4 Nov 2014

MINGEI - Freeman-Mitford

LINK
http://omamorifromjapan.blogspot.jp/2014/10/freeman-mitford.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Algernon Bertram Freeman-Mitford アルジャーノン・フリーマン=ミットフォード
1st Baron Redesdale, (1837 – 1916)

of Batsford Park, Gloucestershire, and Birdhope Craig, Northumberland, was a British diplomat, collector and writer. Nicknamed "Barty", he was the paternal grandfather of the Mitford sisters.



quote
... Entering the Foreign Office in 1858, Mitford was appointed Third Secretary of the British Embassy in St Petersburg. After service in the Diplomatic Corps in Peking, he went to Japan as second secretary to the British Legation at the time of the exciting but difficult Meiji Restoration. There he met Ernest Satow and wrote Tales of Old Japan (1871), a book credited with making such classical Japanese tales as "The Forty-seven Ronin" first known to a wide Western public. He resigned from the diplomatic service in 1873.

Following the 1902 Anglo-Japanese Alliance, in 1906 he accompanied Prince Arthur on a visit to Japan to present the Emperor Meiji with the Order of the Garter. He was asked by courtiers there about Japanese ceremonies that had disappeared since 1868. He is one of the people credited with introducing Japanese knotweed to England.

... According to W. S. Gilbert, Mitford served as a consultant on Japanese culture to Gilbert and Arthur Sullivan during the development of their 1885 Savoy Opera The Mikado. A traditional Japanese song hummed by Mitford to Gilbert and Sullivan during a rehearsal was used in the opera for the march accompanying the Mikado's entrance.

... During his time in Japan he was said to have fathered two children with a geisha. Later he was considered to be one of the possible fathers of Clementine Hozier (1885–1977), in the course of an affair with his wife's sister Blanche. Clementine married Winston Churchill in 1908.
source : wikipedia


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Mitford's Japan : Memories and Recollections, 1866–1906,
Hugh Cortazzi - Published: January 2003

As the preface to this new edition points out,
Mitford (Algernon Bertram, the first Lord Redesdale) was a gifted writer whose descriptions of Japan, during the critical time of transition from a feudal to a modern state in the late nineteenth century, are a testimony to his narrative skills, accuracy and objective reporting - qualities which are sometimes overshadowed by the higher profile given to his contemporary Ernest Satow. Accordingly, this new paperback edition, which makes the Mitford memoirs available to a much wider audience, includes a wide selection of extracts from Mitford's bestselling Tales of Old Japan (1871) - what Mitford, according to Carmen Blacker, perceived as the essence of the Japanese spirit: 'heroic, ruthless, devotedly loyal, bloody and chivalrous'.
- source : books.google.co.jp

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Tales of Old Japan (1871)
is an anthology of short stories compiled by Algernon Bertram Freeman-Mitford, Lord Redesdale, writing under the better known name of A.B. Mitford. These stories focus on various aspects of Japanese life before the Meiji Restoration. The book, which was written in 1871, forms an introduction to Japanese literature and culture, both through the stories, all adapted from Japanese sources, and Mitford's supplementary notes. Also included are Mitford's eyewitness accounts of a selection of Japanese rituals, ranging from harakiri (seppuku) and marriage to a selection of sermons.

The Forty-Seven rônins

For many years, the version of events retold by A. B. Mitford in Tales of Old Japan (1871) was considered authoritative. The sequence of events and the characters in this narrative were presented to a wide popular readership in the West. Mitford invited his readers to construe his story of the Forty-seven Ronin as historically accurate; and while his version of the tale has long been considered a standard work, some of its precise details are now questioned. Nevertheless, even with plausible defects, Mitford's work remains a conventional starting point for further study.

Whether as a mere literary device or as a claim for ethnographic veracity, Mitford explains:

In the midst of a nest of venerable trees in Takanawa, a suburb of Yedo, is hidden Sengakuji, or the Spring-hill Temple, renowned throughout the length and breadth of the land for its cemetery, which contains the graves of the Forty-seven Rônin, famous in Japanese history, heroes of Japanese drama, the tale of whose deed I am about to transcribe.
— Mitford, A. B.

Mitford appended what he explained were translations of Sengakuji documents the author had examined personally. These were proffered as "proofs" authenticating the factual basis of his story. These documents were:

...the receipt given by the retainers of Kira Kôtsuké no Suké's son in return for the head of their lord's father, which the priests restored to the family.
...a document explanatory of their conduct, a copy of which was found on the person of each of the forty-seven men, dated in the 15th year of Genroku, 12th month.
...a paper which the Forty-seven Rǒnin laid upon the tomb of their master, together with the head of Kira Kôtsuké no Suké.

(See Tales of Old Japan for the widely known, yet significantly fictional narrative.)
- - - More in the WIKIPEDIA !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - - - Tales of Old Japan - Table of contents - - - - -
- Read all the stories online HERE :
- source : www.gutenberg.org

- 1910 - PREFACE
In the Introduction to the story of the Forty-seven Rônins, I have said almost as much as is needful by way of preface to my stories.

Those of my readers who are most capable of pointing out the many shortcomings and faults of my work, will also be the most indulgent towards me; for any one who has been in Japan, and studied Japanese, knows the great difficulties by which the learner is beset.

For the illustrations, at least, I feel that I need make no apology. Drawn, in the first instance, by one Ôdaké, an artist in my employ, they were cut on wood by a famous wood-engraver at Yedo, and are therefore genuine specimens of Japanese art. Messrs. Dalziel, on examining the wood blocks, pointed out to me, as an interesting fact, that the lines are cut with the grain of the wood, after the manner of Albert Dürer and some of the old German masters,—a process which has been abandoned by modern European wood-engravers.

It will be noticed that very little allusion is made in these Tales to the Emperor and his Court. Although I searched diligently, I was able to find no story in which they played a conspicuous part.

Another class to which no allusion is made is that of the Gôshi. The Gôshi are a kind of yeomen, or bonnet-lairds, as they would be called over the border, living on their own land, and owning no allegiance to any feudal lord. Their rank is inferior to that of the Samurai, or men of the military class, between whom and the peasantry they hold a middle place. Like the Samurai, they wear two swords, and are in many cases prosperous and wealthy men claiming a descent more ancient than that of many of the feudal Princes. A large number of them are enrolled among the Emperor's body-guard; and these have played a conspicuous part in the recent political changes in Japan, as the most conservative and anti-foreign element in the nation.

With these exceptions, I think that all classes are fairly represented in my stories.

The feudal system has passed away like a dissolving view before the eyes of those who have lived in Japan during the last few years. But when they arrived there it was in full force, and there is not an incident narrated in the following pages, however strange it may appear to Europeans, for the possibility and probability of which those most competent to judge will not vouch. Nor, as many a recent event can prove, have heroism, chivalry, and devotion gone out of the land altogether. We may deplore and inveigh against the Yamato Damashi, or Spirit of Old Japan, which still breathes in the soul of the Samurai, but we cannot withhold our admiration from the self-sacrifices which men will still make for the love of their country.

The first two of the Tales have already appeared in the Fortnightly Review, and two of the Sermons, with a portion of the Appendix on the subject of the Hara-Kiri, in the pages of the Cornhill Magazine. I have to thank the editors of those periodicals for permission to reprint them here.
- LONDON, January 7, 1871.


- - - - - Table of contents - - - - -

The Forty-Seven rônins
The Loves of Gompachi and Komuraski
Kazuma's Revenge
A Story of the Otokodaté of Yedo
The Wonderful Adventures of Funakoshi Jiuyémon
The Eta Maiden and the Hatamoto

Fairy Tales - 133
The Tongue-cut Sparrow
The Accomplished and Lucky Tea-kettle
The Crackling Mountain
The Story of the Old Man who Made Withered Trees to Blossom
The Battle of the Ape and the Crab
The Adventures of Little Peachling
The Foxes' Wedding
The Elves and the Envious Neighbour

The Ghost of Sakura
How Tajima Shumé was Tormented by a Devil of His Own Creation

Concerning Certain Superstitions
The Vampire Cat of Nabéshima
The Story of the Faithful Cat
How a Man was Bewitched and Had His Head Shaved by the Foxes
The Grateful Foxes
The Badger's Money
The Prince and the Badger

Japanese Sermons
The Sermons of Kiu-O, Vol. 1. Sermon 1
The Sermons of Kiu-O, Vol. 1. Sermon 2
The Sermons of Kiu-O, Vol. 1. Sermon 3

Appendices
An Account of the Hari-Kiri
The Marriage Ceremony
The Birth and Rearing of Children
Funeral Rites



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. THE FORTY-SEVEN RÔNINS .


THE TOMBS OF THE RÔNINS.

.......................................................................


. THE LOVES OF GOMPACHI AND KOMURASAKI .
and more about Meguro Fudo and the Yoshiwara 吉原 pleasure quarters in Edo

.......................................................................




. THE ETA MAIDEN AND THE HATAMOTO .

.......................................................................


bakeneko, bake-neko 化け猫 the monster cat



. THE VAMPIRE CAT OF NABÉSHIMA .
by Baron Algernon Bertram Freeman-Mitford Redesdale


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. . . Reference . . . アルジャーノン・フリーマン=ミットフォード

. Reference .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



MINGEI - Tono Monogatari TSUNAMI

LINK
http://omamorifromjapan.blogspot.jp/2014/10/tono-monogatari-tsunami.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Toono monogatari, Tōno monogatari 遠野物語 Tono Monogatari
Legends of Tono



Tr. Ronald A. Morse


. Tōno monogatari 遠野物語 Tono Monogatari.
- Introduction -

Yanagita Kunio had his reasons for being interested in the afterlife.
He had lost his young girlfriend (a one-sided love affair on his side though) when she was just 19, dying of tuberculosis.
He kept asking himself where she would be now.
Still in his room? Or near her grave? or far away in paradise?
While she was ill at the home of her parents, he had written a story about a little bird (himself), which she could keep in her room beside her bed, and he would sing for her all day long to make her feel better.

His interest in the legends of Tono stemmed from this interest of the soul in the afterlife.

. Yanagita Kunio 柳田國男 .
(July 31, 1875 - August 8, 1962)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Story Nr. 99 死者の想い
deals with this subject too - and is quite up to our times about the Great Tsunami !

The story deals with the aftermath of the Great Tsunami of the Sanriku Coast about 120 years ago, on June 15, 1896.

A man called Fukuji 福二, who had moved from Tono and lived happily with his wife and three children in the coastal town of Tanohama lost almost everything in the tsunami, only he and two children survived. He just could not understand his fate and was deeply disturbed and unhappy all the time.
He had to live with his two children in a shelter near the site of his original house.

One day a year later, when he walked along the beach in the fog, he saw a pair in white robes, like the dead, coming nearer.
It was his dead wife with a young man (she had known befor marriage and who had also perished in the tsunami). As they walked past him his wife said with a happy smile "Now I am the wife of this man."
When he asked her: "But don't you worry about our children?" she began to cry, but the pair faded away in a hurry.
He tried to follow them and run after them, but to no avail. When he came home later he became sick and had to rest for a long time before recovering.



source : NHK historia October 2014

But finally he realized he had to accept reality and that she was well cared for in the after life.


And now comes the jump to our times, and the great tsunami in 2011.


.......................................................................


A descendant of this man in the fourth generation was still living in the same area.

Fukuji was the ancestor of present-day Sakaki san 佐々木喜善の祖母の弟.
Sakaki had learned about his ancestor Fukuji in the year 1930.

His family had to overcome the sorrows after the Tsunami in 2011, and have to live on beyond their pain, looking to the future.
- source : textview.jp/post


And research at NHK historia has found this:

Fukuji had married again and become a fisherman in Otsuchi. His his great-grandchild lived in Tanohama as fishermen too.

The home of Fukuji's ascendant was hit by the Great Tsunami of 2011 and he lost his beloved mother.
He just could not get over this great loss and all the destruction on the beach.

After one year he had a dream:
His mother was in the kitchen preparing his breakfast.
"I am all right, I will care for you and be close to you" she told him - and at that point he woke up.
Suddenly he felt relieved and remembered more than ever the story of his great-grandfather and the loss he had suffered.

Live comes in many shades and humans have to deal with them the best as they can.

.......................................................................


北川福二 Kitagawa Fukuji (1860 - 1929)
(万延元年(1860年) - 昭和4年(1929年))
佐々木喜善の父方祖母チエの弟。山田町田ノ浜へ婿に行ったが、明治三陸津波で妻子を失い、1年後亡き妻に遭遇した(99話)。
福二は大槌町から後妻を迎え、子孫は田ノ浜で漁業を営んだ。
100年後、福二の曾孫も東日本大震災で母を失った。
- source : ja.wikipedia.org

.......................................................................


明治三陸大津波 Meiji Sanriku Dai Tsunami

- quote
The 1896 Sanriku earthquake was one of the most destructive seismic events in Japanese history. The 8.5 magnitude earthquake occurred at 19:32 (local time) on June 15, 1896, approximately 166 kilometres (103 mi) off the coast of Iwate Prefecture, Honshu. It resulted in two tsunamis which destroyed about 9,000 homes and caused at least 22,000 deaths.
The waves reached a record height of 38.2 metres (125 ft); more than a meter lower than those created after the 2011 Tōhoku earthquake which triggered the 2011 Japanese nuclear accidents.



On the evening of June 15, 1896, communities along the Sanriku coast in northern Japan were celebrating a Shinto holiday and the return of soldiers from the First Sino-Japanese War. After a small earthquake, there was little concern because it was so weak and many small tremors had also been felt in the previous few months. However 35 minutes later the first tsunami wave struck the coast, followed by a second a few minutes later.

Damage was particularly severe because the tsunamis coincided with high tides. Most deaths occurred in Iwate and Miyagi although casualties were also recorded from Aomori and Hokkaido.
- - - More in the WIKIPEDIA !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

九九 - 99
土淵村の助役北川清と云う人の家は字火石(ひいし)に在り。代々の山臥(やまぶし)にて祖父は正福院と云い、学者にて著作多く、村の為に尽したる人なり。清の弟に福二と云う人は海岸の田の浜へ聟(むこ)に行きたるが、先年の大海嘯(おおつなみ)に遭いて妻と子とを失い、生き残りたる二人の子と共に元の屋敷の地に小屋を掛けて一年ばかりありき。夏の初の月夜に便所に起き出でしが、遠く離れたる所に在りて行く道も浪の打つ渚(なぎさ)なり。霧の布(し)きたる夜なりしが、その霧の中より男女二人の者の近よるを見れば、女は正(まさ)しく亡くなりし我(わが)妻なり。思わず其跡をつけて、遥々(はるばる)と船越村の方へ行く崎の洞(ほら)ある所まで追い行き、名を呼びたるに、振返りてにこと笑いたり。男はと見れば此(これ)も同じ里の者にて海嘯の難に死せし者なり。自分が聟に入りし以前に互に深く心を通わせたりと聞きし男なり。今は此人と夫婦になりてありと云うに、子供は可愛くは無いのかと云えば、女は少しく顔の色を変えて泣きたり。

死したる人と物言うとは思われずして、悲しく情なくなりたれば足元を見て在りし間に、男女は再び足早にそこを立ち退きて、小浦(おうら)へ行く道の山陰を廻(めぐ)り見えずなりたり。追いかけて見たりしがふと死したる者なりしと心付き、夜明まで道中(みちなか)に立ちて考え、朝になりて帰りたり。其後久しく煩(わずら)いたりと云えり。

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


FUDO - necktie

LINK
http://fudosama.blogspot.jp/2014/11/necktie.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

necktie with Fudo Myo-O 不動明王
and more from zazzle







source : www.zazzle.co.jp/myo

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


birthday party -
he wears a necktie
with Fudo


Gabi Greve, November 3, 2014
checking for Fudo Myo-O 66

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Myo 服のアクセサリー - accessary from MYO

badge バッジ
belt buckle ベルトバックル
keyholder キーホルダー
pendant ペンダント
pin ピン



source : www.zazzle.co.jp/myo



and more from zazzle



シールステッカー sticker in various forms

- reference zazzle -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





. - Join Fudo Myo-O on facebook - Fudō Myō-ō .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Pilgrimages to Fudo Temples 不動明王巡礼
Fudo Myo-O Junrei - Fudo Pilgrims .



[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



3 Nov 2014

FUDO - Payne Richard K.

LINK
http://fudosama.blogspot.jp/2014/11/payne-richard-k.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Payne Richard K. Payne
Professor of Japanese Buddhist Studies

Dean, Institute of Buddhist Studies
Yehan Numata Professor of Japanese Buddhist Studies
B.A. and M.A., San Jose State University
M.A., Nyingma Institute
Ph.D. Graduate Theological Union



Reflecting on Buddhist Thought

- quote
Essays

"Firmly Rooted: On Fudō Myōō's Origins."
Pacific World, new series, no. 4 (Fall 1988): 6–14.

"Standing Fast: Fudō Myōō in Japanese Literature."
Pacific World, new series, no. 3 (Fall 1987): 53–58.

- source : rkpayne.wordpress.com

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


"Firmly Rooted: On Fudō Myōō's Origins."
Firmly Rooted: On Fudo Myoo's Origins

- - - - - to download
- source : www.academia.edu - PDF file



- reference -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. - Join Fudo Myo-O on facebook - Fudō Myō-ō .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Pilgrimages to Fudo Temples 不動明王巡礼
Fudo Myo-O Junrei - Fudo Pilgrims .



[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



FUDO - ogi Handfan

LINK
http://worldkigodatabase.blogspot.jp/2005/06/fan-oogi-and-uchiwa.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




source : rakuten.co.jp/raimdo

. Fudō Myō-ō, Fudoo Myoo-Oo 不動明王 Fudo Myo-O
Acala Vidyârâja - Vidyaraja – Fudo Myoo .




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

DARUMA - art deco

LINK
http://darumamuseum.blogspot.jp/2007/05/japonism-and-daruma.html


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Art Deco アールデコ




EXHIBITION
Deco Japan: Shaping Art and Culture, 1920–1945
Showcasing the spectacular craftsmanship and sophisticated design associated with both Japan and Art Deco style, this exhibition is the first in the U.S. to explore a little-known brand of pre-WWII modernism borne of competitive ingenuity and vivacious cosmopolitanism. Curated by Dr. Kendall Brown, Deco Japan: Shaping Art and Culture, 1920–1945 subtly conveys the complex social and cultural tensions in Japan during the Taisho and early Showa periods through dramatically designed examples of metalwork, ceramics, lacquer, glass, furniture, jewelry, sculpture and evocative ephemera such as sheet music, posters, postcards, prints and photography. The vitality of the era is further expressed through the theme of
the moga "modern girl")
--an emblem of contemporary urban chic that flowered briefly, along with the Art Deco style, in the 1920s and '30s.
source : www.japansociety.org



moga モガ




MODERNITY IN JAPANESE ART 1910-1935
MODERN BOY MODERN GIRL

1998 Art Gallery of NSW


mobo moga モボモガ


.......................................................................


Shiseido Modern Color Face Powder, 1932



- discussion of facebook - 2014

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. Japanese Aesthetics エスセティクス - Nihon no bigaku 日本の美学 .

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

DARUMA - teaburi

LINK
http://darumamuseum.blogspot.jp/2010/02/teaburi-hand-warmer.html

Te-aburi 手あぶり - 手焙り Daruma as a Handwarmer

Before you read this story,
turn to the Hibachi brazier story as an introduction.

. Hibachi 火鉢 brazier  





. . . CLICK here for general Photos !



teaburi Daruma with Fujisan


my collection
about 24 cm high, circumference 17 cm

.......................................................................


. . . CLICK here for Daruma Teaburi Photos !


Te-aburi-type braziers are small portable fireplaces, which were originally transported from room to room and around them the family and guests could warm their hands and drink tea. They were made from various materials, bronze, iron, procelain, earthware or wood lined with copper.

The construction of Japanese houses was not ment to heat a room and living with nature was considered an integral part of daily life. Custom demanded that whenever a visitor arrived, the first act of hospitality would be to set a hibachi in front of him.

Ladies during the Heian period also used small te-aburi braziers to put some pieces of good smelling wood on the charcoal, place their garments over them for a while to scent the fabric before meeting with a special friend.


Te-aburi were already used in the Yayoi Period.          
パレススタイル壷を中心として、赤い土器の器種が増えていきます。
受口状口縁台付甕や鉢、手あぶり形土器などの新器種も登場し、波状紋を施す高杯も増えていきます.。
http://www.asahi-net.or.jp/~iy4t-ngc/shellhp/asahi/asapot.html




Daimyo Te-aburi  大名手あぶり
For the Lord of the Domaine

A gold lacquer Daimyo Te-aburi (handwarmer), the richly decorated lacquer stand of square form, set on four scrolling bracket feet decorated with scrolling foliage, the top with four aoi (hollyhock) mon, the Tokugawa family crest, amongst scrolling foliage and chrysanthemum flower heads. The four corners are decorated with applied metal fittings engraved with chrysanthemums and foliage, surmounted by a metal mesh fire cover with handle.



Te-aburi for on the Road
道中手あぶり Doochu Te-aburi  

This is a portable handwarmer that was used chiefly by women while traveling.
. . . CLICK here for Photos !


This "Handwarmer for the Road" reminded me of a form of body warmer I have seen in the Kashmir area of India. You carry a little basket with a metal basin holding some hot coals in front of your belly. When sitting down you swing a big coat like a poncho around the body and use the little brazier as an inside warmer.



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Daruma Te-aburi Braziers  だるま手あぶり

In the yearly magazine Nr. 4 of the Daruma Association there is a description of a pair of this kind of Daruma Hibachi in the Castle of Iwakuni. They are made of Hagi pottery (Hagiyaki) and are about 30 cm high and of white color.
You can learn more about Hagi Pottery on this HP by Robert Yellin.
http://www.e-yakimono.net/guide/html/hagi.html




Here is a fine example of a bronze handwarmer in form of Daruma
                         
Ca. 1880. Signed "Fujiwara" in katakibibori, the uneven engraving imitating brush strokes. The expressive face of Daruma is beautifully rendered in great depth and detail, and the suggestion of his robes creates a fluidity of line which is superb. There is a round bronze plate at the base of the interior which is cast in relief with scrolling vines and flowers surrounding a family crest ("mon") representing a "karahana" or "China flower." This heavy cast bronze has a rich wonderful patina that comes with age. Its function, in addition to being a work of art, is as a hibachi, one of the small personal ones known as te-aburi that were handwarmers for use by one of two persons at most. These were created to appeal to the personal tastes of their owners. The attractiveness of bronze hibachi is linked to the thickness of the metal and the quality of the casting, both of which are outstanding in this example.
Dimensions: 10",high,7" diameter at top, 10" diameter at widest part.
http://www.bandcantiques.com/items/66752/item66752store.html


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Photos from my friend Ishino


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


I will show you now some handwarmers of my collection.


This is a sweet little Princess Daruma of white porcelain. The back is open to put in the hot coals on a layer of ashes. She comes decoradet with various patterns on her belly, some of this kind are also plain white. This one is 31 cm high and has a diameter of about 28 cm. A smaller sister also figures as ashtray.

.................................................................................


The next one is maybe of Izumo Pottery. His face is clearly modelled and the eyes are left open for the smoke to come out. So he has quite a sinister look on his face. He is 27 cm high and has a diameter of 28 cm.



.................................................................................


Here are two yawning Darumas in form of little handwarmers. They have a big open mouth to put in small pieces of charcoal and sometimes the inside is black with use.
あくびのだるまにも小さい手あぶりのタイプがありました。



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Hibachi 火鉢 brazier  
with kigo


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2 Nov 2014

EDO MINGEI - wax candles

LINK
http://haikutopics.blogspot.jp/2006/09/candle-roosoku.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Doing Business in Edo - 江戸の商売 .
Recycling and Reuse - リサイクル と 再生 / 再使用




roosoku no nagare kai ロウソクの流れ買い buying candle wax drippings

He bought the last bit of wax of burned-out candles, determining the prize after weighing the wax. Then they melted it all and make new candles in this recycle process.
The wax dripping down on candles was also called
roorui 蝋涙 "tears of wax"



岡場所錦絵 辰巳八景ノ内 香蝶楼国貞 
(遊郭で使うぶら提灯は通常より大きい。
後ろは高張提灯 (in the back a Takahara Chochin lantern)
Geisha on the way home. Their lanterns (and thus candles) were extra large.

- source : cleanup.jp/life

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Japanese candles (wa roosoku 和蝋燭 わろうそく)
with a peony decoration (see discussion below)


http://www.h4.dion.ne.jp/~x-files/s_arisa_fig14.jpg


. Japanese Candles, Aizu Wakamatsu .



Japanese candles
have a different shape from the European ones. Read the essay below.




Click HERE to see some typical Japanese candles.
.

MINGEI - buna beech craft

LINK
http://omamorifromjapan.blogspot.jp/2014/11/buna-beech-craft.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

bunazaiku ぶな細工 beech tree craft

. buna 橅 beech tree (Latin: Fagus sylvatica) .
- Introduction -

.................................................................................................................... ..........................

soft light from the forest
strips of about 1 cm width are would around in a circle of necessary size, then spread out into a form with a tea cup (1) - an act of long training by special craftsmen in Aomori.

quote
「森から生まれた柔らかな光 - 青森 弘前の木製品~」



幅1センチ、厚さ約1ミリのテープ状に加工したブナを巻き上げて作る形は、まさに変幻自在。柔らかな曲線と、幻想的な光が織りなす独特の世界が、高級ホテルやレストランを席巻している。他にもアケビのつるで作った人気のバッグや、表面に独特の加工を施した一枚板の机など、森の恵みを

source : NHK October 2014


..............................................................................................................................................



BUNACO was founded in 1956 Aomori Japan.
Buna means beech(wood) in Japanese.
Aomori is located in the northern part of Japan and has great numbers of beech trees.
Our products were born to use the nature's gift as eco-friendly and flexible designed wares.



Slice beechwood in 1mm thick slices, make a 1cm-wide ribbon-like strip, and form a coiled base.
Our original technique has the possibility to make a great many different shapes.

BUNACO is producing many kinds of products. Lamps, tablewares, interior goods.

- source : www.bunaco.co.jp - English -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Reference .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


MINGEI - Sarasa calico

LINK
http://darumamuseumgallery.blogspot.jp/2009/10/sue-sarasa-museum.html

Sue Sarasa Museum of Art 寿恵更紗ミュージアム

京都府向日市 Kyoto, Muko-shi
Terado-Cho, Terayama 12-1
Tel. 075-934-6395

Founded by Aoki Sue 青木寿恵


sarasa サラサ calico, chintz, printed cotton
also a kind of batik
Originally from India, the stencil-dying method (katazome) was later imported to Japan during the Edo-Period. Mineral pigments are applied to homespun cotton, using various stencils.
Sarasa was produced mainly in Sakai, Kyoto and Nagasaki.

. . . CLICK here for Japanese sarasa Photos !


. . . CLICK here for international sarasa Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::





Exhibition with nature motives from Canada
October 10 till November 18, 2009

Aoki san had been to Canada in 1979 and sketched much of the landscape and other motives there.

The exhibition includes Kimono, tapestries, obi, door curtains and other items.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Textiles from sarasa were also called
watarai わたらい【度会】
The material was also used to make small items, like bags and cloth for the tea ceremony.



chirimen 縮緬 (ちりめん) crepe silk from China
Used as material for expensive kimono.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Edo Sarasa 江戸更紗 Printed Silk Calico

■ Traditional Technologies and Techniques
1- 型紙 - Handmade Japanese paper )tesukewashi 手漉和紙) is treated with a preparation of persimmon juice and matched with a backing paper in order to become stencil paper; designs are carved using separate but similar backing paper (These are then overlaid the stencil paper for stenciling).
2- 型摺り染め - Stencil dyeing is done by hand.
3- 地染め - A brush dyeing technique called hikizome 引き染め is used to dye textiles completely with their base colors.
4- 捺染糊 Natsusennori (a paste mixture) comprised of glutinous rice flour, rice bran and salt, etc., is also used. This is a dye-proof preparation. Areas of textiles treated with this paste will remain their original color when dyed.



■ Traditionally Used Raw Materials
Cotton textiles, Silk textiles - 綿織物、絹織物

■ History and Characteristics
Sarasa 更紗 originated more than 3,000 years ago in India. The techniques involved in its production are said to have spread west to Europe and east to China. They were introduced to Thailand and Indonesia, subsequently crossing the seas to arrive in Japan.

"Sarasa" is a common terminology used throughout the world.

It is said that Sarasa arrived in Japan during the Muromachi Period (1336-1573), with products from India and Europe being brought by foreign merchant vessels from Portugal, Spain and Holland. The Japanese referred to these ships as Nanbansen 南蛮船 and Komosen 紅毛船.

The bulk of clothing in Japan at the time was made from silk or hemp; people were both surprised and pleased with the qualities of cotton, it being a textile they had previously known nothing about.

The attraction of Sarasa is the colorful patterns that can be created by dyeing it in five different tones (dark reds, indigo blues, greens, yellows and browns).
五彩 -(臙脂(えんじ)、藍、緑、黄、茶)

In that the exoticism of such countries differs from the Japanese traditions associated with homegrown textiles such as those produced using some-komon 染め小紋 (fine-patterned dyeing) and yuzen 友禅 (painted dyeing) techniques, people may have a somewhat exotic image of Sarasa that reflects the natural traits of its origin countries.

It is said that Edo Sarasa was born in the second half of the Edo Period. The water of Tokyo, including that of the Kanda River, is considered to be a relatively "hard water" (with a high mineral content). Thus, the iron content present in the water produces ongoing chemical reactions until dyeing processes are completed. The outcome of this is a tendency towards sober hues being produced.

It is through this that the austere elegance unique to Edo Sarasa is created, and the colors realized tend to offer a sense of wabi-sabi (a sense of "simplicity and refinement").

Presently, only Tokyo boasts a reasonable population of Sarasa producers.

Tokyo Order-Made Dyeing Association
- source : www.sangyo-rodo.metro.tokyo.jp


. Traditional Crafts of Tokyo and Edo .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Cotton (wata) kigo for haiku

Kimono, traditional Japanese robes

light cotton robes, yukata 浴衣 ゆかた


.................................................................................

- - - kigo with SARASA さらさ 

Sarasa boke 更紗木瓜 Sarasa quince

Sarasa mokuren (更紗木蓮) Sarasa Magnolia

Sarasa yanma 更紗やんま Sarasa yanma, dragonfly


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

TOHOKU - Latest INFO

LINK
http://japan-afterthebigearthquake.blogspot.jp/2011/03/god-of-earthquakes.html

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

The Big Earthquake March 11, 2011, 14:46

東北地方太平洋沖地震
magnitude 9:0

. Tohoku Region Pacific Ocean Offshore Earthquake .

東北関東大震災

. Eastern Japan Great Earthquake Disaster .
. Great East Japan Earthquake .



earthquake night -
the stars are as silent
as ever







. Great Eastern Japan Earthquake .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. 明治三陸大津波 Meiji Sanriku Dai Tsunami 1896 .
The story of Fukuji and his descendants today
- Tono Monogatari now and then -
北川福二 Kitagawa Fukuji (1860 - 1929)
Tōno monogatari 遠野物語 Tono Monogatari - Tales of Tono


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Presented by Dr. med. Gabi Greve
Okayama prefecture

Daruma Museum Japan
World Kigo Database


. Daruma for Tohoku .


My home is about 1000 km away from the atomic reactors.
We live high up in the mountains, no worry about tsunami.

I will try and compile a daily report after this triple event of

earthquake
tsunami
Fukushima reactor

Please use the sidebar on the right to navigate this BLOG.



As time goes by (now April 11, 2011) there are more rumors spreading and opinions vented.
The damage at the nuclear plant in Fukushima has been upgraded to level 7, like Chernobyl.

I am trying to keep cool amongst all this.

Most entries are a mix of haiku and facts,
from the NHK WORLD online bulletins.

I will try to feature the latest news about the development after the earthquake.

.................................................................................

. . . . . : after July 11, 2011

I have to stop the intensive daily reporting.

I will try and keep separate updates on the information of the following topics:

. Radiation problems - INFO .

. Reconstruction efforts - INFO .

. The Political Situation .  INFO .

. Hamaoka Power Plant . INFO .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the Discussions on Facebook .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Nai no kami 地震神 .  
The Japanese god of earthquakes



god of earthquakes -
what does it take
to keep you quiet ?





Thank you, Origa san, for your haiga.
Let us hope Nai no Kami accepts this offering.



. Our Haiku Collection of this BLOG .



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


The Super Earthquake March 11, 2011
東北地方太平洋沖地震
magnitude 9:0
with a huge tsunami of more than 10 meters

. Tohoku region Pacific Ocean
offshore earthquake .
 

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




. The Great Wave by Hokusai 北斎 津波 .
has become a symbol of the Tsunami.


. Earthquake Daruma .


. 東北三十六不動尊霊場
Pilgrimage to 36 Fudo Temples in Tohoku .



[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

[ . BACK to TOP of this BLOG. ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

FUDO - Mandaraji Henro 72

LINK
http://gokurakuparadies.blogspot.jp/2014/10/mandaraji-henro-72.html

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Mandaraji 曼荼羅寺 Mandara-Ji, Mandala-Ji

. 四国お遍路さん Henrio Pilgrims in Shikoku . - General Information -

. Shikoku Henro Temple List .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Nr. 72 - 我拝師山 Gabaijizan 延命院 Enmei-In 曼荼羅寺 Mandara-Ji
香川県善通寺市吉原町1380-1 / 1380-1 Yoshiwarachō, Zentsūji-shi, Kagawa


- quote
Originally called Sesaka-dera, this was built in 596 and was the ancestral temple of the Saeki clan, into which Kōbō Daishi was born. When he returned from China, he dedicated the Kongōkai and Taizōkai mandalas signifying the worlds of the cosmic Buddha and enshrined the Dainichi Nyorai as the honzon. Kōbō Daishi modeled the temple after Ch'ing-lung-si Temple in China (Shoyuji) and it took three years to build. Once built, it was renamed to its present name.

Of interest is the Ageless Pine Tree in the temple courtyard. It is a huge (but not tall) dome-shaped tree and maintained in the form of a circle. It is said that Kōbō Daishi himself planted the tree here.
- source : www.shikokuhenrotrail.com



- quote
Statler records that the poet/priest Saigyo stayed here, and wrote this poem after finding a pilgrim's hat hanging on a pine--perhaps this one--in the yard:

Long-living pine,
Of you I ask: everlasting
Mourning for me and
Cover for my corpse; here is no
Human to think of me when I am gone.

- source : thetempleguy.com

.  西行法師 Saigyo Hoshi .


When I visited the temple in 2005, the pine tree had just started to wither.


- Chant of the temple
わずかにも曼荼羅拝む人はただ
再び三度帰らざらまし
May the worshippers of the Mandala come
back here again and again and again !



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Fudō Myō-ō, Fudoo Myoo-Oo 不動明王 Fudo Myo-O
Acala Vidyârâja - Vidyaraja – Fudo Myoo .



. . Pilgrimages to Fudo Temples 不動明王巡礼
Fudo Myo-O Junrei - Introduction - .


The Five Great Wisdom Kings, Godai Myo-O - 五大明王
. The Five Great Elements of the Universe - 地水火風空の五大 .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- Two short Haiku Henro Trips, Summer 2005


. 四国お遍路さん Pilgrims in Shikoku . - General Information

Koya San in Wakayama

Kobo Daishi Kukai 弘法大師 空海
(Kooboo Daishi, Kuukai )

Haiku and Henro:
.... . The Haiku Henro Pilgrimage  

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Japan - Shrines and Temples - ABC .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM . TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


PERSONS - Hugh Cortazzi

LINK
http://darumapedia-persons.blogspot.jp/2014/10/hugh-cortazzi.html



[http://darumasan.blogspot.jp/]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

. - - - PERSONS - ABC - LIST of this BLOG - - - .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Cortazzi Hugh Cortazzi  ヒュー・コータッツィ 
Sir Arthur Henry Hugh Cortazzi
(1924 - )



- quote
British diplomat. Also known as Hugh Cortazzi, he is also a distinguished international businessman, academic, author and prominent Japanologist.
He was Ambassador from the United Kingdom to Japan (1980–84),
President of the Asiatic Society of Japan (1982–1983) and
Chairman of the Japan Society of London (1985–95).
.
Sir Hugh has written, edited, translated or contributed to a number of books on the history of Anglo-Japanese relations, and Japanese history or culture. He has also written articles on Japanese themes in English and Japanese publications.
© More in the WIKIPEDIA !

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- Japan Times - Hugh Cortazzi

Hugh Cortazzi was posted to British Commonwealth Air Forces in Japan in 1946, and he joined the British Foreign (later diplomatic) service in 1949. After retiring, he worked in the city of London and was an adviser to a number of Japanese companies. He was chairman of the council of the Japan Society from 1985-1995. Since 1983 he has researched and written a number of books about Japanese culture and history and has edited and compiled a series of books on personalities active in Anglo-Japanese relations.

For Hugh Cortazzi's latest contributions to The Japan Times, see
- source : japantimes.co.jp/author


Oct 31, 2014
Does right-wing extremism threaten Japan's democracy?

Japan's image abroad is suffering as a result of the apparently growing influence of right-wing extremists in the government. It is in Japan's national interest to discourage revisionists from propagating historical lies that might threaten the democratic processes.
...
Extreme nationalism is a threat to democratic institutions and values everywhere. Recent reports in the British media about the growing influence of right-wing extremists in Japan have caused deep concern among friends of Japan here.

On Oct. 22 it was reported that Sanae Takaichi, the minister for internal affairs, had given an enthusiastic endorsement of a book praising Adolf Hitler. The explanations and denials issued have been contradictory and unconvincing.

If any British minister were to say anything that even by implication supported a criminal who had been instrumental in instituting the Holocaust, there would be a public outcry and the minister concerned would be forced to resign.
...
NHK is supposed to be like the BBC and to be both politically neutral and objective. Under the direction of Katsuto Momii it seems to have been turned into a tool of the Japanese government. As professor Koichi Nakano has apparently said it looks "increasingly like a mirror of CCTV," China's state broadcaster.
...
The facts about the activities of the Japanese biological warfare unit 731 in Manchukuo are so horrific that its existence and experiments tend to be buried and, if possible, forgotten. This "amnesia" is at least in part due to American connivance; American investigators were told the results of the "experiments" in return for not pursuing the Japanese perpetrators.
...
I do not mention these facts to stir up trouble or ill feeling. Like other friends of Japan here I believe strongly in reconciliation and support the efforts made by both Japanese and British individuals and groups working for mutual understanding and seeking to ensure that there is no repetition of the atrocities committed in war. Revisionists make these tasks harder.
...
The Japanese media have the reputation abroad of being too close to the Japanese establishment as a result of the "kisha club" system. The beneficiaries of the system deny this, but even if the Japanese media are not "pussy cats," a study of prewar history suggests that extremist threats can inhibit the free and frank criticism that is necessary to preserve a healthy democracy in Japan.

Japan's image and prestige abroad is suffering as a result of the apparently growing influence of extremists in the Japanese government. It is very much in Japan's national interest that the revisionists are discouraged from propagating their historical lies and that Japanese democratic processes are not threatened by extremist anti-democratic individuals or groups.

I am aware that by writing this article Japanese right-wing nationalists will regard me as anti-Japanese. This is not the case. I admire and like Japanese culture and am happy to have many good Japanese friends. One book on which I worked long and hard for a series on "Great Civilizations of the World" is titled "The Japanese Achievement." In this I attempted to outline Japanese history and its culture. Better a candid friend than an insincere sycophant.
- source : japantimes.co.jp/opinion


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- Reference - Japanese -

- Reference - English -


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. - - - PERSONS - ABC - LIST of this BLOG - - - .

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::  



1 Nov 2014

FUDO - Fudo Waterfalls - gallery


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Fudo no Taki 不動の滝 Waterfalls named FUDO

. TAKI 滝 Waterfalls and Fudo Myo-o .
- Introduction -

..............................................................................................................................................


Tassawa / Tatsuzawa Fudo on Taki 達沢不動滝 Inawashiro, Fukushima 福島県耶麻郡猪苗代町



source : www.panoramio.com


.......................................................................







- shared by : Mumriken - facebook -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Fudō Myō-ō, Fudoo Myoo-Oo 不動明王 Fudo Myo-O
Acala Vidyârâja - Vidyaraja - Fudo Myoo .



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Pilgrimages to Fudo Temples 不動明王巡礼
Fudo Myo-O Junrei - Fudo Pilgrims - INTRODUCTION .



. Japan - Shrines and Temples - ABC .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM . TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::