18 Oct 2015

EDO - Abekawa


[http://edoflourishing.blogspot.jp/2015/10/asakusa.html]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
Abekawa, Abe-Kawa 安倍川 / 阿部川 - place names

- quote
The Abe River (安倍川 Abe-kawa, also Abe-gawa)
is a river in Shizuoka Prefecture of central Japan. It is 53.3 kilometres (33.1 mi) long and has a watershed of 567 square kilometres (219 sq mi).

The river rises from Akaishi Mountains which stretch over the border between Yamanashi and Shizuoka Prefectures, and flows into Suruga Bay in the Pacific Ocean). It is known for its clear stream and forms part of the main water supply for Shizuoka city.



There are many hot springs at the river head, which is also known for its numerous landslides and for the Abe Great Falls, one of Japan's Top 100 Waterfalls. Unlike the nearby Tenryū River and Ōi River are no dams on the Abe River.

Shogun Tokugawa Ieyasu carried out extensive construction and formed the present route of the lower course of the river. Abekawamochi (安倍川餅, a mochi rice cake dusted with kinako (soybean flour) has been a local speciality of this area since at least the Edo period.
- source : wikipedia

..............................................................................................................................................



Hiroshige, Crossing the Abekawa river
広重「府中宿」この安倍川の渡し
Fuchuu juku 府中宿(ふちゅう) Fuchu Station at the Tokaido Road

江尻より2里27町。いまの静岡市で、安倍川のほとりにある。ここには、徳川家康が諸侯につくらせた駿府城があり、かれは晩年をここに送ったのである。図は安倍川の渡渉を描いたもので2人の女の輦台渡のありさまをつたえる。輦台渡とは各種渡渉法の一つで2種の方法があり,高貴の人は輿に乗ったままわたし、他は梯子形のものに乗ってわたる。これは武家の娘とその供の女であろうか。『広重 東海道五十三次』
- source : おやじのつぶやき -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Asakusa 浅草 district in Edo .


source : chuukyuu.info/who/edo
浅草下谷の阿部川町と称念寺

Asakusa Abekawachoo 阿部川町 Abekawa machi
To the South of Asakusa Hongan-Ji 本願寺.
Since 1636 a lot of government workers called "o kobito shuu" (okobito) 御小人衆 lived here, working for Metsuke office. At that time, the district did not have a special name yet. Since having no name was confusing as Edo grew, in the year 1696 it came under the directive of 細井九左衛門 Hosoi Kuzaemon, who gave it the name.
The leader of the Okobito, 川村太四郎 Kawamura Taishiro, had come from the Abekawa region of Shizuoka.
The ABE spelling changed from 安倍 to 阿部.

.......................................................................


Abekawacho in Sunpu 阿部川町(あべかわちょう) - Shizuoka
駿府城下町の伝承



There used to be five sub-districts
昔は上町・中町・旅籠町・新町・揚屋町

-. . . . . To study history about Tokugawa Ieyasu . . .
- source : visit-shizuoka.com -

..............................................................................................................................................

- quote -
Magozoo Shrine 孫三稲荷神社 Magozo Inari Jinja
3 chome 19-7, Moto-asakusa
The record "Gofunai Biko" of the Edo era says this neighbourhood was called Abekawacho because a village shrine called "Magozo Shrine" at Abekawa in Shizuoka prefecture was moved to here.



A legend has been handed down in this district that at the end of the Sixteenth century, Tokugawa Ieyasu had a spiritual experience while traversing the river Abe allowing a man called Magozo to hold the bit of his horse. Later this man was found to be an incarnation representing Magozo Shrine located near the river Abekawa.

Another record "Machikata-kakiage" shows this shrine was attended by people living in the district and there was an enshrined wooden statue of about 10 cm in size.
The location of the original shrine in the Shizuoka prefecture is not known and all the records and building of this shrine here were completely lost due to the Great Kanto Earthquake and Tokyo air raids during World War II.
The present shrine was constructed by the neighborhood association and a festival is performed here annually in March.
- source : taito-culture.jp -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Abekawa Mochi 安倍川餅 / 安倍川もち rice cakes from Abekawa river .
with kinako soy bean flour



Once eaten by Tokugawa Ieyasu, because the local producers told him the kinako flower was really gold powder.
kinako - kin na ko 安倍川の金な粉餅 pun with Gold Powder

Some are covered with with kinako soy flour and a load of white sugar.
They soon became a speciality at Fuchu Station along the Tokaido Road.

Tokugawa Yoshimune 徳川吉宗 also liked them a lot.

Now they are made as favorite souvenirs at many stores, the most famous ones are along the Eastern side of the 安倍川橋 Abakawa bridge 葵区弥勒二丁目 Aoi Ward, Miroku.


. Tokugawa Ieyasu 徳川家康 ( 1543 - 1616) .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Daruma Stone from River Abekawa, Shizuoka
安倍川鉄丸石 ... ダルマ石



. Suiseki 水石 Stones for Appreciation .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -



CLICK for more photos !

. Abe-kawa River Fireworks Festival  安倍川花火大会 .
last Saturday in July
- - kigo for late Summer - -

An established summer tradition, Shizuoka City's largest fireworks festival boasts 15,000 fireworks and tens of ground based "exhibition" fireworks which spectacularly color the summer night sky. In addition to city residents, the celebration attracts tourists from Shizuoka and other prefectures.
- source : shizuoka-guide.com -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. densetsu 伝説 Japanese Legends - Introduction .

.......................................................................
kitsunemochi kudaya 狐持,クダヤ being posessed by a fox

kuda is a monster that likes to posess people.
It lived along the river valley of Kamanashigawa 釜無川、Fujigawa 富士川 and Abekawa 安倍川.
From the end of the Edo period toward Meiji there were many tales about a fox posessing people (kitsunemochi), and the people who got posessed were driven out of the villages.
Around 1667 a creature called "Fox with seven colors" 七色狐 showed up in the village, went to the great Fushimi shrine in Kyoto 京都伏見 to get an amulet and then read the Hanya Shinkyo sutra 大般若経 in the village temple to expel the fox.


.......................................................................
tanuki 狸 Badger legends

小河内のある家に富士宮から和尚が来た。飯の時に人を寄り付けない。安倍川の渡しで一もうずの犬に食い殺されたとき、正体を現して狸になった。その和尚が筆を口にくわえて書いたという、絵とも字ともつかぬものが残っている。

- - -
名主の家に鎌倉建長寺の僧が来た。やたらに犬を嫌って遠ざけた。飯の時に人を寄り付けない。安倍川で犬に追いかけられたとき、正体を現して狸になった。
- or
名主の作之丞の家に鎌倉建長寺の大僧正が来た。やたらに犬を嫌って遠ざけ、飯の時に人を寄り付けない。安倍川でしっぺい太郎という犬に食い殺されたとき、正体を現した。なにか獣が化けていた。その大僧正の書いた「柳に鳩」の絵が残っている。

- - -

研屋町と弥勒町の宿に2人の供を連れた旅の僧が来た。灸をすえて好評だったが、安倍川で犬に食い殺されたとき、正体を現して狸になった。狸が死ぬと、お灸で癒えた病がぶり返した。

.......................................................................
- source : nichibun yokai database 安倍川 -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. densetsu 伝説 Japanese Legends - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]- - - - - #abekawa - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Edo - the EDOPEDIA - on 10/17/2015 01:02:00 p.m.

EDO - Surugadai


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .
Suruga-chô 駿河町 - see below
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
Surugadai 駿河台
Suidobashi Surugadai 水道橋駿河台 / Kanda Surugadai 神田駿河台



Surugadai Ogawa-cho ezu
This area used to be called Kandadai, however after the Genna Era (1615-24), retainers of the Tokugawa Clan moved here from Suruga no kuni (now Shizuoka), and it came to be called Surugadai. The top provided a good view of Mount Fuji in Suruga, so there is a theory that this is the origin of the name of the area.
The entire area was a soil borrowing pit, and the soil taken from the plateau was used to landfill Nihonbashi and Shibashi. In addition, the Kanda-gawa River was dug between here and Hongodai. From the Meiji Era, the former sites of the residences of the direct samurai retainers of the Tokugawa shogunate were used to construct Meiji University, Nihon University and Chuo University, and the area became a students' quarter.
- source : National Diet Library -




Suidôbashi Surugadai 水道橋駿河台 Suidô Bridge and Surugadai
歌川広重 Utagawa Hiroshige
from the series One Hundred Famous Views of Edo (Meisho Edo hyakkei 名所江戸百景)

..............................................................................................................................................

- quote -
Kanda-Surugadai 神田駿河台 Kanda-Surugadai
is a district of Chiyoda, Tokyo, Japan. It was so named because after Tokugawa Ieyasu's death in 1616, the Edo government let officials from Sunpu 駿府 (now Shizuoka) live in the area.
Kanda-Surugadai is often called Surugadai (駿河台 Surugadai) or, colloquially, Sundai (駿台 Sundai).
- source : wikipedia -


- quote -
Surugadai Campus
is the traditional home to Meiji University. The campus is located in the Kanda Surugadai area which, while retaining a strong atmosphere of a students' town, is located in proximity to Kasumigaseki, Otemachi, and other areas that are home to companies and government ministries and agencies that are pivotal to Japan's politics and economy.
- source : meiji.ac.jp -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Surugadai in Edo (Tôto sundai 東都駿台)
葛飾北斎 Katsushika Hokusai
from the series Thirty-six Views of Mount Fuji (Fugaku sanjûrokkei 冨嶽三十六景)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- - - - - Famous residents of Surugadai - - - - -


Oguri Tadamasa 小栗 忠順 - Oguri Kozukenosuke 小栗上野介
(1827 - 1868)
a statesman of the Tokugawa government in the last stage of the Edo period,
- source : wikipedia -


Ōkubo Hikozaemon 大久保 彦左衛門 - Ōkubo Tadataka 大久保 忠教
(1560 – 1639)
- source : wikipedia -
The famous stories about Hikozaemon Okubo and the fish vendor 一心太助 Isshin Tasuke will be told elsewhere.


Oota Nanpo 大田南畝 Ota Nanpo, Ota Nampo - 蜀山人 Shokusanjin
(1749 - 1823)
penname of Ōta Tan - poet and fiction writer.
. . . he wrote primarily in the comedic forms of kyōshi, derived from comic Chinese verse, and kyōka, derived from waka poetry.

. Ota Nampo 大田 南畝 - Introduction .
and a Daruma painting

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Surugachoo, Suruga-chô 駿河町 Suruga Cho, Suruga Machi
Suruga Quarter, Suruga village, Suruga street




安藤広重 Ando Hiroshige - The Mitsui Store - Nihonbashi Mitsukoshimae
呉服屋の三井越後屋(後の三越)
日本橋室町 Nihonbashi Muromachi, Chuo-ku

This road ran straight in the South-Western direction and provided a view to Edo Castle and Mount Fujisan.
It is named after the view of Mount Fujisan that was similar to the one in Suruga no Kuni, Shizuoka.
Since Suruga was the birthplace of the founder of the Edo Government, Tokugawa Ieyasu, this street was of special honor to the Edoites.

. Mitsui Echigoya 三井 越後屋 - Introduction .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Ando Hiroshige

Suruga Province 駿河国 Suruga no kuni
was an old province in the area that is today the central part of Shizuoka Prefecture. Suruga bordered on Izu, Kai, Sagami, Shinano, and Tōtōmi provinces; and was bordered by the Pacific Ocean through Suruga Bay to the south.
Its abbreviated form name was Sunshū (駿州) Sunshu.
. . . During the Edo period, Suruga prospered due to its location on the Tōkaidō, and numerous post towns developed. For defensive purposes, the Tokugawa shogunate forbid the construction of bridges on the major rivers of Suruga Province (such as at the Ōi River), which further led to town development on the major river crossings.

During this period, the major urban center of Sunpu remained a tenryō territory, administered directly the Shōgun by the Sunpu jōdai, and several smaller feudal domains were assigned to close fudai retainers.
- - - More in the WIKIPEDIA !

..............................................................................................................................................


Suruga Dainagon 駿河大納言 ー Tokugawa Tadanaga 徳川忠長
(1606 – 1634) was a Japanese daimyo of the early Edo period. The son of the second shogun Tokugawa Hidetada, his elder brother was the third shogun Tokugawa Iemitsu.
Suruga Dainagon (the major counsellor of Suruga) . . .
- - - More in the WIKIPEDIA !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -

初不二やいまに変らぬ駿河台
hatsu fuji ya ima ni kawaranu surugadai

first view of Mount Fuji -
Surugadai has not changed
one bit


黒木野雨 Kuroki Noa




. WKD : hatsu fuji 初富士 first Mount Fuji .
- - kigo for the New Year - -

..............................................................................................................................................


秋時雨古書の匂ひの駿河台
aki shigure kosho no nioi no surugadai

sleet in autumn -
the smell of old books
in Surugadai


沢ふみ江 Zawa Fumie


..............................................................................................................................................


十六夜やふるき坂照る駿河台
izayoi ya furuki saka teru surugadai

moon on the sixteenth night -
the old slopes shine
at Surugadai


. 水原秋櫻子 Mizuhara Shuoshi (1892 - 1981) .


. juurokuya 十六夜 night on the 16th day .
- - moon kigo for mid-autumn - -
izayoi 十六夜 (いざよい) moon on day 16
..... izayoo tsuki いざよう月(いざようつき)"hesitant moon"
..... nihachiya 二八夜(にはちや)



駿河台.月夜 Surugadai Full Moon Night
広重.二代 Hiroshige II
江戸名所四十八景


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Koogazaka 甲賀坂 Koga slope
千代田区神田駿河台一丁目

駿河台は忍者の賭場の跡
Remains of the gambling spot of Ninja in Surugadai



A group of 100 Koga ninja members 甲賀百人組 settled in Kanda in Edo, in
Koogamachi 甲賀町(こうかまち) Koga Machi, Koga Village.
This placename was kept until 1933, when it was renamed to
神田駿河台一、三丁目 Kanda Surugadai Ichi - Sanchome.
And Kogaichoo in Azabu 麻布の笄町(こうがいちょう)は「甲賀町 Koga-cho・伊賀町 Iga-cho」was named after the Koga and Iga ninja.


甲賀衆のしのびの賭や夜半の秋
Koogashu no shinobi no kake ya yowa no aki

this gambling
of the Koga ninja -
midnight in autumn


. 与謝蕪村 Yosa Buson (1715-1783) .

After the Iga and Koga ninja spies had come to Edo to serve the government, peace came and there was not so much to do for them any more. So on the evenings getting longer in autumn they would gather secretely and do some gambling.

「甲賀から江戸に出て、幕府に仕える忍者たちも、太平の世となった今は、得意の技を用いる機会もなく、秋の夜長のつれづれに、こっそり集まって賭け事に興じあっている」
- source : daiya_gp -


. Ninja spy 忍者 Shinobi - Introduction .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. densetsu 伝説 Japanese Legends - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]- - - - - #surugadai #kogamachi #surugacho #surugamachi #surugadainagon - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Edo - the EDOPEDIA - on 10/10/2015 12:58:00 p.m.

DARUMA - mingei - Jewelry with Daruma


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Jewelry ジューリー with Daruma

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kubikazari 首飾り - nekkuresu ネックレス necklace



Daruma Doll Deluxe Necklace
- source : PopCornCute -




CLICK for more photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

mimikazari 耳飾り earrings



Daruma Doll Danglies, Drop Earrings
- source : PopCornCute -





- source : thedustyphoenix -




CLICK for more photos !

.......................................................................



Daruma Stud Earrings
- source : PopCornCute -


. Daruma and his Earrings 耳飾りと達磨さん .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

yubiwa 指輪 fingerring


CLICK for more photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Regional Folk Toys from Japan .

. - - - Welcome to Edo 江戸 ! - - -


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #jewellery #darumajewellery -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Daruma San in Japan, Japanese Art and Culture (01) at 10/08/2015 05:56:00 PM

17 Oct 2015

MINGEI - Saitama hariko

http://darumadollmuseum.blogspot.jp/2005/08/bushuu-daruma.html
.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

- quote -
Doll Making in Saitama
Japanese dolls, traditional crafts well known for their delicate and graceful beauty, are popular souvenirs for overseas travelers. Did you know that nearly half the number of Japanese dolls sold in Japan are manufactured in Saitama?

The production of dolls has been going on since long ago in Saitama, which has been blessed with plentiful paulownia wood as material for dolls and water of good quality to dissolve the white pigment used to paint dolls.
Dolls are produced in Iwatsuki, Kounosu, Tokorozawa, and Koshigawa in Saitama, among which Iwatsuki and Kounosu are the largest production areas; dolls produced in these areas are famous nationwide. The main streets in town are lined with doll manufacturers, which look as if they were doll-dedicated streets. People visiting these places will find that each store is crammed with dolls manufactured by artisans who put their hearts and souls into their creation.
Iwatsuki and Kounosu are famous for their dolls' festivals as well including the Bikkuri Hina Matsuri (lit. Surprise Japanese Doll Festival), which features Japan's highest tiered doll stand, and the Iwatsuki Festival, which features pleasant Manto Mikoshi (a lighted portable shrine) and doll costume parades.
The two areas of production hold these doll-related festivals to boost the production of traditional dolls in Saitama.
- source : sainokuni-kanko.jp -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Bushuu Daruma is also a type that comes from Koshigaya in Saitama prefecture.
越谷だるま(武州だるま)Koshigaya Daruma.
The one on the left in the picture below.

Koshigaya goshiki Daruma 越谷五色だるま
in five colors (the small ones)



The belly had no inscription in the older days, but now the character for good luck, FUKU, 福, is inscribed.
http://www.asahi-net.or.jp/~SA9S-HND/agal-928-1.html

... Fuji Musume 藤娘
... Benkei 釣鐘弁慶



Osato daruma 大里だるま

Ukiya no goshiki Daruma 浮谷 五色だるま
(from Saitama town)

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Koshigaya Daruma 越谷だるま



In the last few years, the production has risen to more than 50000 pieces a year, mostly sold at the great Daruma fairs in Kawasaki, Shibamata Taishaku and other markets around Tokyo. But this Daruma is loved from Hokkaido to Kyushu by all Japanese.

だるまは、江戸時代の中期「起きあがり小法師」という縁起物に中国禅僧の祖、達磨大師を描いたのが始まりといわれ、子供の疱瘡除け・開運・厄除け・商売繁 盛の縁起ものとして長く親しまれてきました。越谷近辺で生産されるだるまは年間50万個を数え、川崎大師・柴又帝釈天など関東一円をはじめとして、北海道 から九州まで広く「越谷だるま」の名で親しまれています。



http://www.koshigaya-sci.or.jp/kanko/c13-1.html



White Daruma from Koshigaya
.......................................................................


. Koshigaya Daruma as a flower vase
kabin Daruma 花瓶ダルマ .

DARMA Formless FormlessDesign
- - - - - and
hi no yoojin 火の用心 take care of fire
Big Daruma in front of Koshigaya Fire Department


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Sunahara hariko 砂原張子 papermachee dolls from Sunahara


CLICK for more photos !

Apart from Daruma dolls there are foxes, Tengu masks, and many others.
Many are sold at the local shrine festival of
Musashi DairokuTen Jinja  武蔵第六天神社 in Iwatsuki.

. Dairoku TenJin Sha 第六天神社 Hanno town .




Sunahara Kitsune Hariko 砂原狐張子 Fox papermachee doll


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

neri ningyoo form Koonosu Town 練り人形
鴻巣市・越谷市)


source : narumi/clinic/gangu

tsukune ningyoo 捏(つく)ね人形
made from forming clay into doll forms.


Reference : 練り人形 photos


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Hagino San, another Daruma Maker in Koshigaya



His Daruma are more white and the nose is more protruding. He makes Daruma together with his mother and his wife.

七転び八起きの縁起のよさで知られるユーモラスな守護神"だるま"。越谷近辺で生産されるだるまは、年間50万個を数え、「越谷だるま」の名で広く親しまれています。
今回訪問した荻野ダルマ製作所(越谷市北越谷4-9-31。電048・974・8531)でも、伝統を受け継いだ職人の"技"が光っていました。

ほかの産地のものに比べ、色が白く鼻がやや高い、上品で優しい顔立ちが特色。型取りから下張り、ひげ描きまですべて手作業で行われています。「描く人によって表情が違うので、自分で描いたものは、どこにあってもわかりますよ」と同製作所の荻野芳雄さん。  

荻野さんは、越谷でだるまの製造を営む家に生まれ伝統工芸士に。現在は、荻野さん、お母さん、奥さんの3人で受け継いだ伝統に新しい工夫を加えながら、だるま作りに日夜励んでいます。  
http://www.shopper.jp/local/newsspec.cfm?article_id=6107&shopper_newspaper_id=11

.................................................................

Japanese Link about the Daruma from Saitama Prefecture,
including the ones mentioned above.

埼玉県知事指定伝統的手工芸品

越谷だるまは他の産地のだるま等に比較して、色が白く、鼻がやや高く、上品で優しい顔立ちが特色です。だるま作りには、型取りから下張り、ひげ描きまでい くつかの手作業での工程があります。 なかでもだるまの生命ともいえるひげ描きには穂先の長い面相筆を使い、大小にかかわらず同じ筆で描きます。そのせいか、だるま一つ一つみな表情が異なり、 個性的です。
昔は、ほとんどが農業の副業として作られていましたが、現在は、家業として伝承しています、最近は若い後継者も多く伝統をうけつぎ日夜だるまの作りに励んでいます。
http://www.koshigaya-sightseeing.jp/yurai-d.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Funado Daruma 船渡だるま from Funado town
. . . also read as
Funawatashi 船渡の張り子 Funawatashi papermachee dolls



Funado Hariko dolls 船渡張り子, made in Koshigaya town since the Meiji time. They also made foxes, Tengu and tigers.



source : asahi-net.or.jp

tako sanbasoo 蛸三番叟 tako sanba 蛸三番
octopus dancing the Sanbaso


. Sanbasoo 三番叟 Sanbaso Dancer .
- Introduction -
Sanbaso is an auspicious dance, often performed during the New Year season.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


A link with pictues from Shimodate, where the Bushuu Daruma are burned in an official ceremony on the 15th of January, dondo-yaki ドンと焼き



商売繁盛、開運出世を新祈願。大町通りは、午前10時から歩行者天
国となり、高崎だるま・埼玉武州だるまを売る25からの露天商をはじめ、植木の苗なども販売され、多くの人々で午後6時まで賑わいます。

小正月、子どもたちは町内を回って門松やしめ縄、だるまなどを集め、広場の御神木に積み上げます。
あたりが暗くなったころ、これに火をつけ棒先の餅を焔にかざして焼き食べます。

http://www.city.chikusei.lg.jp/k_s_info/kankou/shimodate/highlight/highlight23/daruma.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Read my story about
Kukai, Kobo Daishi 弘法大師 空海 (Kuukai, Kooboo Daishi)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Regional Folk Toys from Japan .


[ . BACK to WORLDKIGO  TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

8 Oct 2015

DARUMA koshibukuro and hammer

LINK
http://darumamuseum.blogspot.jp/2008/11/hammer.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. daiku 大工 carpenter .

koshibukuro 腰袋 waist bag



A tool for the carpenter is a bag to hang from the waist 腰袋 to keep nails and small things in.
It comes in various versions, click on the photo for more!



大工 職人 電工袋 だるまの腰袋
kugibukuro 釘袋 nail bag



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Hammer (gennoo 玄能 )

A kanazuchi hammer 金槌(かなづち) has two sharp sides.

A sakikiri 先切り has one sharp and one round side.
Pin Hammer or Nail Hammer
CLICK for more photos

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


The gennoo type is double-faced and has two round sides. It is used to split rocks or to hit the back of a chisle. It is basically a tool for stone workers.

Legend says that the priest Gennoo was the first to use such a hammer.
玄翁(げんのう)和尚が殺生石を砕いたという伝説に由来する.

Now it is also called
"Daruma Hammer" daruma gennoo ダルマ玄能.




This one has an inscription of the maker.



Photo from my friend Ishino.


. Gennō Shinshō 源翁心昭 Genno Shinsho .
the priest who smashed the "Murder Stone" 殺生石 in 1385.

Japanischer Hammer (tsuchi)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Daruma - Sledge hammer
Genno - that's what the Japanese call these hammers. A whole page has been devoted to it not so much because of its function but because of its origin, for it has a quite individual character. The selective hardening of the actual hammering surfaces means that part of the recoil energy is absorbed by the slightly softer core. While one is hitting the work with the hammer one has the feeling that the stroke is more effective, and the reason is that less recoil affects the wrist.

In Japan, metal hammers are traditionally used even to hammer chisels; the right one for this is the 375 g hammer. It will of course be necessary to aim rather more precisely than with the wooden block. If you feel somewhat nervous of trying this, the Daruma should do the trick. It is an impressive hand hammer with a broad enough surface.
source : Dieter Schmid - Fine Tools

.......................................................................

More Japanese ONLINE Reference

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

7 Oct 2015

SHRINES - temizu hand purification


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

temizu, choozu 手水 ritual purification of hands
mitarashi 御手洗


. Shinto purification misogi 禊 and rituals .
temizu 手水 (purification of hands and mouth) performed by a Shinto priest.

At all Shinto shrines, worshippers and casual visitors are asked to purify themselves (Harai 祓い) of impurity before praying to the Shinto deities. The act of cleansing is called Misogi 禊 or Misogi Harai 禊祓い, and the actual washing of hands and mouth with water is called Temizu 手水.
... Misogi Shūhō 禊修法 means to conduct one's own purification ritual by bathing in the sea, the river,
or by standing underneath a waterfall cascading at freezing temperatures.
- source : Mark Schumacher


. torii kuguri 鳥居潜り walking through a Shinto torii gate .
Walk toward the hand-washing basin (手水 choozu) and cleanse hand, mouth and mind.


. Shinto Shrine Composition .

the temizuya 手水舎 purification font, purification trough
hand-washing basin

where worshippers purify heart and body with pure water; 
temizusha てみずしゃ / 手水舎


- source and more photos : wikipedia -

The sprout is often in the form of a dragon, but other animals, venerated in a shrine, can also be found.




. Water Sprouting Dragon Head 龍の口から水の出る手水鉢 .
shizenseki chouzubachi 自然石手水鉢 lit. natural stone water basin
and
more shapes of natural stone hand-wash basins

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote -
mitarashi 御手洗
A place to one side of the approach to a Shinto shrine where visitors perform purification rites, including rinsing the mouth and washing the hands. Often a large rectangular basin or cistern is used to hold the water. A pipe supplies the water with a continual stream at one end. The pipe is sometimes concealed by a dragon's or snake's head.
The mitarashi has a roof but the sides are open.



Varying styles and degrees of elaborateness characterize this type of shelter. If a stream or river flows nearby, as at Ise Jinguu 伊勢神宮, it is used as the place for purification and is called mitarashigawa 御手洗川 (a river for purification rites).
- source : JAANUS -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Naiku Inner shrine complex of Ise 伊勢神宮内宮 .



The Isuzu River and the Mitarashi 五十鈴川と御手洗場(みたらし) ,
the place for ritual ablutions before entering the Shrine compound

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Water-spouting statue of cormorant in Temizuya
(手水舎, purification trough) at Uwase Jinja (宇波西神社).

. Shrine Uwase Jinja 宇波西神社 .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote -
Japanese Shrine Etiquette, How to do a Temizu
When entering inside a Shinto shrine, the visitor should perform a symbolic cleansing called temizu (from te "hand" and mizu "water" - water to purify the hands). This purification is considered indispensable before visiting the sacred area and it signifies the removal of evil and pollution. For the ritual, every shrine provides an ablution pavilion - chōzuya or temizuya - usually a stone basin filled with clear water, with wooden ladles.



How to properly perform temizu:
Take the ladle with your right hand, fill it with water and pour some water to rinse your left hand. Then, move the ladle to your left hand and pour water over the right hand.
Now, you take again the ladle into your right hand, cup the left hand, pour some water into it and use it to rinse your mouth.
Finally, repeat the rinsing of the left hand and place the ladle back.
- source : muza-chan.net/japan -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- Reference : 御手洗

- Reference : temizu


. Shrine, Shinto Shrine (jinja 神社) - Introduction .

- #temizuya #chozubachi #handwashing #mitarashi -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - -  H A I K U  - - - - -

CLICK for more photos
Mitarashi area at Shimogamo Shrine, Kyoto

. mitarashi dango 御手洗団子 rice dumplings after hand-washing .
- - kigo for late summer - -

These dumplings are eaten at the Mitarashi festival (Mitarashi-E 御手洗会) of
Shrine Shimogamo Jinja in Kyoto 京都の下鴨神社.

..............................................................................................................................................

There are quite a lot of haiku about the ritual ablutions before visiting a Shrine.


source : my garden webry

冬ざれや貴船の宮の手水鉢
fuyuzare ya Kifune no miya no choozubachi

withering in winter -
the hand-wash basin
at Kifune Shrine


洛山人 Rakusanjin


. Kifune Shrine 貴船神社 Kibune Jinja .
Kurama, Kyoto

..............................................................................................................................................

Masaoka Shiki 正岡子規 has quite a lot during all seasons

choozubachi 手水鉢 basin to wash hands
Often also in a the compound of a tea ceramony house.



手水鉢横にころけて苔の花
choozubachi yoko no korogete koke no hana

beside the hand-wash basin
moss blossoms
in abundance



手水鉢八手の花に位置をとる
手洗へば蚯蚓鳴きやむ手水鉢

うくひすや落花粉々たり手水鉢
二三枚木葉しづみぬ手水鉢
二三枚落葉沈みぬ手水鉢
五月雨や蟹の這ひ出る手水鉢
人に迫る沈丁の香や手水鉢
元日の雀鳴くなり手水鉢
初雪や雀よろこぶ手水鉢
雪ながら竹垂れかゝる手水鉢
古庭の柳散りけり手水鉢
寒椿落て氷るや手水鉢
孑孑や松葉の沈む手水鉢
孑孑や須磨の宿屋の手水鉢

団栗や屋根をころげて手水鉢
春もはや蛙鳴くなり手水鉢
曙や一葉浮いたる手水鉢
真白に李散りけり手水鉢
紫陽花や一ふさ垂るゝ手水鉢
紫陽花や一輪たるゝ手水鉢
蕃椒手水盥の水赤し 唐辛子
銭亀や水ぬるみたる手水鉢
露こぼす秋海棠や手水鉢
鶯や我かげうつす手水鉢


. Masaoka Shiki 正岡子規 .

..............................................................................................................................................

Takahama Kyoshi 高浜虚子

傾きて太し梅雨の手水鉢
元朝の氷すてたり手水鉢

..............................................................................................................................................

kawatemizu, kawachoozu 川手水 "river to wash the hands"

涼しさや椽の際なる川手水
涼しさや縁の際なる川手水 / 涼しさや縁からすぐに川手水

this coolness -
right by the veranda
a river to wash hands


Issa had spent the night in Suzaka (Nagano) at the rich merchant Tanaka family 田中本家 in 1823 and felt quite refreshed.
The garden with a large pond ant the mountain in the background had been designed by a gardener from Kyoto.



Now there is also a Museum 田中本家博物館.
source : urawa328/tanakake.html


. Kobayashi Issa 小林一茶 - cultural keywords .

.......................................................................


短夜や同心衆の川手水
mijikayo ya dooshi shuu no kawatemizu / kawachoozu ( かはちょうず kahachoozu)

this short night -
the Edo policemen
wash up in the river


. Yosa Buson 蕪村 and the Edo policemen .

「手水(ちょうず)」は、「テミズ」の音便.


..............................................................................................................................................

参道の脇の流れを初手水 長沼三津夫
おぞましの毛虫こそ居れ手水鉢 島田青峰
お岩木の手水の真清水手に痛し 高澤良一
ゆふだちや洗つて酒を手水鉢 泉鏡花
今朝冬の日当りそめし手水鉢 富安風生
仙蓼(千両)や蛙鳴き出す手水鉢 風斤

其儘に萎びし菊や手水鉢 寺田寅彦
冬ざれや貴船の宮の手水鉢 洛山人
囀りの一羽は下りて手水鉢 比叡 野村泊月
夏影や松の下なる手水鉢 清原枴童 枴童句集
懐手水かきありと言つてみよ 平井照敏

手水おつる下にあつまり嵐の蟹 川島彷徨子 榛の木
手水にも温泉ひきあり紅葉宿 大橋櫻坡子 雨月
手水水涼しかりしを金火鉢 曲言 選集「板東太郎」
手水湯や流しそこなふ雪の上 膳所-弩鳥
手水舎に青竹柄杓年用意 平井 梢
手水鉢に蝸牛落ちぬ何とせし 尾崎迷堂 孤輪
手水鉢の氷砕きゐる遠忌かな 銀漢 吉岡禅寺洞
手水鉢底から開き小鳥来る 平井さち子
手水鉢氷らぬ日なし実南天 草村

春の夜のぬつと使はぬ手水鉢 川崎展宏
春の夜や手水のための片戸さし 小杉余子
朝寒や寒水石の手水鉢 寺田寅彦
涅槃会の毬藻沈めて手水鉢 青木重行
病葉や朝ごと替ふる手水鉢 大橋櫻坡子
白露や草の中なる手水鉢 西山泊雲
秋の水湛へて溢る手水鉢 吉屋信子
筧より受ける手水の淑気かな 村井杜子
練行の手水手水と僧走り 阿波野青畝
腹立てて水呑む蜂や手水鉢 太祇
臨済の手水孑孑おのづから 飴山實
芭蕉風吹いて塵浮く手水鉢 西島麥南 金剛纂

花の夜の手水に立ちて湯醒気味 石塚友二
花八つ手水を貰ひに研師来る 森藤千鶴
花八つ手水張つてある四斗樽 池田順子
花泛けて遅々と日めぐる手水鉢 清原枴童

若餅や手水とばしる美濃の滝 言水
蕣に今朝も手水をわすれたり 酔滴
薄氷や山茶花散り込む手水鉢 寺田寅彦
虫の夜の柄杓探りぬ手水鉢 尾崎迷堂 孤輪
逃げ易き手水の草履大石忌 山田弘子 懐
通夜のあしたの手水の水がざぶざぶ溢れ
風寒き流れの音や手水鉢 広瀬惟然
風花や読経の響く手水鉢 中村照子
風邪に臥すや枕に近き手水鉢 雑草 長谷川零餘子
養老の滝壺くめやはつ手水 鳳朗
鶏頭や釘に掛けたる手水樽 尾崎紅葉
source : HAIKUreikuDB

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

一心寺の観音堂の前にある手水鉢は、潮の干満と対応して湿ったり乾いたりする。

.......................................................................

toori akuma 通り悪魔
自宅庭の手水鉢近くに茂る葉蘭から焔が3尺ほど燃え上がっていたとき、眼光尋常でない大男が隣家より塀を飛び越えて来て、槍を振り回した。目を閉じて1時間ほどすると、焔も大男もいなくなっていた。この正体は邪気とそれに破られて乱心した隣家の主人であった。これが俗にいう通り悪魔であろう。

..............................................................................................................................................
愛知県 Aichi

iwabune 岩船
岩船と呼ばれる、石造の長1丈ほどの船があり、ある人が手水鉢にしようと人夫を使い取り寄せようとしたが、途中で三つに割れた。それでは役に立たないと、元の場所へ返したが、その人は禍にあった。

..............................................................................................................................................
Hyogo 神戸市 Kobe

Yakushi Shinko 薬水信仰 Belief in Yakushi Nyorai
まや山天上寺にある句碑の上に穴があいて水が溜まっていた。昔から石神や石仏地蔵碑などにあけた穴に溜まった水を目に付けたり、洗ったりすると目の病が治るという。この様な穴は石仏などの前にある水入れや手水鉢など御手洗などの薬水信仰の延長であろう。

..............................................................................................................................................
香川県 Kagawa Sanuki

ama no naki-ishi 尼の泣き石
女人禁制の大川山に登りたいという女が尼となって苦行を重ねた後、山に登りはじめたが、社の近くになって足が動かなくなり、持参の手水鉢も動かず、尼は石にしがみついて泣いた。そこは以後尼の泣き石と呼ばれた。


.......................................................................
ryuu tengu 竜,天狗
讃岐国の万能池にすむ竜が小蛇の形になっていた時、比良山の天狗が鵄の形となって持ち帰って洞内に閉じこめた。そこには一滴の水もなかったので竜はどうすることもできず死にかけていた。しかし天狗がまた一人の僧を拉致してきたが、その僧は手水をつかうところで水瓶を持ちながら洞内に入れられたので、竜がその水一滴を得て天上し、僧を元の房に帰したという。

.......................................................................
0-Daishi san お大師さん Kobo Daishi
昔、女の人が機を織っているとお大師さんが来て、お手水てぬぐいにするからくれと言うので、切って分けた。お大師さんは毎日やって来て、女は1機分2丈8尺の布を7日間で全てあげてしまった。お大師さんが望みを聞くと、このまま仏になりたいと言った。女はそのまま端切れのむらさきちりめんに黒しゅすの着物を着たまま仏さんになってしまった。


..............................................................................................................................................
Kochi 幡多郡 Hata district

koku son no kami n tatari 黒尊の神の祟り
黒尊様は肉が嫌いだという話がある。愛媛の宇和島から魚の行商にやって来ていた加賀城庫治郎という人が、牛肉を運んできたところ転落した。黒尊の神の祟りと思って昭和7年に手水鉢を奉納した。


..............................................................................................................................................
奈良県 Nara

komori gyooja 子守行者
夜中に用足しに起きて、手水を使おうとすると、手水鉢の辺を火玉がフワフワ浮き、水をかけると他所の方へ行ったという。

.......................................................................
月ヶ瀬村 Tsukigase

Tenjin and Kaminari 天神,雷
幕末の頃、代官が天神様の手水鉢の水を馬に飲ませた。やめてくれと言った人は鞭で叩かれた。代官が500メーターくらい行くと、黒い雲が出てきた。急いで急な坂を駆け下りかけたとき、代官に雷が落ちて馬と一緒に谷下に落ちて死んでしまった。その坂は代官坂と呼ばれるようになった。


..............................................................................................................................................
大阪府 Osaka

Shitenno-Ji 四天王寺の七不思議
大阪の四天王寺には七不思議がある。龍の井、亀の水、二股竹、梅ケ枝の手水鉢、石橋、虎の門の猫、樋がない、


..............................................................................................................................................
Shizuoka 阿津町 賀茂郡 Kamo district

fuka 鱶 shark
海上で大鱶が舵に噛み付き、船が動かなくなる。客の番頭を食べたがっているので、服を身代わりにして逃れる。その夜、番頭が宿に入ると大鱶が描かれた手水鉢がある。かっとなって殴りつけ、手を怪我する。その傷口から腕が腫れだし、番頭は死んでしまう。

..............................................................................................................................................
Tokushima 宍喰町 Shiikui

御手水の神様は盲目なので、何も言わずに入ると驚く。「ごめんなさい」とか「お願いします」と言って入ると、下の病気をしないという。

..............................................................................................................................................
東京都 Tokyo

増上寺にある手水鉢は名石で、数年経ても水は朽ちなかった。干ばつや梅雨の時にも水は増減しなかったという。

..............................................................................................................................................
Wakayama 那賀郡 Nachi

If you pour water from the hand basin over your self, you will make a good career.

.......................................................................

仏様に供えたご飯を食べると手が振るう。彼岸の中日に墓参りをすると墓が壊れる。3人で写真を撮るとそのうちの1人は死ぬ。竈の側で喧しく言うと気違いになる。薬を竈の方に置くと病気が長引く。刃物を竈の肩に置くと手が切れる。大根の鬚をとらずに漬けると難船する。箒で打たれたり、朝埃がかかったり、手水をかけられたり、鏡を仰向けに置いたり、切った爪を畳の上に捨てておくと出世できない。


..............................................................................................................................................
Yamanashi 上野原町 Uenohara

gundari san グンダリサン
軍刀利神社の祭神、グンダリサンが顔や刀を洗った、中が窪んだ石があり、グンダリサンの手水鉢と呼ばれる。日照り続きで水に困ると、そこまで登って、中の水をかき回して濁らせて雨乞いをした。すると必ず雨が降った。
---
軍刀利神社の祭神、グンダリサンが顔や刀を洗った、中が窪んだ石があり、グンダリサンの手水鉢と呼ばれる。この中の水をグンダリサンの手洗い水と呼び、これを疣につけると、疣がなおる。

..............................................................................................................................................

- source : nichibun yokai database -



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Japan - Shrines and Temples on 10/02/2015 09:58:00 a.m.