30 Aug 2016

PERSON - Baisao old tea seller


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Persons and People of Edo - Personen .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Baisaoo, Baisaō 売茶翁 Baisao, "Old Tea Seller"
賣茶翁 (ばいさおう) / 高遊外 Ko Yugai.

(1675 – 1763)


Baisaō with his portable tea stand,
as depicted in a gently comical caricature painting of the late 19th–early 20th century

- quote
was a Japanese Buddhist monk of the Obaku school of Zen Buddhism, who became famous for traveling around Kyoto selling tea. The veneration of Baisao during and after his lifetime helped to popularize sencha tea and led to the creation of the sencha tea ceremony.

Baisao went by many names during his lifetime, as was common at the time. As a child, he was known as Shibayama Kikusen. When he became a monk, his Zen priest name was 月海元昭 Gekkai Gensho. Baisao, the nickname by which he is popularly known, means "old tea seller." He acquired this name from his act of making tea in the Kyoto area.
Later in his life, he denounced his priesthood and adopted the lay name of 高遊外 Ko Yugai.

Baisao was born in the town of Hasuike in what was then Hizen Province.
- snip -
Tea
Around 1735, Baisao began selling tea in the various scenic locations in Kyoto. At this time, he had not yet formally given up his priesthood. Baisao never sold his tea for a fixed price. Instead, he carried a bamboo tube with which he collected donations. He lived an ascetic life, despite his lasting friendships with illustrious individuals, and used the meagre donations from his tea peddling to keep himself nourished. As for his tea equipment, he carried it all in a woven bamboo basket he called Senka ("den of the sages") that he lugged around on a stick over his shoulder.

Baisao's method of preparing tea was referred to as sencha, or "simmered tea". In this method, whole tea leaves would be tossed into a pot of boiling water and simmered for a short period of time. This style of tea differed from matcha, the most common tea in Japan at the time, which consists of tea leaves ground into a fine powder. The method of brewing tea by grinding it into a powder and whisking it with hot water was popular in China in the Song dynasty, during which Zen Buddhist monks first brought the practice to Japan. By contrast, the Obaku school of Zen specialized in brewing loose leaf green tea, a style that had gradually become popular in China during the Ming dynasty. Sencha partisans of the time opposed the rigid, elaborate formalism of the traditional chanoyu tea ceremony, which uses matcha. The comparative simplicity of adding tea leaves to water appealed to many Japanese monks and intellectuals (among them Baisao and much of his social circle) who admired the carefree attitude advocated by the ancient Chinese sages. Baisao himself saw tea as a path to spiritual enlightenment, a point he made repeatedly in his poetry.

It is not known where Baisao originally obtained his tea leaves from, but by 1738, the sencha method of brewing tea had become popular enough that one of his acquaintances, a tea grower in Uji, developed new production methods to create a type of tea named after the brewing method. This sencha tea was made of whole, young leaves which were steamed and then dried. This technique differs from the typical Chinese method of producing loose leaf tea, which does not involve steaming. Baisao himself praised the tea highly, and the term sencha has come to refer primarily to the tea leaves produced by this method, not to the method of brewing them.
- snip -
Baisao's poetry and calligraphy
are considered important in the Zen history of Japan, especially in Kyoto where Baisao was well known. His poetry was highly regarded by the artists of 18th century Kyoto, which was more "liberal" than the capital city of Edo (modern Tokyo). Over 100 of his poems have survived. Some of Baisao's writings were published in 1748 as A Collection of Tea Documents from the Plum Mountain (Baisanshu chafu ryaku). In this text, Baisao argued for the philosophical superiority of sencha over chanoyu, and wrote that priests who performed the chanoyu tea ceremony were as far from the example of the ancient sages as heaven from earth.
- snip -
Today, Baisao is considered one of the first sencha masters. After his death, sencha continued to rise in popularity, gradually replacing matcha as the most popular type of tea in Japan.
- source : wikipedia

..............................................................................................................................................




高遊外売茶翁佐賀地域協議会
佐賀市松原4丁目6番18号 / Saga, Matsubara
- source : kouyugaibaisao.com -

..............................................................................................................................................



The Old Tea Seller: Life and Zen Poetry in 18th Century Kyoto
by Baisao (Author), Norman Waddell (Translator)


Baisao was an influential and unconventional figure in a culturally rich time period in Kyoto. A poet and Buddhist priest, he left the constrictions of temple life behind and at the age of 49 traveled to Kyoto, where he began to make his living by selling tea on the streets and at scenic places around the city. Yet Baisao dispensed much more than tea: though he would never purport to be a Zen master, his clientele, which consisted of influential artists, poets, and thinkers, considered a trip to his shop as having religious importance. His large bamboo wicker baskets provided Baisao and his customers with an occasion for conversation and poetry, as well as exceptional tea.
The poems, memoirs, and letters collected here trace his spiritual and physical journey over a long life. This book includes virtually all of his writings translated for the first time into English, together with the first biography of Baisao to appear in any language. It is bound to establish Baisao's place alongside other Zen-inspired poets such as Basho and Ryokan.
- source : www.amazon.com -


The Old Tea Seller: Life and Zen Poetry in 18th Century Kyoto
By Baisa Baisa

- source : books.google.co.jp -


..............................................................................................................................................



Searching for the Spirit of the Sages: Baisaō and Sencha in Japan
by Patricia J. Graham - 1996
PDF file

..............................................................................................................................................



Baisaō on a Footbridge by 伊藤若冲 Itō Jakuchū (1716-1800)

- quote -
賣茶翁 Baisaō (1675-1763)
..... Baisaō was an inspirational and unconventional figure in a culturally rich time period in Kyoto.
.....
Book reviewed by Joseph S. O'Leary, Sophia University
Book reviewed by Vladimir K.
.....

- - - - - Two quotes from Baisaō:
"The price for this tea is anything
from a hundred in gold to a half sen.
If you want to drink free, that's all right too.
I'm only sorry I can't let you have it for less."



"What's the tea seller got in his basket?
Bottomless tea cups?
A two-spouted pot?
He pokes around town for a small bit of rice,
Working very hard for next to nothing ---
Blinkering old drudge just plodding ahead ...
Bah!"



portrait by 田能村竹田 Tanomura Chikuden (1777-1835)

More illustrations and translations of his writing are here :
- source : terebess.hu/zen/mesterek -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Making the busy streets my home
right down in the heart of things
only one friend shares my poverty
this single scrawny wooden staff.
Having learned the ways of silence
within the noise of urban life
I take life as it comes to me
and everywhere I am is true.

Rambling free beyond the world
enjoying the natural shapes of things
a shaggy eight-year-old duffer
scraping out a living selling tea.
He escapes starvation, barely,
thanks to a section of bamboo,
a tiny house with a window hole
provides all the shelter he needs.

Outside, carts and horses pass
annulling both noise and quiet
inside, easy talk at the stove
banishes notions of host and guest.
He lives under a row of tall pines
beside a temple of guardian sages
where the pine breeze sweeps clear
the dust of fame and profit.



I'm not a Buddhist or Taoist
not a Confucianist either
I'm a brownfaced white-haired
hard up old man.
People think I just prowl
the streets peddling tea.
I've got the whole universe
in this tea caddy of mine.

Left home at ten
turned from the world
here I am in my dotage
a layman once again;
A black bat of a man
(it makes me smile myself)
but still the old tea seller
I always was.

Seventy years of Zen
got me nowhere at all
shed my black robe
became a shaggy crank.
now I have no business
with sacred or profane
just simmer tea for folks
and hold starvation back.

Tr. Norman Waddell


Baisao makes a good case for a simple but elegant life of attention, beauty, and contentment that honors old age and the impermanence of life.
- source : spiritualityandpractice.com -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



朱泥ダルマ彫煎茶 Cup for Sencha
made from shudei 朱泥 red clay from China

. Sencha 煎茶  .
a Japanese green tea, specifically one made without grinding the tea leaves.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



仙台市の 売茶翁 ( ばいさおう ) の「みちのくせんべい」
- reference : takedala/dokugen -


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Edo bakufu 江戸幕府 The Edo Government .

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

. Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. Japanese Architecture - Interior Design - The Japanese Home .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]- - - - - #baisao #baisaozen - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Edo - the EDOPEDIA - on 8/26/2016 01:07:00 pm

KAPPA - plants and Tengu


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Tengupedia - 天狗ペディア - Tengu ABC-Index .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Plants with Tengu - 植物と天狗

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Beni-Tengu-Dake, benitengudake ベニテングタケ(紅天狗茸) "Red Tengu Mushroom".
Amanita muscaria, Beni Tengudake

..............................................................................................................................................


- quote
Tengu Shide テングシデ Tengu Hornbeam
More than 100 trees in a forest in Oasa, Hiroshima.

大朝のテングシデ群落(おおあさのてんぐしでぐんらく)



北広島町大朝の田原・灰谷に自生するイヌシデの一種で、幹が曲がりくねり、枝がしなだれるなどの特徴を持った珍しい木です。最近の調査で、このテングシデの特有の形態は突然変異によって生じた変化であり、それが遺伝していることなどがわかりました。この珍しいテングシデが、大小100本以上群生していますが、日本では、突然変異によりできた木が代々群生しているところは少なく、とても貴重な地域です
- source : kankou.pref.hiroshima.jp

shide 四手 a tree of the family Carpinus.


CLICK for more amazing photos !


- - - - - There is even a manhole cover in the town!



The english name for shide is Hornbeam, and I must admit I have never heard of them.
... Apparently the tengu shide is a mutation and the only place in the world it grows is around Oasa. According to the local story, if you try climbing one of these trees a tengu will appear and throw you off.
- source : ojisanjake.blogspot.jp -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. yatsude やつで=(天狗のはうちわ) Tengu no ha-uchiwa .
Fatsia japonica, Japanese Fatsia "eight arms, eight hands"

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. - - - Join my Tengupedia friends on facebook ! - - - .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Tengu 天狗と伝説 Tengu legends "Long-nosed Goblin" .

. - yookai, yōkai 妖怪 Yokai monsters - .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

. Mingei 民芸 Regional Folk Art from Japan .

- #plantstengu -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Kappa - The Kappapedia on 8/24/2016 02:36:00 pm

EDO - Baba Bunko


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Persons and People of Edo - Personen .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Baba Bunkoo, Baba Bunkō 馬場文耕 Baba Bunko
(1718 - 1759)
(享保3年(1718年) - 宝暦8年12月29日(1759年1月27日))



His real name was Nakai 中井, he also used the names 左馬次 and Bunzaemon 文右衛門.
He lived in the time of Shogun Yoshimune as a Ronin and spent some time in a temple. He also participated in 俳諧 Haikai poetry meetings.
Some of his work is called seijimono 政事物 "Political Writings".
- His most famous publications are
当世武野俗談
近代公実厳秘録
近世江都著聞集
名君享保録

He was executed at 小塚原刑場.
- - - More in the WIKIPEDIA !

.......................................................................



Toodai Edo Hyaku Bakemono 当代江戸百化物 A hundred strange things in Edo
(とうだいえどひゃくばけもの)Todai Edo Hyaku Bakemono
"An Album of One Hundred Monsters"
(Toodai Edo Hyakkabutsu)
This essay is not about Yokai, or ghosts or spooks.
He describes the "monstrous people" of his times, from Samurai to merchants to doctors to Kabuki actors and more.
青山三右衛門, 山田由林, 中村七三郎, 鵜野長斎, 紙屋五郎兵衛 . . .
- Read all the names of the 27 people here:
source : izumikawauso.cocolog-nifty.com
宝暦当時江戸市中の噂に上った、人物を、士庶とりまぜて二十七名、二十三章に記述するものである

- English reference : Todai Edo Hyaku Bakemono -

.......................................................................

- quote
A Christian Samurai: The Trials of Baba Bunko
by William J Farge SJ




Although Japanese scholars have acclaimed Baba Bunko (1718-1759) as the most outstanding essayist and public speaker of the Tokugawa period (1603-1868). Western historians of Japan have long ignored him. This is because Bunko's very existence contradicts the historical narrative that they have constructed. According to that narrative, Christianity in Japan ceased to exist by 1640, except in small, scattered communities, centered mainly on the Nagasaki area.

Through a close critical analysis of Baba Bunko's often humorous, but always biting, satirical essays a new picture of the hidden world of Christianity in eighteenth-century Japan emerges - a picture that contradicts the generally-held belief among Western historians that the Catholic mission in Japan ended in failure. A Christian Samurai will surprise many readers when they discover that Christian moral teachings not only survived the long period of persecution but influenced Japanese society throughout the Tokugawa period.

Bunko's bold assertion that a representation of the Eucharist would be more appropriate as a symbol for Japan than the coat of arms of the emperor or the insignia of the shogun would eventually lead to his arrest, trial, and execution. The legal proceedings against him reveal the government's embarrassment at the failure of its attempts to eliminate Christianity.

This historical and literary study focuses on the personal as well as the public lives of many of the historical figures who were prominent in politics, philosophy, religion, and culture in the eighteenth century. The decadent state of Buddhism, the decline of Confucianism, and the popularity of the Yoshiwara "pleasure" quarters are some of the topics that illuminate this new history of early modern Japan and of the survival of Christianity.

The first complete English translation of Baba Bunko's Contemporary Edo:
An Album of One Hundred Monsters is included as an appendix.
- source : amazon.com

..............................................................................................................................................

- quote about "A Christian Samurai" -
Baba Bunkō (1718–59), a samurai from Iyo domain in Shikoku, set out in 1751 to begin a new life in the capital of Edo (now Tokyo) as a bureaucrat in the government of Tokugawa Ieshige (1711–61), the Japanese shogun... - snip snip-
1. Deus Restored
2. Tokugawa Christianity
3. Popular Games and Monster Stories
Gossip about the samurai class and rumors of scandal in the private lives of public officials were constantly circulating in the capital. Baba Bunkō took advantage of his listeners' interest in the comings and goings...
4. Raindrops Falling in the Forest
The "monster" that attracted Baba Bunkō's attention as no other was the daimyō 金森頼錦 Kanamori Yorikane. Between October and November of 1755, Kanamori had arrested more than five hundred peasants from...
5. Baba Bunko's Political and Social Dissent
Although censorship was enforced sporadically and was never very effective during the Tokugawa period, the bakufu did take measures to ensure that security would not be threatened. Officials kept a close eye...
6. The Decline of Tokugawa Neo-Confucianism
7. Baba Bunko's Literary Heritage
Modern Western historians have not included Baba Bunkō in their accounts of the Tokugawa period, except occasionally in passing or as a footnote. Perhaps this is because they consider Bunkō's writings to be of...
8. Kabuki Actors, Monks, and Courtesans
The propensity of not a few samurai to become romantically involved with a male onnagata actor or with a courtesan of one of the "pleasure" districts did not go unnoticed. Bunkō speculates that their illicit liaisons...
9. The Breakdown of Social Order
10. The Christian Question
After Bunkō renounced his samurai status, resigned his government post, and began giving lectures criticizing various aspects of the prevailing culture of Tokugawa Japan, he turned to writing satirical essays and...
Contemporary Edo: An Album of One Hundred Monsters

- with PDF files to download from here:
- source : muse.jhu.edu/book -
Welcome to Project MUSE

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


馬場文耕集 / 馬場文耕 (著), 岡田哲 (著) Okada Tetsu

Matsuzaki Gyojin Baba Bunko Muno Zokudan Baba Bunko Edo Chobun Shu
Buya zokudan (Secular tales in the martial field) by Baba Bunko, 1757)

- reference : baba bunko -

.......................................................................

The most extreme case was Baba Bunko (1718— 1759), the only writer throughout the entire Edo period to be executed for the crime of violating publication laws ...
- An Edo Anthology: Literature from Japan's Mega-City,
Jones, Sumie, Watanabe, Kenji
- source : books.google.co.jp -


Baba Bunko (1718?-1758), for example, who was active during the 1750s, was savagely critical of contemporary political authority ...
- Edo Culture: Daily Life and Diversions in Urban Japan,
Matsunosuke Nishiyama, Gerald Groemer
- source : books.google.co.jp -


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Edo bakufu 江戸幕府 The Edo Government .

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

. Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. Japanese Architecture - Interior Design - The Japanese Home .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]- - - - - #bababunko #bunkobaba - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Edo - the EDOPEDIA - on 8/24/2016 09:58:00 am

MINGEI - raden inlay


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Edo shokunin 江戸の職人 Edo craftsmen .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

raden 螺鈿 mother-of-pearl - inlay
In England, it is also known as "Japaning".


source : oikura.jp

quote
A shell, especially mother-of-pearl, inlay technique commonly used for lacquer ware *makie 蒔絵. The shell was usually placed directly into the wood core by cutting through the ground and setting it flush with the wood's surface.
The technique used pearl-like parts of such shells as oumugai 鸚鵡貝 ( omugai, pearly nautilus), yakougai 夜光貝 (yakogai, turban shell, lunica marmorata), awabigai 鮑 貝 (abalone) or aogai 青貝 (blue shell), chougai 蝶貝 (chogai, pearl oyster), and shijimigai 蜆貝 (corbicula).

Shells are worn down into several thickness on a whetstone or grinder and cut into shapes, then pasted or inlayed on a wood or lacquered surface, and polished. The thickest shell decoration, a thinner application, and the thinnest use of shell are called atsugai 厚貝, usugai 薄貝 and kenma 絹磨 respectively.

Decoration with shells is also called kaisuri 貝摺. There are three ways of cutting shapes from shells:
kirinukihou 切抜法 (kirinuki ho, cutting out), suitable for atsugai, is cut with a scroll saw and finished with a file or rubstone;
uchinukihou 打抜法 (uchinuki ho, punching), for usugai, uses a punch with a template; and
fushokuhou 腐食法 (fushoku ho, eroding) which brushes patterns in lacquer on a surface of usugai paste, then applies hydrochloric acid so the unlacquered part is eaten away, before quickly washing it with water and peeling off the lacquer.

Adhering shell to wood surface is achieved by:
kannyuuhou 嵌入法 (kannyu ho, inlaying), where the shell sheet is inlaid in a carved surface;
fuchakuhou 付着法 (fuchaku ho, adhering), where the cut-out shell is pasted on the wood and lacquered then polished; and
oshikomihou 押込法 (oshikomi ho, pressing in), where the cut-out shell sheet is pressed into very thick lacquer.

The raden technique, introduced from Tang dynasty China to Nara period Japan, was used with *mokuga 木画 (mosaic), kohaku 琥珀 (amber) and taimai 玳瑁 (tortoise shell). Taimai, also called bekkou 鼈甲, was used from the Nara period.
Taimaibari 玳瑁張り is a one kind of suki-e 透絵 (transparent painting) technique in which tortoise shell is covered over gold and silver foil and paint, and uses the *zougan 象嵌 (zoogan, inlay) technique together with raden.
Raden techniques developed greatly in the second half of the Heian period and were applied to architecture in combination with makie. Through the Kamakura period, raden was often applied to saddles. In the Muromachi period, Chinese and Korean raden ware was highly valued, and Japanese raden was influenced by them. In the Momoyama period, it was adopted into Nanban art nanban bijutsu 南蛮美術 (see *nanban byoubu 南蛮屏風). Honnami Kouetsu 本阿弥光悦 (1558-1637) and Ogata Kourin 尾形光琳(1658-1716) used raden and makie techniques. Raden techniques were also used for *inrou 印籠 (seal case), combs and scabbards. Famous raden craftsmen include Ikushima Toushichi 生島藤七 in the early Edo period,
Aogai Choubee 青貝長兵衛 (Aogai Chobei) and Somada zaiku 杣田細工 in the mid-Edo period, and Shibayama zaiku 芝山細工 in the late Edo period.
- More text and photos :
source : JAANUS


- quote -
Inlay craft called Zogan
"Zogan" is a Japanese traditional decorative technique.
A delicate motif is carved on a wooden surface, and then pieces cut out from shells or different colored wood are placed into the carved surface.
Because of rustic but universal beauty, inlay products can be used as both articles for daily use and gifts for others.
To deliver soothing warmth of wood to people's daily lives, products are made carefully and cordially by women living in Iwate.

Kai-zogan (shell inlay)
Nacreous layers of shell pieces are inlaid on a surface of thick glossy ebony wood and walnut used for fine furniture, and shine beautifully.
A surface with Kai-zogan looks different according to the direction of a light ray, and that's where its charm lies. Kai-zogan is a simple decorative technique to cut out nacreous layers inside a seashell into pieces of varied shapes and place them on a wooden surface.
A motif is carved on a wooden basis, and seashells are cut out into pieces to match the motif shape and are placed to fit exactly into the carved motif.
Development of a unique technique based on ancient traditional techniques

Our company's Kai-zogan started with an idea of the former president inspired by the shine of seashells used in Raden (mother-of-pearl inlay) decoration of World Heritage "Chusonji Temple". He wondered how Kai-zogan products could be brought closer to the people and offered as articles for daily use. Since then, we have developed our unique inlay technique based on a traditional decorative technique Raden through years of trial and error.

What makes Yumekobo unique is its original designs. For example, chopstick rests have a gently-curved shape to take advantage of a smooth wood surface and are decorated with a combination of several motifs, such as Japanese four seasons and lucky charms. They have gained popularity with a wide range of customers.


CLICK for more photos of their products !

Moku-zogan (wood inlay)
Products made with natural materials can make people feel comfortable and relaxed when using them. That is the greatest charm of wood products. Moku-zogan is a decorative technique to cut out wood into pieces of varied shapes and place them on a wooden surface. The technique used to be called Mokuga in the Nara period.
Various color shades of wood materials make different impressions

Wood materials have various "colors" according to their types and growth environment. They are truly natural. Craftworkers need to have sensibility and technique to cut out wood into pieces and assemble them with consideration of natural color shades. Because different woods have different grain patterns and color shades, each product gives different impressions and textures, even though it has the same design. Such different impressions bring to life motifs, such as flowers, trees and animals.
In Yumekobo, we try not to color products as much as possible to express natural color of a solid wood material.

Walnut texture loved by both men and women
Walnut with impressive grain that has a muted color and solid feel is a wood material that serves as a base, which is used to highlight motifs. Walnut is popular among both men and women. One of the reasons for its popularity is that its dark color fits in well with the modern lifestyle if it is used for interior accessories and fancy goods. In Yumekobo, we make wood inlays by combining other wood materials with a light color, such as Japanese lime tree, Norway spruce, and yellow pine, which contrast favorably with a walnut canvas with a subdued color.
貝象嵌・木象嵌など木製品 岩手県 夢工房
- source : iwate-yumekobo.com -




. Hiraizumi Konjiki-Do 金色堂 Golden Hall / 光堂 Hikari-Do .

夕日さす螺鈿涼しき光堂
yuuhi sasu raden suzushiki hikaridoo

in the evening sunshine
the Raden inlay feels so cool -
Hikari-Do hall


小林洋子 Kobayashi Yoko

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


source : katana-hattori.com
青貝螺鈿 aogai raden : カラス天狗 karasu tengu

. inroo, inrō 印籠 / 印篭 / いんろう Inro, pillbox, pill box .

. makie, maki-e 蒔絵 "sprinkled picture" .

. Tengupedia - 天狗ペディア - Tengu ABC-List .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Edo shokunin 江戸の職人 Edo craftsmen .

radenzaikushi, raden zaiku shi 螺鈿細工師 craftsman making Raden items
aogaishi, aogai shi 青貝師 working with Aogai shells (blue shells, green shells)



source : db.nichibun.ac.jp/ja/d/GAI
Photo by Felix Regamey (1844 - 1907)

- - - - - Famous Raden craftsmen of the Edo period

Aogai Choobei, Choobee 青貝長兵衛 Aogai Chobei
Tatsuke Chobei (1605 - 1649), from Nagasaki, working in Kyoto.
He developed the method aogai-zuri 青貝摺(ずり) "shaving the Aogai shell" to make thinner pieces, after learning it from Chinese craftsmen.
His shell decoration was imbedded rather then merely encrusted, ...

Ikushima Tooshichi 生島藤七 Ikushima Toshichi (early Edo period)
He worked in Nagasaki and was also involved in making telescopes and eye glasses.

Shibayama zaiku 芝山細工 (late Edo period)
Founded by 大野木専蔵 Onogi Senzo from Shibayama in 下総 Shimosuke (Chiba). He later changed his name to
芝山仙蔵 Shibayama Senzo . His work became famous in Europe.

Somada zaiku, Somata zaiku 杣田細工 (mid-Edo period)
Started by 杣田清輔 Somada Seisuke
His follower 光正 Mitsumasa (1795-1856) was most famous.

- quote -
There are many ways that raden is produced, with all techniques classed under three main categories: Atsugai (using thick shell pieces), Usugai (using much thinner pieces), and Kenma (the thinnest application of shell pieces).

In Atsugai raden, the shell is often cut with a scroll saw, then finished with a file or rubstone before application. In Usugai raden, the thinner shell pieces are usually made using a template and a special punch. Kenma raden is fashioned similarly to Usugai raden.

Methods of application are varied. Thick shell pieces may be inlayed into pre-carved settings, while thinner pieces may be pressed into a very thick coating of lacquer, or applied using an adhesive and then lacquered over. Other methods use acid washing and lacquering to produce different effects.
Raden is especially combined with maki-e, gold or silver lacquer sprinkled with metal powder as a decoration.
- source : wikipedia -


Inro and Other Miniature Forms of Japanese Lacquer Art
By Melvin Jahss, Betty Jahss
- source : books.google.co.jp -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U - - - - -

うめちるや螺鈿こぼるる卓の上
ume chiru ya raden koboruru shoku no ue

plum blossoms falling -
mother-of-pearl scatters
on the dinner table

Tr. Gabi Greve

. Yosa Buson 与謝蕪村 .
written in 1778, Buson 63 years old


The plum-blossoms falling,
Mother of pearl
Is spilt on the table.

Tr. R. H. Blyth

Les fleurs de prunier tombant,
le collier de nacre
renversé sur la table.

Tr. Daniel Py

.......................................................................

琴の尾や螺鈿に梅のちらし咲
koto no o ya raden ni ume no shirashi saku

this end of the Koto -
Raden and plum blossoms
scattered around


. Masaoka Shiki 正岡子規 .



One end of the koto is called the "dragon's tail" (竜尾, ryūbi).

..............................................................................................................................................

白梅や螺鈿蒔絵の母の櫛
佐藤ます子

うぐひすや螺鈿古りたる小衝立 杉田久女
猫の目に螺鈿ちりぬる野分来る 海野弘子

かなかなや螺鈿の廊を踏みながら 太田鴻村
きさらぎや太刀の螺鈿に海の色 千手 和子
きらきらと螺鈿の雨や酢蛤 秋山幹生
さても瀞螺鈿散らしに浮く落花 林昌華
しぐるるや螺鈿の鳥のあをびかり 鍵和田[ゆう]子
やぶがらし貝塚の道螺鈿の道 伊藤敬子
ニセコ山螺鈿のごとき星月夜 三原清暁
体内に螺鈿のうねり笙吹きぞめ 熊谷愛子
地に落ちて螺鈿のごとし冬の蝶 上野さち子
天窓に春逝く螺鈿盆の貝 古舘曹人 能登の蛙
妓生の修羅場かいま見螺鈿寒ム 文挟夫佐恵
宝物の螺鈿きらめく青葉光 中村佳子
店先をさながら螺鈿の初鰊 倉持留美子
月光を螺鈿となせる八重椿 鳥居おさむ
桜鯛螺鈿の鱗こぼしけり 川崎展宏
淡墨の花を螺鈿に畦塗れり 國島十雨
白梅や螺鈿蒔絵の母の櫛 佐藤ます子
石棺に螺鈿とまがふ青蜥蜴 那須 乙郎
秋灯螺鈿細工の文箱かな 高ちゑ
秋燈や円卓螺鈿の鳥の恋 関森勝夫
端座してあたりに螺鈿冷ゆるかな 古舘曹人
翁碑へ螺鈿びかりの竜の玉 小林輝子
舟鉾の螺鈿の梶があらはれぬ 静塔
螢籠螺鈿の卓の光りけり 中戸川朝人 残心
螺鈿屋に秋の灯点くを見て過ぐる 文挟夫佐恵
食積の螺鈿またたく蓋をとる 木田素子

- reference : haikureikudb -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. . . CLICK here for Photos !

. Reference - raden artwork japan.

. The famous Tamamushi Zushi 玉虫厨子 tabernacle .
with inlay of the tamamushi 玉虫 / 金花虫 (たまむし) jewel beetle
two-striped green buprestid, metallic wood borer

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

................................................................................. Aichi 愛知県

yamanba 山姥 Old Mountain Hag
岩陰から湧き出る水によってできた鞍が淵には、山姥が美しい螺鈿の鞍となって淵に浮かんでいた。通りすがりの人が目にとめ欲を起すが最後、その人は手も足も離れ離れになり、髑髏になって岸に投げ上げられなければならなかった。

.......................................................................

- reference : nichibun yokai database 妖怪データベース -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- - - #raden #motherofpearl #inlayart - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Omamori - Japanese Amulets on 8/20/2016 12:49:00 pm

24 Aug 2016

TEMPLES - Buzenbo Tengu



[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Tengupedia - 天狗ペディア - Tengu ABC-Index .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Buzenboo, Buzenbō 豊前坊 Buzenbo
彦山豊前坊 - Hikozan Buzenbo, Fukuoka


. Hikosan 英彦山 / 彦山 Hikosan Shrines, Fukuoka and Oita .
英彦山 ひこさん - the old spelling is 彦山.
The main deity of the mountain is Hikosan Gongen 彦山権現.
Hikosan shinkō 英彦山信仰 Beliefs and practices associated with Mt Hiko
The shrine-temple complex known as Hikosan Gongen became Hikosan Shrine, the Buzenbō became Takanushi Shrine, and Hannyakutsu became Tamaya Shrine.
Gongen of the Twelve Places (Hikosan jūnisho gongen)
wakudo iwa わくど岩 the Frog Rock



Buzenbo is a shrine hall on the north-east side of Mount Hiko.
豊前坊 高住神社

栃の実のつぶて颪や豊前坊
tochi no mi no tsubute oroshi ya Buzenboo

chestnuts fall
like stones blown by the strong wind -
Buzenbo Hall


. Sugita Hisajo 杉田久女 .
Hisajo liked the area and even climbed to the peak of the mountain.

There is a large chestnut tree near this memorial stone.



Hikosan no garagara 英彦山のガラガラ
clay bell clapper against insects

They are a kind of clay bell (Hikosan dorei 英彦山土鈴), said to be the oldest ones used by the Shugendo ascetics.


Some even had a Tengu goblin mask on the bell.


There are three famous HIKO mountains 彦山 in Japan:

Formerly "Hiko" was written with the characters 日子, meaning "child of the sun"; in the first half of the ninth century, during the reign of the Emperor Saga, it was changed to the single character 彦, and then again to 英彦, its present designation, in 1729, at the order of the Retired Emperor Reigen. According to the Kamakura-period Hikosan ruki, the Gongen of the Three Places of Mt Hiko (Hikosan sansho gongen) was composed of Mt Zokutai in the south (Shaka), Mt Hottai in the north (Amida) and Mt Nyotai in the center (Thousand-armed Kannon).

. Hikosan Jinja 英彦山神社 .
Hikosan is the second highest mountain in Fukuoka.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


source : nichibun.ac.jp/YoukaiGazou
一魁齋芳年(月岡芳年)

彦山豊前坊。眉毛が濃く、目玉は丸い。鼻は大きく、頬と顎にひげを生やしている。白い上着と袴を身に着け、青と白の結袈裟を掛けている。のけぞって、やや上方に目を向けている。

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- quote -
彦山豊前坊はどこからやって来た?
豊前国の田川郡(福岡県)と中津市(大分県)の境にある英彦山(ひこさん/古くは彦山)は古代からの霊山(神体山)で、熊野の大峰山、出羽の羽黒山とともに「日本三大修験山」に数えられます。
ご祭神の天忍穂耳命がアマテラスの息子であることから、「アマテラス=日(太陽)」の「子」で「日子(ひこ)山」と呼ばれ、それが彦山、英彦山となったということです。
- source : fushigi-chikara.jp/sonota -

..............................................................................................................................................



- quote -
「日の子と天狗の山・英彦山」
修験道と天狗の山、英彦山。新潟県の弥彦山、兵庫県の雪彦山とともに「日本三彦山」に数えられています。日の子である神をまつっていたので「日子山」。それがヒコサンになり彦山に。さらに江
戸時代天皇から「英」尊号を受けて英彦山になりました。ここには日本を代表する天狗、豊前坊もいます。
・大分県中津市と福岡県添田町とにまたがる。
- Read the longer explanation here:
- source : toki.moo.jp/gaten -

..............................................................................................................................................



天狗のご神体
北九州合馬地区護聖寺、三岳城主長野氏が菩提寺として国東泉福寺の和尚を招き開山。
国東の神仏習合に同じく、裏手に神社がご神体はなんと天狗さん、
「英彦山豊前坊」が神人となって現れたという。
- source : Kazuto facebook -

..............................................................................................................................................


- quote
The Momoyama period daimyo 大名 Kobayakawa Takakage 小早川隆景 (1532-90)
supposedly held dialogues with the tengu king Buzenbou 豊前坊 (Buzenbo) on Mt. Hiko 彦.
The Tengu of Mout Hiko appears out of the mist to enlighten the swordsman Kobayakawa Takakage, in this print by Yoshitoshi.


(Print featured at the Yoshitoshi Ukiyo-e Web Gallery in the Ghost Series).
小早川隆景彦山ノ天狗問答之図


Says Goodin:
"What I found most interesting was that the scene was shown from the tengu's perspective, that is, from his side of the mist. Through breaks in the mist, Kobayakawa can be seen sitting composed ready to receive the tengu's message while his men recoil in fear."
- source : Mark Schumacher


Kobayakawa Takakage 小早川 隆景 (1533 – July 26, 1597)
a samurai retainer of Toyotomi Hideyoshi during Japan's Sengoku period, and the son of Mōri Motonari. Adopted by the head of the Kobayakawa clan, Takakage took his name, and succeeded his adoptive father to become head of the Kobayakawa clan following his death in 1545.
As head of the Kobayakawa clan, he expanded the clan's territory in the Chūgoku region (western Honshū), and fought for the Mōri clan in all their campaigns; for a time, he also opposed both the great warlords Oda Nobunaga and Toyotomi Hideyoshi. He later swore loyalty to Hideyoshi, however, and entered his service; he was then awarded domains in Iyo Province on Shikoku and Chikuzen Province on Kyūshū, totalling 350,000 koku.
Takakage took part in Hideyoshi's invasions of Shikoku, Kyūshū, and Korea, and adopted Kobayakawa Hideaki, formerly an adopted son of Hideyoshi, and named him successor to the clan.
- source : wikipedia -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



¨天狗部隊¨を紹介致します- 航空自衛隊 築城基地
尾翼には天狗のマーク
- Look at airplanes with this Tengu in Fukuoka
- reference : minkara.carview.co.jp -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. . . CLICK here for Photos - 豊前坊 !
- reference : buzenbo tengu -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. - - - Join my Tengupedia friends on facebook ! - - - .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. 四十八天狗 - 48 famous Tengu of Japan .

. Tengu 天狗と伝説 Tengu legends "Long-nosed Goblin" .

. - yookai, yōkai 妖怪 Yokai monsters - .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

. Mingei 民芸 Regional Folk Art from Japan .

- #buzenbo #buzenbotengu #hikozan #hikosan #fukuoka -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Gokuraku - Jigoku on 8/18/2016 01:41:00 pm

KAPPA - kawa Tengu river tengu


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Tengupedia - 天狗ペディア - Tengu ABC-Index .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kawatengu, kawa-tengu, kawa tengu 川天狗 "river Tengu"
mizu tengu 水天狗 "water Tengu"


Most Great Tengu 大天狗 live alone in a region, only allowing some Karasu Tengu to be their followers.
Sometimes they produce the 天狗火 "Tengu fire" , hi no tama 火の玉 ball of fire; to show the borders and protect their territory.
This is done by kawa tengu 川天狗 "river Tengu".
If people go fishing late in the evening, they might feel someone attacking them on the way home.

. kotowaza ことわざ proverbs and expressions with "Tengu" .

..............................................................................................................................................



source : shigege.blog89.fc2.com/ *
Kawa Tengu, maybe a kind of Kappa

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

荒山水天狗鼻祖 Arayama mizutengu no hajimari
曲亭馬琴 Kyokutei Bakin (1767-1848)
北尾政美 Kitao Masayoshi
- reference : waseda university library -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Kawa Tengu is a Japanese Yokai monster folklore in Kanto area. It is a kind of Tengu that prefers to live near a river.
One
that lives in Ohhatabushi in Tamagawa always sits on a rock sadly. But one spring day, this Kawa Tengu was sitting on the same rock with young female Tengu.
One
that lives in Mizune valley appears with Mountain Tengu and make noise of water splashing, waterfalls, and rocks falling.
- source : ShotaKotake -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

.............................................................................. Gunma 群馬県

. Kaido Ancient Roads - Yokai and Yurei 街道の妖怪 - 幽霊 . Kawa Tengu from Gunma 群馬県

群馬県内に伝わる川天狗
群馬県多野郡上野村塩ノ沢で夜、川へ魚捕りに行った人が〈川天狗〉なるものを見たという。
上流から火の玉が流れてくるので、それを狙って投網を打つと、魚がたくさん入って大漁だったそうな。
同じ話は上野村楢原にも伝わっていて、投網を打ったところ、火の玉は割れて網の目から出てしまったが、やはり大漁だったという。
これはおそらくカゲロウ、カワゲラなどの昆虫の群れに発光バクテリアがついて光っていたのではないだろうか。
寿命が尽きかけて水面に落ちた昆虫たちを食おうと、魚たちが群れをなして追ってきて一網打尽になったものと思われる
どうやら上野村に伝わる〈天狗〉というのは、深山やその川沿いにおける不可思議な怪現象全般を差すものらしく、鼻が長くて空を飛ぶ、お馴染のキャラクターとは別物のようである。
- reference : ameblo.jp/togami10 -

群馬県 - Tenguiwa, tengu-iwa 天狗岩 Tengu Rock


.............................................................................. Kanagawa 神奈川県
津久井郡 城山町 - Tsukui Kappa and Kawa Tengu 津久井の河童と川天狗
Kawatengoo 川天狗(かわてんごう) Kawatengo, Kawa Tengo


source : tyz-yokai.blog.jp/archives

仁助兄弟が、三沢村三井の霧ヶ瀬で網打ちをしていると、鮎がたくさん捕れ、天狗様がやきもちをやかぬように、いつもの通り、ハラワタを抜いた2、3尾の鮎を生簀の板の上に並べて贄を捧げた。しかし、天狗様の気に入らなかったのか、大きな火の玉が舟に落ち、兄弟はびっくりして家に逃げ帰った。このテンゴーサマはカワウソのいたずらだという。
.
ある夜、鮎を捕るためにやなを掛けて番をしていると、火の玉が川波にゆられて下へ流れる。相棒が、上に流れるわけがない、と言うと、火の玉は上流に向かって流れた。こうしたことはみなカワテンゴウ(川天狗)の仕業で、そういう時は、捕った魚はいつの間にか川天狗にみんな食われてしまうという。
.
津久井郡牧野村を流れる川に水神の渕と呼ばれる所がある。その渕には、幅9尺、高さ6尺位の岩が突出していて、その下に空洞があり、甲州の安寺(あてら)沢に続いていると言われていた。この渕には河童が住んでおり、子供は一切水浴びに行かなかったという。
.
妻が1人で家にいると、かわいい見慣れない子供が来て火をくれと言う。毎日同じ事が続き、夫は、それは人間ではなく河童に違いないから、火をやってみるとよい、と言う。その翌日も子供が来たので、妻が火を差し出すと、子供は「御免なさい」と言って逃げ出したので、妻は火を持ってその後を追ったという。
.
夜中に川へ行くと、真っ暗な中を火の玉が転がってくることがあるが、これは川天狗というものである。これが出た時には、河原の石の上を洗い清めて、取れた魚を供えると消えるのだという。また、投網をしているときに少し離れた辺りを同じく投網しながら行くもの、或いは、大勢の人の声がして松明の灯があるにも拘らず、その実何もないようなとき、それらも川天狗の仕業だという。
.
A man named 角田福三 Kakuda Fukuzo
角田福三氏が、15、6歳の頃、船頭の金太さんを連れて網打ちに行った。しかし、金太はなにを話しかけても返事をせず、気分でも悪いのだろうと川原へ上がり、小屋で休んだが、やはり口は重く、ただ寒い寒いと震えているばかりだった。再び船に乗りこみ、金太に事情を尋ねると、舳に大入道が出たのだという。大入道は恐らくカワウソの化けたものだという。
.
小雨の晩、角田福三氏が祖父と鐘ヶ淵の岩下に鮎を捕りに行った。突然ドボーンと大きな水音がし、2人は急に体がゾクゾクするほど気味が悪くなった。祖父はきっと身投げに違いないと言い、翌朝行ってみたが、それらしいものはなく、川原の砂地に子犬ぐらいの足跡が沢山ついていた。それはカワウソの足跡で、水音もカワウソのいたずらだったのだろうという。

.......................................................................
内郷村 Uchigomura

小雨のそぼ降る晩、鮎漁をしていたら、青色の火の玉が現れた。火の玉は2、3回廻って消えてしまった。こんなのを川天狗と言うのだろう。

- wikipedia
神奈川県津久井郡内郷村(現・相模原市緑区)では川天狗は姿を現すことはなく、夜に人が川で漁をしていると、大きな火の玉が突然転がって来ることがあり、これが川天狗の仕業とされていた。このようなときは、河原の石の上を洗い清め、獲れた魚を供えるとこの怪異は失せたという。また人が川に網を放つと、川天狗も姿を見せずに網を放つ音を立てたという。誰もいないのに大勢の人声が聞こえたり松明の火が盛んに見えるものも、川天狗と呼ばれた

.......................................................................


source : ameblo.jp/pocketpictures/entry
The Yama Tengu from Tsukui 山天狗

.......................................................................

- quote -
旧津久井郡域相模川周辺(支流でも)、河童の話が多いが、所謂頭にお皿で背中に甲羅のカッパのイメージとは大分違うようだ。以下、日文研のデータベースからいくつか引きながら見ておこう。

・河童の姿形や生態については、以下のように言われている。犬のようであり、胴長で、後ろ足が短く、魚を食う。道志川にも河童はおり、子供が食われてしまったという話もある。昔の人に話を聞くと、しばしば言われる頭の上の皿もないものと言われている。(神奈川県史)

ということでこれはカワウソ的なモノなんじゃないかという感じである。実際後に引く話ではカワウソのいたずらだと言っている。で、このカッパをどうも「かわてんごー」というようなのだが、川天狗ということだろう。そうすると正しく「狗」を引いていることになる。

・夜中に川へ行くと、真っ暗な中を火の玉が転がってくることがあるが、これは川天狗というものである。これが出た時には、河原の石の上を洗い清めて、取れた魚を供えると消えるのだという。(神奈川県史)

さらにはこのように火の玉と密接に繋がった存在とされている。『日本書紀』舒明紀の天狗(あまつきつね)のようなイメージがあるいはあるのかもしれない。

・仁助兄弟が、三沢村三井の霧ヶ瀬で網打ちをしていると、鮎がたくさん捕れ、天狗様がやきもちをやかぬように、いつもの通り、ハラワタを抜いた2、3尾の鮎を生簀の板の上に並べて贄を捧げた。しかし、天狗様の気に入らなかったのか、大きな火の玉が舟に落ち、兄弟はびっくりして家に逃げ帰った。このテンゴーサマはカワウソのいたずらだという。(民俗)

おおよそ全体的にどのようなものか皆語られている例というとこんなだろうか。火の玉でカワウソで魚を沢山獲るとやきもちを焼くのがテンゴーサマ・川天狗・河童ということのようだ。一方津久井の火の玉の怪の原因の多くは狐とされるが、案外狐と河童が近い所にいるのかもしれない。
- reference : hunterslog.net/dragonology -


丹沢湖 Kawatengu from Lake Tazawako 神奈川県山北町


source : toki.moo.jp/gaten/251-300

「西丹沢・丹沢湖畔の川天狗」
When the 三保ダム dam was built to make Lake Tazawako, many homes were lost and to appease their spirits, various stone Buddha statues were replaced here.
Behind the 神縄トンネルTunnel is a stone statue of the Kawa Tengu.
The deity Hakuryuushin 白竜神 Hakuryu Shin (White Dragon Deity) is also venerated with a stone memorial.


.............................................................................. Mie 三重県
員弁郡 Inabe district 梅戸井村 Umedoi

After it has rained, there sometimes was a fire ball in the 松林 pine forest, and people were afraid of it.
During the early Edo period, a Kawa Tengu begun to pass around there and the fire got even larger 猛火 with roaring flames. Sometimes the road could not be used at all. People had to put their 草履 straw sandals on the head and apologize before passing.


.............................................................................. Saitama 埼玉県

氷川の小河内から山を越して温泉帰りの道すがら、夜明頃ガラガラと山腹から白い河の水面にしぶきを上げて落ちてゆく川天狗を見た。

.......................................................................
秩父郡 Chichibu district

大水が出ると川天狗が出るという。父が、天狗様を祀る天狗の木の川下で、洪水で広くなった川の中程に真っ赤な川天狗を見たという。二つの大岩の中間で川面が2つに割れ、高さ1間半の真っ赤な小岩のような天狗が突き出て八方をにらみ、一瞬にして消えたという。

.......................................................................
Chichibu 大滝村 Otaki

Someone was fishing in the pond below the waterfall. The first time he got about 15 river fish, but the second time he threw the net in the pond, there was a silvery light shimmering in the water and the terrible voice of the Kawa Tengu could be heard:
"I allowed you one time, but a second time is not allowed!"
1回目は許すが2回目は許さねえぞ



.............................................................................. Tokyo 東京都

あるとき、川狩をしていたら。突然火の玉が現れたので、驚いて逃げ帰った。また、同じところで別の人々が魚捕りをしていたら、どこからか小石が飛んできて怖くなったので逃げた。翌朝見に行くと捕った魚は一尾もなかった。川天狗の仕業。
.
夜間出漁した漁師が川天狗に邪魔されることが往々にあったが、物慣れた漁師だと捕った魚を石の上に並べ「かけごをあげるから悪戯を止めてください」と唱えて祈ると利目がある。
.
川狩に行った帰り、提灯がこちらに近づいてきて話し声もするので隠れると、間近に来て提灯の火は消え声もしなくなったので、不思議に思いながら帰宅してみると、魚がすっかり捕られていた。
.
夜、水田で鰌をとった帰り、後ろの方でざわざわと音がするので振り返ると、見える限り一面が洪水になっていた。駆け出す拍子に水田の中に転び、鰌を入れた籠を取り落とした。夜が明けてもついに籠は見つからなかった。川天狗の話。

.......................................................................
小河内村 Ogochimura

大畑淵には昔川天狗が棲んでいて、あるとき嫁をもらった。ある夜天狗の嫁がある家に膳椀を借りに来たので、喜んで貸すと、いつの間にか返してあってみみずが入っていた。熱病の人にみみずを煎じて飲ますと全快した。


.............................................................................. Yamagata 山形県

Mizu Tengu 水天狗 "Water Tengu"
The most famous of them is Enkooboo 円光坊 Enko-Bo from Haguro San, one of the three mountains of Dewa.
山形県出羽三山にひとつ羽黒山の水天狗円光坊
He protected the people of the region who were involved in the transport of goods on the river 最上川 Mogamigawa.
七千日護摩行者長教 illustration shows him with a mouth like a bird or a Kappa.




source : ikkaisai on twitter
Scroll of Sankooboo 三光坊 Sanko-Bo and 水天狗 円光坊 Mizu Tengu Enko-Bo

One of the
. 四十八天狗 48 Tengu of Japan .

羽黒山金光坊 - Konko-Bo, Mount Hagurosan - Yamagata
(Maybe Konko-Bo and Sanko-Bo are two names for the same Tengu. Anyway, there have been quite a lot of minor Tengu on this mountain.)
羽黒山の三天狗 - The Three Tengu of Hagurosan:
金光坊 Konko-Bo, 三光坊 Sanko-Bo and 円光坊 Enko-Bo
- reference -

. Haguro San 羽黒山 . 羽黒出羽三山 Three mountains of Dewa .


.............................................................................. Yamanashi 山梨県

北都留郡 Kitatsuru district

余沢の人が子供のころ、祖父が川の魚をとりに投網を持って夜中に行ったら川天狗が出てきて青くなって逃げたという話を聞いた。大きい人間のように見えたという。何回も見た。害をしたりはせずにただ姿を見せ、水の中(渕)に立つ。今の平山バンガロー付近でみたという。

.......................................................................
西八代郡 Nishiyatsushiro 上九一色村 Kamikuishiki

精進湖には昔から河童が住んでおり、土地の人はこれを川天狗と呼んだ。川天狗は何にでも化ける。ある日漁夫が魚釣りに行くと向こうから小学生くらいの大きさで、あばた面の見知らぬ顔の者が歩いてきた。子供は漁夫に「どこに行く」と言葉をかけて行ってしまった。漁夫はぞっとして川天狗じゃないかと思った。その日は不思議と漁があたったという。
.
夏の夜、精進の者2人が湖水の中の島へ鯉取りに行った。投網を打っていると、一人の子供が湖水の中を歩いて渡ってくる。湖水は深くて立って歩ける筈はない。2人が見ていると子供は湖水を横切って行ってしまった。これも川天狗ではないかということである。
.
儀兵衛というじい様 Grandfather Gihei が精進湖へ網打ちに行き、投網をすると、何か大物がかかったような手応えがあった。網を上げようとしても上がらず、かえって湖の中に引き込まれて行く。じい様は怖くなり網を放り出して逃げ帰り、翌朝行って見ると網は湖端に残っているが、底が破れて大きな穴があいていた。川天狗の仕業ではないかという。

..............................................................................

- source : nichibun yokai database

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. . . CLICK here for Photos !
- reference : kawa tengu -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. - - - Join my Tengupedia friends on facebook ! - - - .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. kotowaza ことわざ proverbs and expressions with "Tengu" .

. Tengu 天狗と伝説 Tengu legends "Long-nosed Goblin" .

. - yookai, yōkai 妖怪 Yokai monsters - .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

. Mingei 民芸 Regional Folk Art from Japan .

- #kawatengu -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Kappa - The Kappapedia on 8/22/2016 03:28:00 pm