https://omamorifromjapan.blogspot.com/2020/01/jorogumo-woman-spider-yokai.html
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Jorogumo 女郎蜘蛛 / 女郎ぐも"woman spider"
quote
Jorōgumo ( 絡新婦, じょろうぐも)
is a type of Yōkai, a creature, ghost or goblin of Japanese folklore. It can shapeshift into a beautiful woman, so the kanji for its actual meaning is 女郎蜘蛛 or "woman-spider", and to write it instead as 絡新婦 ("entangling newlywed woman") is a jukujikun pronunciation of the kanji.
In Toriyama Sekien's Gazu Hyakki Yagyō, it is depicted as a spider woman manipulating small fire-breathing spiders.
Jorōgumo can also refer to some species of spiders,
such as the Nephila and Argiope spiders. Japanese-speaking entomologists use the katakana form of Jorōgumo (ジョロウグモ) to refer exclusively to the spider species Nephila clavata.
In Edo period writings such as the Taihei-Hyakumonogatari (太平百物語) and the Tonoigusa (宿直草), there are "jorogumo" that shapeshift into women.
source : wikipedia
- quote -
Jōren Falls (浄蓮の滝, Jōren-no-taki)
is a waterfall in the Yugashima district of Izu city, Shizuoka Prefecture, Japan, in central Izu Peninsula on the upper reaches of the Kano River. It is a Shizuoka Prefectural Natural Monument. It is one of "Japan's Top 100 Waterfalls", in a listing published by the Japanese Ministry of the Environment in 1990.
According to Japanese folklore, this is home to the legendary mistress of the Jōren Falls, Jorōgumo; a spider that can transform into a seductive woman.
- - - More in the WIKIPEDIA !
.......................................................................
taki no nushi 滝の主 The master of the waterfall 浄蓮の滝 Joren no Taki
at 天城湯ヶ島 Amagi Yugashima is Jorogumo.
At Joren no Taki 浄蓮の滝 the Jōren Falls of Izu, Shizuoka,
allegedly lives the jorōgumo mistress of the waterfall.
The local legend tells of a man who rested beside the waterfall basin when the jorōgumo tried to drag him into the waterfall by throwing webs around his leg. The man transferred the webbing around a tree stump, which was dragged into the falls instead of him.
After that, people of the village dared not venture close to the falls anymore. Then one day, a visiting woodcutter who was a stranger to this all tried to cut a tree and mistakenly dropped his favorite axe into the basin. As he tried to go down to fetch his axe back, a beautiful woman appeared and returned it to him. "You must never tell anyone what you saw here", she said. Initially he kept the secret, but as days went by, the need to spill the story burdened him. And finally at a banquet, while drunk, he told the whole story. Feeling unburdened and at peace, he went to sleep, but he never woke again.
In another version, the woodcutter was pulled outside by an invisible string and his corpse was found floating the next day at the Jōren Falls.
In yet another version,
the woodcutter fell in love with a woman he met at the waterfall. He visited her every day, but grew physically weaker each time. The priest of a nearby temple suspected that the woodcutter was "taken in by the jorōgumo mistress of the waterfall", and accompanied him to chant a sutra. When a spider thread reached out to the woodcutter, the priest let out a thunderous yell, and the thread disappeared. Now knowing that the woman was actually a jorōgumo, the woodcutter still persisted and tried to gain permission for marriage from the mountain's tengu. When the tengu denied him, the woodcutter ran towards the waterfall, where he was entangled by spider threads and disappeared into the water.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
source : popeye.sakura.ne.jp/shizuoka...
Jorogumo dorei 女郎蜘蛛土鈴 clay bell
from the shop 趣味の店アカオ
静岡県熱海市田原本町
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- quote Manga Mukashibanashi - tales of old -
あらすじ
伊豆の天城山中、
狩野川の上流にある浄蓮の滝は、千古の大木が鬱蒼と生い茂る、夏でも肌寒さを覚える程の場所で、滅多に人が入る事も無かった。
ある時、
他国の樵が千古の大木に目をつけてやって来て、滝の傍の大木に斧を打ちこみ始めた。ひと休みしようと斧を振る手を止め、切株に腰かけて煙草を噴かしていると、いつ現れたのか1匹のジョロウグモが、樵の足許に糸を繰り出していた。
樵は見るともなしにその光景を見ていたが、やがて仕事に戻ろうと思い、足にからめられたクモの糸を切株に巻きつけて立ち上がった。と、突然凄まじい地響きが鳴り響き、糸をからげられた切株がごそっと引っこ抜かれ、あっと言う間に滝壺に引きずり込まれてしまった。
樵からこの話を伝え聞いた人々は「浄蓮の滝の主はジョロウグモに違いない」と噂し、それからと言うもの、この滝に近づく者は絶えてしまった。
それからしばらくしたある日、先の樵とは別の樵が浄蓮の滝にやって来て、大木を切る為に斧を振るい始めた。木を切り倒し、昼飯を食べている樵の足元に、いつかと同じようにジョロウグモがやって来て、同じように糸をからげ始めた。樵は昼飯を食べ終わった後、クモの糸を切株にからげて仕事に戻ろうと立ち上がると、突然凄まじい地響きと共に切株が根こそぎに引き抜かれ、突き立ててあった斧もろとも滝壺に引きずり込まれた。
驚いた樵は、
引きこまれた斧を取り返そうと思わず滝壺に飛び込んだ。すると、水中に見た事も無い美しい姫が斧を持って立っていて、「浄蓮の滝の廻りの木を切ってはなりませぬ。そして、今日の事は誰にも語ってはなりませぬ。約束を守るなら、貴方の斧は返しましょう」と言って、樵に斧を返してくれた。
樵は家に帰ると、姫との約束を守りその日の事を誰にも語らずに過ごしていたが、ある時、振る舞い酒に酔ってつい口が滑り、浄蓮の滝で出逢った姫の事をすっかり話してしまった。と、話し終わると同時に樵はポックリと死んでしまった。
こんな事があってからと言うもの、人々は浄蓮の滝の主のジョロウグモを恐れ、滝に近付く者はいよいよ居なくなってしまったと言う事だ。
- reference source : Manga Nihon Mukashibanashi -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Jorogumo is the messenger of Mizunokami.
水神の使者・女郎蜘蛛の伝説
- reference source : phantaporta.com... -
. Mizu no Kami 水の神様 Suijin 水神 Deity of Water .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
女郎蜘蛛 八丁堀の狐
松本賢吾
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- CLICK for more manga versions - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - - - Haiku and Senryu - - - - -
女郎蜘蛛染屋は彩もなく古りぬ
古田紀一
女郎蜘蛛足に金の輪染めてをり
女郎蜘蛛黒地の脚絆染めてをり
粟津松彩子
女郎蜘蛛金龍院の空を降り
高澤良一
Temple Kinryu-In 金龍院
- Long list of haiku about Jorogumo -
- reference source : fudemaka57.exblog.jp... -
. WKD : joroogumo 女郎蜘蛛 "courtesan spider" .
- kigo for all summer -
ジョロウグモ joroogumo - Trichonephila clavata - the Jorō spider
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Join the MINGEI group on facebook ! .
. Regional Folk Toys from Japan .
. Japan - Shrines and Temples .
. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- - - #jorogumo #jorospider #spider #jorennotaki #jorenfall #izushizuoka - - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Jorogumo woman spider yokai
. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Jorogumo 女郎蜘蛛 / 女郎ぐも"woman spider"
quote
Jorōgumo ( 絡新婦, じょろうぐも)
is a type of Yōkai, a creature, ghost or goblin of Japanese folklore. It can shapeshift into a beautiful woman, so the kanji for its actual meaning is 女郎蜘蛛 or "woman-spider", and to write it instead as 絡新婦 ("entangling newlywed woman") is a jukujikun pronunciation of the kanji.
In Toriyama Sekien's Gazu Hyakki Yagyō, it is depicted as a spider woman manipulating small fire-breathing spiders.
Jorōgumo can also refer to some species of spiders,
such as the Nephila and Argiope spiders. Japanese-speaking entomologists use the katakana form of Jorōgumo (ジョロウグモ) to refer exclusively to the spider species Nephila clavata.
In Edo period writings such as the Taihei-Hyakumonogatari (太平百物語) and the Tonoigusa (宿直草), there are "jorogumo" that shapeshift into women.
source : wikipedia
- quote -
Jōren Falls (浄蓮の滝, Jōren-no-taki)
is a waterfall in the Yugashima district of Izu city, Shizuoka Prefecture, Japan, in central Izu Peninsula on the upper reaches of the Kano River. It is a Shizuoka Prefectural Natural Monument. It is one of "Japan's Top 100 Waterfalls", in a listing published by the Japanese Ministry of the Environment in 1990.
According to Japanese folklore, this is home to the legendary mistress of the Jōren Falls, Jorōgumo; a spider that can transform into a seductive woman.
- - - More in the WIKIPEDIA !
.......................................................................
taki no nushi 滝の主 The master of the waterfall 浄蓮の滝 Joren no Taki
at 天城湯ヶ島 Amagi Yugashima is Jorogumo.
At Joren no Taki 浄蓮の滝 the Jōren Falls of Izu, Shizuoka,
allegedly lives the jorōgumo mistress of the waterfall.
The local legend tells of a man who rested beside the waterfall basin when the jorōgumo tried to drag him into the waterfall by throwing webs around his leg. The man transferred the webbing around a tree stump, which was dragged into the falls instead of him.
After that, people of the village dared not venture close to the falls anymore. Then one day, a visiting woodcutter who was a stranger to this all tried to cut a tree and mistakenly dropped his favorite axe into the basin. As he tried to go down to fetch his axe back, a beautiful woman appeared and returned it to him. "You must never tell anyone what you saw here", she said. Initially he kept the secret, but as days went by, the need to spill the story burdened him. And finally at a banquet, while drunk, he told the whole story. Feeling unburdened and at peace, he went to sleep, but he never woke again.
In another version, the woodcutter was pulled outside by an invisible string and his corpse was found floating the next day at the Jōren Falls.
In yet another version,
the woodcutter fell in love with a woman he met at the waterfall. He visited her every day, but grew physically weaker each time. The priest of a nearby temple suspected that the woodcutter was "taken in by the jorōgumo mistress of the waterfall", and accompanied him to chant a sutra. When a spider thread reached out to the woodcutter, the priest let out a thunderous yell, and the thread disappeared. Now knowing that the woman was actually a jorōgumo, the woodcutter still persisted and tried to gain permission for marriage from the mountain's tengu. When the tengu denied him, the woodcutter ran towards the waterfall, where he was entangled by spider threads and disappeared into the water.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
source : popeye.sakura.ne.jp/shizuoka...
Jorogumo dorei 女郎蜘蛛土鈴 clay bell
from the shop 趣味の店アカオ
静岡県熱海市田原本町
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- quote Manga Mukashibanashi - tales of old -
あらすじ
伊豆の天城山中、
狩野川の上流にある浄蓮の滝は、千古の大木が鬱蒼と生い茂る、夏でも肌寒さを覚える程の場所で、滅多に人が入る事も無かった。
ある時、
他国の樵が千古の大木に目をつけてやって来て、滝の傍の大木に斧を打ちこみ始めた。ひと休みしようと斧を振る手を止め、切株に腰かけて煙草を噴かしていると、いつ現れたのか1匹のジョロウグモが、樵の足許に糸を繰り出していた。
樵は見るともなしにその光景を見ていたが、やがて仕事に戻ろうと思い、足にからめられたクモの糸を切株に巻きつけて立ち上がった。と、突然凄まじい地響きが鳴り響き、糸をからげられた切株がごそっと引っこ抜かれ、あっと言う間に滝壺に引きずり込まれてしまった。
樵からこの話を伝え聞いた人々は「浄蓮の滝の主はジョロウグモに違いない」と噂し、それからと言うもの、この滝に近づく者は絶えてしまった。
それからしばらくしたある日、先の樵とは別の樵が浄蓮の滝にやって来て、大木を切る為に斧を振るい始めた。木を切り倒し、昼飯を食べている樵の足元に、いつかと同じようにジョロウグモがやって来て、同じように糸をからげ始めた。樵は昼飯を食べ終わった後、クモの糸を切株にからげて仕事に戻ろうと立ち上がると、突然凄まじい地響きと共に切株が根こそぎに引き抜かれ、突き立ててあった斧もろとも滝壺に引きずり込まれた。
驚いた樵は、
引きこまれた斧を取り返そうと思わず滝壺に飛び込んだ。すると、水中に見た事も無い美しい姫が斧を持って立っていて、「浄蓮の滝の廻りの木を切ってはなりませぬ。そして、今日の事は誰にも語ってはなりませぬ。約束を守るなら、貴方の斧は返しましょう」と言って、樵に斧を返してくれた。
樵は家に帰ると、姫との約束を守りその日の事を誰にも語らずに過ごしていたが、ある時、振る舞い酒に酔ってつい口が滑り、浄蓮の滝で出逢った姫の事をすっかり話してしまった。と、話し終わると同時に樵はポックリと死んでしまった。
こんな事があってからと言うもの、人々は浄蓮の滝の主のジョロウグモを恐れ、滝に近付く者はいよいよ居なくなってしまったと言う事だ。
- reference source : Manga Nihon Mukashibanashi -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Jorogumo is the messenger of Mizunokami.
水神の使者・女郎蜘蛛の伝説
- reference source : phantaporta.com... -
. Mizu no Kami 水の神様 Suijin 水神 Deity of Water .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
女郎蜘蛛 八丁堀の狐
松本賢吾
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- CLICK for more manga versions - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - - - Haiku and Senryu - - - - -
女郎蜘蛛染屋は彩もなく古りぬ
古田紀一
女郎蜘蛛足に金の輪染めてをり
女郎蜘蛛黒地の脚絆染めてをり
粟津松彩子
女郎蜘蛛金龍院の空を降り
高澤良一
Temple Kinryu-In 金龍院
- Long list of haiku about Jorogumo -
- reference source : fudemaka57.exblog.jp... -
. WKD : joroogumo 女郎蜘蛛 "courtesan spider" .
- kigo for all summer -
ジョロウグモ joroogumo - Trichonephila clavata - the Jorō spider
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. Join the MINGEI group on facebook ! .
. Regional Folk Toys from Japan .
. Japan - Shrines and Temples .
. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- - - #jorogumo #jorospider #spider #jorennotaki #jorenfall #izushizuoka - - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
No comments:
Post a Comment