Also called Izuna Myōjin, this kami is enshrined in the Izuna Shrine at the summit of Mt. Izuna in the district of Kamiminochi, Nagano Prefecture. The Izuna cult first appears historically in the second part of the Kamakura-period work Asaba- shō (1279), where the name of Mount Izuna is seen in the legendary origins of the temple Togakushi-dera. Based on this entry, the cult is believed to have first spread among ascetic practitioners (shugen) at Togakushi. Later, however, the cult became increasingly independent in the form of Izuna shugen, and in the Muromachi period it was led by a famous pilgrim guide (sendatsu) named Sennichi Tayū.

Iconographically, Izuna Gongen is usually depicted in a form resembling that of a tengu (a mythical winged demon with long nose believed to live deep in the mountains), and riding upon a white fox, a depiction resembling that of the deity Akiba Gongen (Sanshaku Gongen). Since Akiba Gongen is also believed to have originated in the Mt. Izuna and Togakushi area, the two deities are obviously closely related. Since the Buddhist counterpart (honji or "original essence"; see honji suijaku) of Izuna Gongen is said to be the bodhisattva Jizō (Sk. Ksitigarbha), the cult displays a mutual influence with the Atago cult (which involved an amalgamation with Shōgun Jizō or "Jizō of victory"). As a result, the deities are often referred to by the conjoined name Izuna-Atago.

The Izuna cult also underwent combination from an early period with the cult of the Buddhist deity Dakini (Sk. Dakini), and a kind of magical technique was adopted from the medieval period involving the use of foxes as spirit familiars. This belief spread even among members of the court and warriors; the deputy shogun Hosokawa Masamoto (1466-1507) was known to have practiced the Izuna-Atago techniques (ref., Ashikaga kiseiki, Jūhen Ōninki), and the imperial regent Kujō Tanemichi (1509-1097) is likewise said to have studied Izuna practices (ref., Matsunaga Teitoku, Taionki). Such practices involving on the control of spirit familiars of foxes (kitsune tsukai) later came to be called izuna tsukai.

The Izuna cult came to be associated with military arts as well, and Takeda Shingen and Uesugi Kenshin are known to have shown strong devotion to Izuna Gongen as a martial tutelary. The school of Japanese fencing called Shintō Munenryū is also said to have originated at Mt. Izuna. In addition to Mt. Izuna in Nagano, Izuna Gongen can be found enshrined at Yakuōin on Mt. Takao (in Hachiōji, Tokyo), Hinagadake in Gifu, and Mt. Izuna in Sendai. The Izuna Gongen of Sendai goes by the name Izuna Saburō, and is particularly well known as one of the "three tengū of Japan."
Some scholars have suggested that belief in this tengu was responsible for the Izuna cult.
- reference source : Kokugakuin - Ito Satoshi -


. Dakini Ten 荼枳尼天 Vajra Daakini.

..............................................................................................................................................

Tengu no mugimeshi 天狗の麦飯 boiled barley and rice of the Tengu

- quote -
Untersuchungen über "Tengu-no-Mugimeshi",
ein in der Natur massenhaft auftretendes, aus einem Kapselbacterium und einigen anderen Mikroorganismen bestehendes Klümpchen.


Bearbeitet von T. KAWAMURA nach den vom verewigt. Verf. hinterlassenen Handschriften
Naoye Ono
- source : jstage.jst.go.jp/article -



source : toki.moo.jp/gaten/651-700/gate669

北信・飯縄山の天狗の麦飯 Tengu from Iizunayama having lunch eating rice with barley.
The origin of the word Iizuna is 飯砂 "cooked rice sand".
It is also called 、飯粒・飯砂・餓鬼の飯, rice for the demons.
The Tengu use a ritual called 「飯縄の法」 to prepare food for themselves and the humans.



テングノムギメシ(天狗の麦飯)Tengu no Mugimeshi
... from 10 different kinds of moss
10種類程度の真正細菌の集合体で、Ktedonobacteria 綱 Ktedonobacterales 目、γ-proteobacteria 綱 Ellin307/WD2124、α-proteobacteria 綱 Beijerinckiaceae/Methylocystaceae,Acidobacteria 門 subdiv. など
- reference : wikipedia -


. Kobayashi Issa 小林一茶 in Edo .

神風や飯を掘出す秋の山
kamikaze ya meshi o hori-dasu aki no yama

divine wind--
digging up moss
on the autumn mountain


Literally, kamikaze refers to a "providential wind," the "wind of the gods." Long after Issa's time, the word was used to describe suicide planes packed with explosives that pilots flew into enemy ships.
According to Kazuhiko Maruyama in his edition of Shichiban nikki (Tokyo: Iwanami, 2.440), Issa is referring to tengu no mugimeshi ("Tengu's boiled barley and rice"): a kind of moss grows in volcanic soil.
Tr. and comment : David Lanoue


.......................................................................

暖かく天狗の麦飯抓みける
atatakaku tengu no mugimeshi tsunekikeru

矢島渚男 Yajima Nagisao (1935 - )

..............................................................................................................................................

Tengu no suzuri iwa 天狗の硯岩 Inkstone rock of the Tengu
at Mount Iizunayama




. suzuri 硯 inkstone, ink stone .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. . . CLICK here for Photos !
- reference 三郎天狗 -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. - - - Join my Tengupedia friends on facebook ! - - - .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. 四十八天狗 - 48 famous Tengu of Japan .

. Tengu 天狗と伝説 Tengu legends "Long-nosed Goblin" .

. - yookai, yōkai 妖怪 Yokai monsters - .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

. Mingei 民芸 Regional Folk Art from Japan .

- #saburotengu #iizuna #izunagongen -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Gokuraku - Jigoku on 8/16/2016 12:43:00 pm

EDO - Nichosai Artist


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Famous People of Edo .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Nichoosai, Nichōsai 耳鳥斎 Nichosai, Nicho-sai
(?1751 - 1802/03)
A painter from Osaka.
His style is kakuyuufuu 覚猷(かくゆう)風 kakuyu-fu
His name was 松屋平三郎 Matsuya Heisaburo.
- - - - - His most famous works
「絵本水や空」 Ehon Mizu ya Sora
「画話耳鳥斎」Ebanashi Nichosai



CLICK for more of his paintings !

- quote -
I have researched the Edo paintings, especially, 戯画 Osaka's Giga (humorous pictures). In the mid-Edo period, Nicho-sai (1751-ca.1803) made his name as a painter of Giga in the flourishing mercantile center of Osaka. Besides doing business in Kyomachibori, Nicho-sai had an interest in painting and Joruri (ballad drama, sometimes performed with puppets) and most importantly, displayed an exceptional talent in the field of Giga.

In sharp contrast to Kyoto and Edo, the local character of Osaka was such that it remained somewhat cut off from academicism. Yet due to the city's free and vigorous air as a mercantile center, Osaka produced a slightly different type of artistic brilliance from the professional painters of the Kano and other schools. In addition, there is something uniquely Osakan about Nicho-sai's Giga; that is, he was a "master of humor".

From Kabuki scenes to genre paintings and printed books, Nicho-sai's works are a combination of both a summary yet witty precision and a simple brand of fun in which he rails against a straitlaced society and declares the world to be a comedy. I have got a new knowledge about "True or Fake" of Nichosai s paintings and so on, by the research of museum and other collectors in Japan and China.

In this time, I research the full range of the artist's output with approximately of Nicho-sai's painted works, such as the representative works "Another World Scroll", "Revenge of the 47 Ronin", and some books. In addition, I have also attempted to shed some light on the Osaka Giga tradition by including caricatures, and Toba-e books which we discover the origins of Osaka, the city of laughter. I have got a original result by this study.
- source : kaken.nii.ac.jp/ja - NAKATANI Nobuo -




耳鳥齋アーカイヴズ - - -江戸時代における大坂の戯画-
江戸時代に活躍した戯画作者の耳鳥齋の肉筆画・挿絵など計300点によるオールカラーの作品資料集。忘れられた大坂の戯画作者の中でも、最も注目される耳鳥齋は、かつては江戸の写楽と比較され、大いに人気を博していたが、近代になって忘れられた。本書は初めてといえる耳鳥齋の網羅的な作品紹介および資料集である。
関西大学東西学術研究所資料集刊  36
- source : www.kansai-u.ac.jp -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote
Evidence that 'kawaii' has ruled Japanese pop culture for centuries!
A collection of playful prints from over 200 years ago prove that Japan's highly-refined sense of cute has a very long history indeed.

The images in this article, taken from two different volumes of artwork created by the Japanese artist Nichōsai (耳鳥斎), prove that the country has long been gripped by its enduring love of cute characters.

The collection comes from two separate books made in 1780 and 1803. The earlier book, called
E-hon mizu ya sora, consists of a variety of caricatures and other cartoonish images of well-known Kabuki actors of the day, rendered in a way that's frankly pretty adorable. The second book of the series, which comes in color, is called Katsurakasane.



At first glance, there's something very contemporary about these images, which seem to predict Japan's recent fixation on so-called yuru-kyara (cute mascots).

But a careful look inside the cover of these books reveals that these were actually made well over two centuries ago during the Edo Period (1603~1868). So who was the artist that made them, exactly?

Nichōsai (c. 1751-1803) was an ukiyo-e artist and caricaturist living and working during the eighteenth-century around Osaka. The subject of Kabuki-actors and other popular figures was common for other ukiyo-e artists at the time, and it seems that Nichōsai was well-known for his talent at making giga (戯画), or humorous images.

Nichōsai is identified in most resources as an adherent of the Kanō school of artists, who were responsible for a style of painting very popular with the Japanese nobility from the 16th century onwards. But little of that school's bold brushwork and stuffy, classical aesthetic is evident in these cute little sketches of actors and dancers.

These charming, manga-like images by Nichōsai seem to share more in common with a contemporary, Yosa Buson (1716-1784), than any Kanō painter I know of. But that's just a little art history geekery for you!
- source : en.rocketnews24.com/2016


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

絵本水や空 Ehon Mizu ya Sora - Picture Book Water and Sky


CLICK for more samples !

..............................................................................................................................................


画話耳鳥斎 Ebanashi Nichosai


CLICK for more samples !

..............................................................................................................................................


耳鳥斎 展示会 Exhibitions


CLICK for more samples !

..............................................................................................................................................

Nicho-sai and the Edo Period Caricatures in Osaka
Nakatani Nobuo (author)
- reference -

..............................................................................................................................................



別世界巻の模写(by おじゃら りか)Rica Ojara
詩原作は、耳鳥斉という江戸時代の絵師 Rica Ojara がテレビより模写した
- source : ojara.sakura.ne.jp/mybooks -


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Famous People of Edo .

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

. Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]- - - - - #nichosai #kawaiiculture - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Edo - the EDOPEDIA - on 8/16/2016 01:23:00 pm