21 Oct 2015

EDO - Law and Order - Pax Tokugawa




[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
Law and Order  法律 - Pax Tokugawa

- quote
- Michael Hoffman wrote in the Japan Times:
"The lord of Iyo (in Shikoku) lost a favorite hawk," writes a Nagoya samurai diarist in an entry dated 1692, "and he sought it throughout his domain. One day, a certain farmer went out to tend his fields, while his wife stayed home with her weaving. A hawk flew in and perched on the loom. The wife took her shuttle and struck the bird, which straightway died."

What was the punishment for accidentally killing (the woman had not struck with murderous intent) a lord's favorite hawk? Whatever, the lord said it was. That, in essence, was Japanese law during the Tokugawa shogunate (1600-1867) — whatever someone above in the rigid social hierarchy said it was to someone below. Enraged, the lord had the woman crucified. He pardoned her husband, who hadn't been home at the time — but he didn't have to. Had his rage been a little greater, the husband would have been similarly dealt with, without anyone crying injustice or rising up in protest.

This trivial episode tells us much about Tokugawa rule — its gross cruelty, its boundless arbitrariness, its utter blindness to any moral standard beyond absolute submission to absolute power. As historian Charles Dunn tells us, "(The) criminal code, such as it was, could be changed without warning. This was in keeping with the fundamental Tokugawa attitude, derived from Confucian precepts" — selectively interpreted — "that the people should not be instructed as to what the law might be, but should be content to do what they were told."

Astonishingly, they more or less were. They were not always docile. Famine drove peasants to riot thousands of times in the course of the Tokugawa Period. Impoverished townsmen too erupted from time to time. But on popular demands for individual freedom, human rights, minimal human dignity, the rule of law, the contemporary literature is silent. The poet Matsuo Basho (1644-94), whose unfettered lifestyle and supposed enlightenment should perhaps have given freedom some value in his eyes, wrote instead, "The august light of Tokugawa rule illumines the whole firmament, and its beneficent rays reach into every corner of the land so that all the people may live in security and peace."

Peace, unquestionably, was an asset. Pax Tokugawa had been preceded by two centuries of civil carnage. A people forged in such fires might well give peace priority over freedom. Besides, freedom has many meanings. There is political freedom, which Tokugawa Japan knew nothing of; there is social freedom, which to the extent that it means a poverty-stricken peasant child may by dint of ability and application rise beyond his station, was practically nonexistent; and there is individual freedom, which was restricted enough but did exist, here and there, in isolated corners of this grim prison-society.
- source : Japan Times


Pax Tokugawa lasted 265 years, from 1603 to 1868
- source : reference -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Edo Period Japan: 250 Years of Peace
Legal Systems Very Different From Our Own
Meg vanSteenburgh / Spring 2006

Introduction
"Unreason is less than reason.
Reason is less than law.
Authority is greater than law,
but heaven is supreme."

-Tokugawa saying

The hallmark of the Tokugawa dynasty (1603-1867) was a strong belief in the Neo-Confucian ideals of morals, education, and strict hierarchical class structure in both government and society. After hundreds of years of civil wars, the fifteen Tokugawa shoguns made their foremost goals political stability and complete isolationism. The rice-based economy of Tokugawa period Japan was a complex form of feudalism. It was a country symbolically ruled by the emperor in Kyoto, while in actuality ruled by his shogun, or chief military advisor, in Edo.
The shogun implemented an administrative system which effectively organized Edo period society into a strict hereditary caste system in descending order of Neo-Confucian merit: warrior, farmer, artisan, merchant.[i] The different classes were separated by bungen, or lines of demarcation, which were almost impossible to cross.

Below the merchants in the hierarchy were the eta, or untouchables, who were not actually considered people and were largely outside the purview of any governmental body. Another group, the buke, or clergy (both Shinto and Buddhist) existed outside of the regulation of the feudal government to a large extent. The buke were required to pay tribute to the feudal government but effectively regulated themselves and did not go to the shogunate for the settlement of disputes; which was one of the only ways that the peasant class ever interacted with the shogunal government. The Confucian system was based on the idea that superiors ruled by example; their subordinates had no rights, per se, but rulers had a moral duty to treat subordinates correctly. Theoretically, the law would only step in to punish a failure of this moral duty, not to vindicate the rights of the victims.[ii]

Shogunal power rested on three key strategies. The first was using divine power in the name of the emperor to maintain legitimate authority that was beyond question, though the emperor himself was little more than a puppet and was virtually imprisoned in the imperial palace in Kyoto. The second was complete control of the daimyo, or feudal lords, in order to prevent a repetition of the internal strife and intrigue that had plagued the country until its unification in by Tokugawa Ieyasu in 1603 after the battle of Sekigahara. And the third was isolation, or sakoku, from not only the West but also from the Chinese mainland to minimize the threat of foreign influence or inspired rebellion. In fact, by 1635 the Japanese people were forbidden to travel abroad and those who were already abroad were not permitted to come home.[iii] All foreign trade was suspended, except for trade with the Dutch[iv]. However, the entire Dutch trading mission was expelled to Dejima, an artificially made island in Nagasaki harbor.[v] When the Portuguese attempted to re-establish trade relations with the shogunal government their entire delegation was summarily executed upon arrival.[vi]

Another Western influence that the Tokugawa tried to eradicate was Christianity. In some village codes, which were largely a reflection of shogunal wishes, there appear articles like: "The peasants are investigated every month, and comings and goings are checked with the pertinent temple in each case to verify affiliation. Therefore, should there be a Christian in this village, not only his goningumi [village council] and the headman but the entire village will be punished."[vii] Christianity was most likely viewed by the shogun as dangerous to the stability of the new nation because of its direct opposition to the Confucian ideal of maintaining the status quo that the shogun was attempting to instill in the people. Another problem with Christianity is that its influence had always been strongest in Kyushu and southern Honshu where the most powerful internal enemies of the shogun had their fiefs and the shogun did not want to allow those lords to gain the sympathy of and ally themselves with the Western powers in any way.[viii]

The stability gained by isolation and strict class control saw feudal Japan double its population from fifteen-million to thirty-million in the first half of the period as well as an increase in urbanization and the influence of the merchant class.[ix] Though Confucian ideals would rank merchants at the bottom of the class structure as economic parasites, since they did not actually produce anything, during Edo period Japan they became the creditors of overlords and samurai alike. While this did not officially increase their status in polite society, holding the purse strings of a powerful overlord could guarantee many perks in a society which continued to emphasize agrarian taxation and failed to tax the ever-expanding urban industries.[x]

Villages, which operated as largely autonomous units, were also expanding their industries with enterprises like silk production, textile weaving, and sake brewing.[xi] However, many of these entrepreneurial villagers failed at their endeavors, went into debt, and migrated into the cities to form the base of the unskilled labor force which fed the increasing urbanization.[xii] This growth and expansion peaked during the Genroku period[xiii] (1688-1704). Another interesting note is that between 1600 and 1720 the percentage of arable land in Japan nearly doubled.[xiv] This was most likely in part due to the fact that the lower classes could pursue their enterprises, be it sake brewing or irrigation projects, fairly single-mindedly since they were completely excluded from political activity outside the village unit.[xv] In fact the legal system of Tokugawa Japan had two very distinct jurisdictions which interacted very rarely: the shogunal government and the village government.

- - - - - Politics, Government and Social Structure
- - - - - Law and Punishment
snip
- - - - - Conclusion
Towards the end of the Tokugawa period the villages became less and less autonomous as the pressures of urbanization and the swollen bureaucracy of the bafuku closed in on them. The strict class structure gave way to the more modern entrepreneurial spirit of Japan that we see today, even though history and tradition still play a large part in Japanese family life. The Meiji restoration brought a still antiquated Japan into the glare of the modern world and old traditions like the samurai and eta faded away along with status restrictions and wars fought without guns. Isolationism may have been the best way to bring order to a country which had suffered from civil strife and turmoil for so long, but in the end the temptations of trade and modernity were too much for Japan to resist.
- - - Full text available here
- source : daviddfriedman.com -

..............................................................................................................................................


. Tokugawa Ieyasu 徳川家康 (1543 - 1616) .



- reference - pax tokuwawa -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Japanese Architecture - Interior Design - The Japanese Home .

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. densetsu 伝説 Japanese Legends - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]- - - - - #edolawandorder #lawandorder #horitsuedo #paxtokugawa - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Edo - the EDOPEDIA - on 10/18/2015 09:24:00 a.m.

EDO - Asakusa place name


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
Asakusa 浅草 district in Edo

The Chinese characters can be read in two ways
asa kusa 浅草 asakusa (Japanese reading)
sen soo, sensō 浅草 senso (Chinese reading)




. Asakusa Kannon 浅草観音 - Temple 浅草寺 Senso-Ji, Asakusadera .
- Introduction -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote -
The Origin of Asakusa
During the Jomon era, Asakusa was under the sea. They say it came over the sea in the Yayoi era.
By the way, what is the place name"Asakusa" based on? According to the historical materials of Tokyo-fu, "the name Asakusa came from little grass, meaning that there was little grass in the area in Musashino region where weeds overrun. Thus the sandy banks of river Sumidagawa were easily ready for construction works and dwellings.
This is the common theory.
When we are requested to tell some story about Asakusa, we will tell about "Sensouji temple".
- source : asakusaimahan.co.jp-

..............................................................................................................................................

- quote
What does Asakusa mean? Asakusa (Low Grass)
- snip -
The areas that preserve this place name today are:
浅草 Asakusa -- Asakusa
浅草橋 Asakusabashi -- Asakusa Bridge
西浅草 Nishi-Asakusa -- West Asakusa
元浅草 Moto-Asakusa -- Old Asakusa

However, it should be noted that an 浅草区 Asakusa-ku Asakusa Ward existed from 1878-1947. At that time, the places called Asakusa increased. After 1947, the number of Asakusa place names decreased dramatically until what is today considered is Asakusa is defined by little more than a train station here or there and a few vestigial postal addresses. But some 江戸っ子 Edokko 3rd generation Tōkyōites might consider some nearby neighborhoods as Asakusa, when technically they are not.

The Story So Far
The beginnings are purely mythical. In 628, some brothers were fishing in the 宮戸側川 Miyato-gawa Miyato River[iii] and – surprise, surprise – they caught a statue of 観音 Kan'non the goddess of mercy in their fishing nets[iv]. The brothers enshrined the statue in their home and kept it for private worship. It's interesting to note, that this year, 628, just happened to be the same year as the death of 推古天皇 Suiko Tennō Empress Suiko, whose reign had seen great encouragement of Buddhism. This time in general is seen as a tipping point for the broader acceptance of Buddhism in Japan.

In 645, having been shared with the local villagers from time to time, the statue was made into a 秘仏 hibutsu, image of Buddha hidden from the public. Then a proper temple was established.

Both dates, 628 and 645, are considered the founding of Asakusa-dera or Sensō-ji (we don't know which pronunciation was prevalent at the time[v]). Also both dates would still earn it the title of the oldest temple in Edo-Tōkyō. It seems that by 942, the first 雷門 kaminari mon thunder gate[vi] had been established, although in a different location.

From here on out we will see a dichotomy between
Asakusa (the area
) and Sensō-ji (the temple).

Remember, all of this is preserved in the legends and records of the temple itself. There doesn't seem to be any corroborating evidence elsewhere. In fact, the area isn't recorded by non-temple sources until around 1266. At that time it is mentioned in a Kamakura Period text called the 吾妻鏡 Azuma Kagami Mirror of the West.

The common understanding is that the temple was founded on a small plateau on the west bank of the Sumida River. A 門前町 monzenchō / monzenmachi[vii] formed around the temple precinct and continued growing from that time. Because of the town's location on the Sumida River, which was good for trading, the town not only prospered, but attracted the best craftsmen of the region. Temple records indicate thriving trade between the Kamakura area and this region.

Legend has it that when 源頼朝 Minamoto no Yoritomo Minamoto Yoritomo chose Kamakura as his capital (thus establishing the first of the 3 great shōgunates), he couldn't find sufficiently skilled craftsmen in the area. On one occasion, he camped along the Sumida River near Asakusa. He visited the temple, as one does, and was so impressed with the builders that he hired them to come to Kamakura to build 鶴岡八幡宮 Tsuru-ga-oka Hachiman-gū which is still one of Kamakura's grandest shrines[viii]. It's said that trade between Asakusa and Kamakura was so intense that by the time the shōgunate collapsed, many of Kamakura's merchants and artisans had relocated to Asakusa[ix].

Temple and shrine building wasn't a big deal in the Sengoku Period, but carpentry and building skills were definitely in demand. It's not hard to imagine some of the craftsmen of Asakusa being hired to help the Toshima, the Hōjō, the Edo Clan, or even crazy ol' Ōta Dōkan in their building efforts[x].

Prior to the Edo Period, Asakusa was just a prosperous temple town on the river. But with the coming of the Tokugawa, everything changed. Urban sprawl from nearby by Chiyoda/Edo soon brought the area under the influence of the shōgun's capital at such an early stage that Edo Period people and modern Tōkyōites generally just considered the area to have been part of Edo since time immemorial – even though for most of its existence, Asakusa was a separate town from the hamlet of Edo.

The temple came under a particularly special patronage by the shōgun family because the head priest of Zōjō-ji had claimed that Asakusa Kan'non was the strongest deity in the Kantō area and that she had served Minamoto Yoritomo well[xi]. Tokugawa Ieyasu believed this deity helped him achieve total victory at the Battle of Sekigahara and as such it received great honors from the shōgunal family. While the temple was endowed by Edo's most elite, its main mission was catering to the common people – a brilliant PR move on both Ieyasu and the temple's parts[xii]. The temple has always been important to the commoners of Edo-Tōkyō.

In 1657, after the Meireki Fire[xiii] burned Edo down to the fucking ground, the licensed pleasure quarters called Yoshiwara was relocated from Nihonbashi to the area north of Asakusa because this was just a northern suburb at the time. Remember, we're only 57 years into the Edo Period, son. Anyways, this transformed the area from just a pilgrimage spot to a proper tourist destination. And not just any old tourist destination; a tourist destination with a happy ending – if you know what I mean.

As lively as the area had become, its fame was only getting greater. In the 1840's, after some crack downs on unlicensed kabuki theaters[xiv], the three prominent licensed kabuki theaters were forced to relocated to the Asakusa area. The area's reputation as a center of nightlife was already secured, but adding popular theater to the area guaranteed this legacy for several more generations[xv].

In the Meiji Era, kabuki received imperial patronage and the underground kabuki theaters were as legit as the formerly licensed ones. Soon cinemas opened up in the area which showcased a foreign art form that the Japanese immediately became infatuated with. The area was now a bigger destination than ever; home to one of Tōkyō's grandest temples and a vibrant theater district. Nearby Yoshiwara was still going off like crazy. Until WWII, Asakusa and Yoshiwara defined nightlife Japanese style.



It should be noted that in the Meiji Period, the temple lands were made into a park, naturally called 浅草公園 Asakusa Kōen Asakusa Park. The area was not unlike modern 上野公園 Ueno Kōen Ueno Park. The centerpiece of the park was Sensō-ji, but the real attractions were the theaters, cinemas, izakaya, and pleasure quarter overflow.
- snip -
What's the Etymology?
The etymology of Asakusa has been researched by people since the Kamakura Period[xviii] and people have been coming across the same roadblock every time.
浅草寺 Asakusa-dera - 浅草寺 Sensō-ji
Same Kanji, Different Readings

Asakusa-dera is the native Japanese reading. This reading is plainer than the Chinese reading, Sensō-ji.
As most of the major Buddhist teachings came to Japan via China, the Chinese reading would be more prestigious – more in touch with this new foreign and exotic religion.

There are no written records to support this but common sense would lead one to the conclusion that the name Asakusa is the older name – it most likely predates the temple. Once a proper temple was built and Chinese learning was imported, the temple assumed the local name but used the Chinese reading. So 浅草 asa kusa became 浅草 sen sō in the Chinese reading. The village continued to use its native Japanese name.
Today the area is still called Asakusa, even though the temple is called Sensō-ji.
- snip -
- source : Marky Star

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Asakusa Hachiman Jinja 浅草八幡神社 Hachiman Shrines in Asakusa



西浅草八幡神社 Nishi Asakusa Hachiman Jinja
八幡神社は江戸時代当地域にあった田島山誓願寺が宇佐八幡宮の御神霊分神を勧請して元禄13年(1700)に創建された。 昔は田島町といってその氏子区域は、現在の西浅草二丁目の東町会と西町会の2町会のみです。
隣接する北側の芝崎と南側の西浅草一丁目は三社の氏子区域です。
- source, more photos : rekishi-roman.jp -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




. Asakusa Abekawachoo 阿部川町 Abekawacho, Abekawa machi .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Asakusa Hanakawadochoo 花川戸町 Hanakawado machi

Since the beginning of the Edo period a lot of merchants lived in this area. The main road was the beginning of the Ōshū Kaidō 奥州街道 Oshu Kaido main route leading to Tohoku. It was lined with tea stalls and entertainment etablissements.

hana 花 referes to the cherry blossoms
kawa 川 is the Sumidagawa river and do 戸 refers to the many houses that could be seen from the river among the cherry blossoms.

One famous resident of Hanakawado was
. Banzuin Chobei 幡随院長兵衛 Chobei of Bandzuin . - (1622–1657)
who led of a band of machi-yakko street toughs to fight against injustice.


Kuhonji 光照山九品寺 Kuhon-Ji
台東区花川戸2-11-13 / Kuhon-ji Temple, 2 chome 11-13, Hanakawado

The temple was founded in 1598. During the Great Meireki fire in 1657 a statue of a seated Amida Buddha was erected to pray for the souls of the many dead people. The statue sits on a lotus podestal with engravings of the names of the people who contributed.
- source : asakusanioideyo.com -

- - - - - 九品寺大仏 Daibutsu Great Buddha from Kuhon-Ji

Another famous statue of the temple :
- - - - - . kutsubaki Jizo son 沓履地蔵尊 Jizo Bosatsu wearing shoes .
In Hanakawado there lived many craftsmen making straw sandals and other kinds of shoes (hakimono 履物). Even now there are more than 70 dealers in this district.

.......................................................................

Hanakawado Hakidaore-ichi Shoe Market 花川戸はきだおれ市
Hanakawado wholesale district in Taito-ku
Every year the Hanakawado wholesale district in Taito-ku, assemble up to 40 retailers and wholesalers stalls to line-up around Hanakawado Park to sell a wide-range of products. From footwear to handbags, accessories, leather goods, scarves, hats, and more. All the items at the market are sold at bargain prices.
- source : tokyocheapo.com -

..............................................................................................................................................

. Hanakawado no Sukeroku 花川戸助六 - Kabuki Play .
Monument of Sukeroku Inscribed with Ichikawa Danjuro's Poem

Remains of Uba-ga-ike (Ubagaike Pond)
Hanakawado park, 2 chome 4-15, Hanakawado

Ureshi-no-mori Inari
1 chome 15-13, Hanakawado

Yamanoshuku no Watashi Ferry
Sumida park, 1 chome 1, Hanakawado

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Asakusa Heiemonchoo 平右衛門町 Heiemon machi

At the confluence of the rivers Sumidagawa and Kandagawa. It is named after
村田平右衛門守勝 Murata Heiemon Morikatsu.
When Tokugawa Ieyasu came to Edo in 1590, Heiemon came with him from Hamamatsu, Shizuoka. He also followed Ieyasu on the visits to temple Senso-Ji 浅草寺 and was then ordered to built a town here. In 1616 he had finished his own machiya 町家 "town house" and the district was named after him.
Heiemon helped with the official planning of the town of Edo and was involved in the building of bridges too.


source : kiyoto-midori.blog.so-net

The true Edoites called the main road
Asakusa Saemonchoo 浅草左衛門町

Others say it is a pun with right 右 and left 左 of the road from the Asakusa gate toward the river.
- source : city.taito.lg.jp -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Asakusa Tawarachoo 田原町 Tawara machi, Tawaramachi

This district of former fields (tahara 田原 ) belonged to the compound of Senso-Ji. The fields were turned to human settlements from first to third 丁目 Chome.
It was also called kamisukichoo 紙漉町 Paper Making District / kamisukichoo かみすき丁 / 紙すき町.
The paper made here is the Asakusagami 浅草紙 Paper from Asakusa.
..... the very first Paper factory in Edo tha was here and prosperd from the late 17th Century through the 19th Century.
- source : tokyotaito.blog.shinobi.jp -

. sukikaeshi, suki-kasehi 漉き返し業者 recycled paper from Asakusa .
Asakusagami to hiyakashi

The third Chome of Tawaracho ended in front of the Kaminarimon gate of the temple, so this street was very lively with all kinds of entertainment business.
Asakusa hirokooji 浅草広小路

Chayamachi 茶屋町 . chaya 茶屋 tea shop, tea stall and their side business .

Dakotsu nagaya 蛇骨長屋 (bones of a huge serpent have been found here)
Hettsui yokochoo へっつい横丁 / 竈横丁 (craftsmen making hearths (kamado) lived here)
Tomogire nagaya 朋切長屋 (naming unclear)

Gensui yokocho 源水横丁 (where the famous street performer 松井源水 Matsui Gensui worked)
. kyokugoma, kyoku-goma 曲独楽 acrobatics with spinning tops .
The Matsui Gensui Family history.

.......................................................................

The Nori Seaweed shop of Nakayamaya Heizaemon 中島屋平左衛門
中島屋平左衛門 - - - Nakajimaya Heizaëmon, Nakajima Heiemon or Nakajima Hirazaemon.

- quote -
Advertisement for the Culinary Seaweed Shop of Nakajimaya Heiemon, Official Purveyor to the Tôeizan Temple, at Asakusa Tahara-machi sanchôme, on the North Side (Tôeizan goyô, gozen nori dokoro, Asakusa Tahara-machi sanchôme kitagawa, Nakajimaya Heiemon)
東叡山御用 御膳海苔所 浅草田原町三丁目北側 中島屋平左衛門


by Katsushika Hokusai
- source : mfa.org/collections -


. Asakusa nori 浅草海苔 Seaweed Past and Present - Introduction .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -

浅草や一厄おとす寺参り
Asakusa ya hito yaku otosu tera mairi

my dear Asakusa -
to cast off old impurities
I visit the temple


Kobayashi Issa 小林一茶

. yakuotoshi, yaku otoshi 厄落 Casting off the Old Impurities and Sins .


. WKD : Asakusa 浅草 .
- - kigo for all seasons - -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. densetsu 伝説 Japanese Legends - Introduction .

享和年中、ある田舎人が東京見物に来て、浅草観世音に詣でるなどして過ごした後帰路に着いたところ、土手で泥酔した狂人に斬られた。本人もそう思い失神した。その後、息を吹き返した彼は、懐にしまってあった浅草観世音の影像を見ると、紙に刷ってあった御影が切れていた。これは観世音が身代わりとなったと思われた。
- - - - -
推古天皇の時代に土師臣中知という人が浅草の地に流れ着き、家臣の檜熊濱成、武成の二人の兄弟とともに漁労を生業としていた。推古天皇の御代の36年3月18日の朝、浅草の沖で網を下ろしていると観音大士の像のみが網にかかった。場所を変えても同じで、驚いてこれを持ち帰り家に安置したが、臭魚の穢に混ざることを恐れて香道を作って安置した。これが浅草観音の縁起という。


.......................................................................
ema 絵馬 votive tablet of a horse

. 狩野元信 Kano Motobonu and 左甚五郎 Hidari Jingoro .
and the stray carved horse on the votive tablet


.......................................................................
hebi 蛇 snake, serpent

浅草御蔵に蛇が出て、米を食い荒らしていた。そこで蛇狩りをしようとしたが、ある者がそれを止めさせた。ある時この男が米倉に閉じこめられた。蔵内には水がなく難渋していたところ、蛇が彼の手ぬぐいをくわえて、どこかで水に浸して帰ってきたという。おかげで男は生き延びたという。
. . . . .
2月ごろには田の真ん中に竹などを立てて、藁を蛇のように編んだものを結びつける。初午稲荷にはわら合子を作って供物を入れる。合子の編み方はこの蛇のようであり、蛇を作って結いつけているのは、蛇をさぐる呪である。

- - - - - daija 大蛇 large serpent
姥ヶ池というところに一軒の家があり、母子が住んでいた。母子は旅人を泊めて殺しては衣裳をはいでいた。浅草観音の力でそのことを妨げられ、母が娘を誤って殺した。その後母は大蛇と化したが供養により守りの神となった。


.......................................................................
henjoo nanji 変成男子

文政2年4月に、神田和泉橋通りに住む善八は、旅の途中に娘が目の前で気絶した。善八が介抱すると目を覚まし、誘拐されて逃げてきたという。善八が彼女を送り帰したところ、恩を忘れぬようにと善八の所持品を所望したので、浅草観世音の御影を与えた。善八が江戸に帰ると妻が出産していたが、子の手にはかの御影が握られていた。聞くと先の娘はそれ以前に病死していたという。観音の慈悲によって男子に生まれた変わったのだろう。


.......................................................................
kitsune 狐 fox

娘がゲンカクの池の傍の稲荷に憑かれた。修験者が狐と問答をした。狐は饅頭を食べたいと言ったので犬のこない所に置き、稲荷へは油と油揚げを供えたら落ちた。修験者は東京浅草で修行した者で、憑き物をよく落としていた。
. . . . .

浅草観音の境内に弥惣左ヱ門稲荷という社がある。熊谷弥惣左ヱ門という飛脚が罠に掛かって死に狐となった。これを祀ったものと言う。

.......................................................................
koonotori 鸛 stork

文化7年のこと、浅草安部河町にある高田派一向宗の寺の本堂屋根に、鸛が巣をつくっていた。これまでは近くの松平西福寺に巣を作っていたのだが、こちらに移ってきたという。その年12月11日に火事が発生して西福寺は全焼したという。『博聞類纂』という書物には、鸛が巣を移すと古巣は火事になると書かれてあり、これと同じ事が起きたことになる。

.......................................................................
kuchi-ire inari 口入稲荷 Takadaya 高田屋

口入稲荷は新吉原の廓内にあった口入屋高田屋七兵衛の家の稲荷だったが、元禄14年頃霊感により今の浅草玉姫稲荷の境内に移した。嫁入り奉公口など口入に霊験を授けるものとして信仰されている。

. Kuchi-ire Inari shrine 口入稲荷神社 .

.......................................................................
iinuma no tenjin 飯沼の天神 Tenjin from Iinuma in 下総国 Shimosa no kuni

浅草報恩寺は元々下総国飯沼にあった。法然の弟子だった性信が、この寺を建立した年の冬に老翁がやってきて、法話を聞いて感動し、自分は飯沼の天神であることを告げる。そして師のために長く擁護するといった。また禰宜の夢に出て、師恩の為に鯉2匹を備えろと言ったが、禰宜らはそれを怠った。するとその年の祭礼で、大木が折れたり池の鯉も絶えた。これは神怒のとがめと言われた。

.......................................................................
neko 猫 cat - o-neko sama お猫さま

浅草に貧しい家族がおり、野菜を売って生計を立てていたが、老父が病となりよけい貧しくなったので、亭主は飼っていた猫に何とかできないかと愚痴を漏らした。すると猫は昼に姿を見せなくなった。不思議に思った亭主が老父に聞くと、老父は猫が毎夜自分の側に来て、痛いと思う箇所に乗ってくれており、そのおかげでとてもよく眠れるという。実際老父は回復に向かった。
. . .
浅草に貧しい家族がおり、野菜を売って生計を立てていたが、老父が病となりよけい貧しくなったので、亭主は飼っていた猫に何とかできないかと愚痴を漏らした。すると猫は昼に姿を見せなくなった。ただ数日して、夢で猫の置物を買えと言われて、その家に来た人が次々と訪れ、忽ち貧乏から脱したという。人々はその猫の置物をお猫さまと名前を付けて、あつく敬ったという。

marushime no neko 丸〆の猫 from Hanakawado
浅草花川戸の辺に住んでいた老婆が、年老いて他の家に世話になろうとするときに、猫に暇を与えて泣く泣く他家に赴いた。その夜の夢に猫が出てきて、「我かたちを造らしめ祀る時は福徳自在ならしめん」と教えた。そのため老婆はその通りにして祀り、生活の手段を得てもとの家に住み、この猫を作り物を供えて祀るべきことを言いふらし、世に行われるようになった。老婆は今戸焼という猫を作らせて人に貸し、借りた人は心願成就の後には金銀その他の他色々のものを供えて返した。


.......................................................................
Tanaka 田中幸右衛門 Tanaka Koemon

牛込山伏町に住む田中幸右衛門が、浅草の市へ行き、土産に金龍山の餅を買って、田安殿門にさしかかった。するとどこからか幸右衛門の名を呼ぶ声が聞こえたので、驚いてこれかこれかと言って餅を投げて逃げて帰ったという。


.......................................................................
tanuki 狸 badger and tanukibayashi

明治10年頃、浅草仲見世の大橋某という家に、約半年に渡って毎夜怪異が続いた。何の祟りか判然としなかったが、その昔、大橋家の先祖が伝法院の寺侍だった頃、浅草寺内の竹薮を切り開いたことへの祟りとの噂が高かった。そのため伝法院でこの怪異を封じて庭内に鎮護大神として一社を祀った。後に災難除けとして金属製の狸の像を授与することになった。


.......................................................................
taroo inari 太郎稲荷 Taro Inari

立花左近将監が朝鮮出兵の際、石田三成の讒言によって豊臣秀吉の勘気を蒙った。その時立花は本国に帰らずに、江戸の浅草観音の前に移住すること8年に及んだ。そしてある夜の夢に白髪の老人が現れて、白木の三方に祇園守を載せて与えた。この老人が太郎稲荷であった。その翌日に徳川家康から召状が届き、本領を安堵されたという。


.......................................................................
yakujin 疫神 Deities of Illness

嘉永元年の夏より秋にかけ、疫病が大流行した。その頃、浅草辺りの老女が物貰いのような女と道連れになったところ、女が3,4日飯を食べていないので、一飯を振る舞って欲しいと言った。そばをご馳走したところ、女は礼を申し、我は疫神であるが、もし疫病を患ったらすぐにどじょうを食べろ、すると本復すると言って去った。

- - - - - ekibyoo 疫病 epidemy and 第六天神様 Dairokutenjin Sama
There was an epidemi in the village 宝木塚村 with many dead people. The reason was the missing faith in a protecting deity - or so they said. Finally they got a deity from 第六天神社 DairokuTen Jinja Shrine in Asakusa and the epidemy stopped.


. Dairokuten Ma-O 第六天魔王 Big Number Six Heavenly Deity .

.......................................................................
- source : nichibun yokai database -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. densetsu 伝説 Japanese Legends - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]- - - - - #asakusa #asakusaedo - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Edo - the EDOPEDIA - on 10/14/2015 12:44:00 p.m.

20 Oct 2015

EDO MINGEI - tansu chest of drawers

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Artisans and craftsmen in Edo 江戸の職人 .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

tansu 箪笥 / 簞笥 -- たんす chest of drawers, Kommode
Tansu Storage Chest, cabinet



Tansu: Traditional Japanese Cabinetry
Ty Heineken, Kiyoko Heineken - 2004
- to read online : books.google.co.jp -

The Japanese and English wikipedia features most of the items of this book.
- quote -
Tansu is the traditional mobile storage cabinetry indigenous to Japan. Tansu was first recorded in the Genroku era of the Edo Period (1688–1704). The two characters, TAN and SU, appear to have initially represented objects with separate functions: the storage of food and the carrying of firewood. Since the radical for bamboo appears in each of these characters, it may be conjectured that wood was not as yet used.

During the time period in which tansu gradually became a feature of Japanese culture and daily life, 1657–1923, both hard and softwoods were used by Tansuya (tansu craftsmen), often in practical combination for a single chest.
Woods commonly used in tansu included Keyaki (elm), Kuri (chestnut), Ezo matsu (pine), Sugi (cedar), Kiri (paulownia) and Hinoki (cypress).

Many collectors focus on finding genuine antique Tansu. There are few workshops producing Tansu in imitation of the classic antiques due to the high cost of materials and the very low prices of secondhand Tansu. Larger chests are sometimes reduced in size, particularly Futon chests, Step chests and other chests with deep drawers . Some reproduction Tansu have been reproduced in Korea using Keyaki veneer.

Thanks to the wikipedia - I will just add a list of special terms
- - - More in the WIKIPEDIA !

..............................................................................................................................................


CLICK for more photos !

だるま箪笥 /ダルマ戸棚 Daruma Tansu

..............................................................................................................................................

- - - - - Types of tansu (...dansu in word combinations)
Choba-dansu, choo dansu 帳簞笥 for merchants registry
Ishoo-dansu 衣装簞笥 for Japanese robes
Karakuri-dansu からくり簞笥, karakuri Tansu, difficult to open, with a trick lock
Kusuri-dansu 薬簞笥 - 百味簞笥 apothecary chest, medicine chest
Katana-dansu 刀簞笥 for storing sword blades
Kaidan-dansu 階段箪笥 Kaidan tansu, step chest
Konrei-dansu 婚礼簞笥 wedding chest
Kuruma-dansu 車簞笥 chest with wheels
Nagamochi Kuruma-dansu - coffers on wheels
Ryobiraki Kasane-dansu - chest on chest tansu
Seiri-dansu 整理簞笥 to organize robes

- - - - - Meiji Period - Regional Diversification
Hikone Mizuya-dansu - Kitchen cabinet
Kuruma Choba-dansu
Kyoto Isho-dansu
Sado Shima-dansu 佐渡島 Tansu from Sado Island
Sakai Choba-dansu
Sendai Isho-dansu
Yonezawa Isho-dansu

Funa-dansu, Funadansu ship's chests
- - - Cho-bako- accounting and writing related materials
Dezura hikidashi
Hiki-do
Kendon-buta 倹飩蓋 drop-fit door
Kobiraki-do
Ryobiraki-do
Zuri-do
- - - Hangai
- - - Kakesuzuri

- - - - - Types of hardware kanagu
Bo : Vertical locking bar
Choban : Hinge
Herikanagu
Hikite : Drawer pull
Kasugai
Meita
Mochiokuri
Obikanagu
Omotejo : A single-action lock
Sao-toshi
Sashikomijo
Sumikanagu
Urajo : A double-action lock
Zagane / Toshi-zagane



..............................................................................................................................................

- quote -
Karakuri tansu (Karakuri Chest)
is a traditional Japanese craft which has been rediscovered in modern times. The chest of drawers (tansu in Japanese) might look like ordinary Japanese furniture. However, you will be astonished to see what it can do. Put something inside the drawer. Once you close the drawer, the item will disappear as if by magic. It has a trick drawer that turns 180 degrees around, too! The purpose of both tricks is security, to keep valuables safe. Nevertheless, you still feel the touch of Japanese beauty.

It took enormous amounts of time and effort to develop and manufacture these chests. Teruaki Nakashima, the inventor of karakuri tansu, liked playing with machines and thinking up new mechanical devices even as a child. It is said that he was influenced by Hisashige Tanaka, the founder of the Tanaka factory which later became Toshiba Corporation. Nakashima began studying karakuri and drawing his own sketches. By devoting his profound knowledge to karakuri, he invented many new tricks.
Karakuri tansu resulted from the fusion of Nakashima's profound knowledge of karakuri, the magnificent furniture production legacy of Fukuoka Prefecture, and the funa-dansu - a chest for keeping valuables on board ship, which was a crystallization of Edo-Period knowledge and craft.

Nakashima created the karakuri tansu based on an adaptation of the funa-tansu. Needless to say, it wasn't easy, because most of the precise and delicate operation had to be done by hand.



Security Chest!
Now we can experience traditional craftsmanship just as it used to be, with karakuri tansu. It uses a classic technique of timbering, tsutsumi-ari (a sturdy method that joins the side board of drawers to the front) and a stunning processing method (repeating polish, coating and drying) which takes advantage of the beautiful wooden texture. As for the exterior, it has metal fittings with exquisite decorations which contribute to a strong structure, and the smooth and elegant texture of zelkova trees can be seen on the surface. The interior uses paulownia wood, an excellent choice. Finally, it includes a high security system and playful touches, making it ideal for practical use. Since the chest is all handmade, it takes two months to complete construction.

A great fusion of culture, knowledge, and traditional techniques occurred to bring us the karakuri tansu we have today. Their tasteful style and elegance captivates people all over the world. From all over Asia to Germany, the Netherlands and Russia, karakuri tansu are highly regarded for security, and appreciated for their beauty. - source : karakuriya.com/english -

..............................................................................................................................................

kaidan-dansu 階段箪笥 Kaidan tansu, step chest, step cabinet
staircase chest
hakokaidan 箱階段 "staircase made of boxes" / 階段タンス




They were practical in town houses as a staircase to the upper rooms, with the function to store things in the "step boxes". Since they are usually propped up against a wall, there a no double-sided Kaidan-dansu.
- reference -

..............................................................................................................................................



Traditional Japanese Chests: A Definitive Guide
by Kazuko Koizumi and Gavin Frew

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

tansuya 箪笥屋 Tansu maker in Edo
sashimonoshi, sashimono shi 指物師

"Sashimono" is a term derived from the traditional practice of using a woodwork ruler (or a "monosashi" in Japanese) to carefully measure timber materials in order to create box-shaped items of furniture, such being equipped with precise-fitting lids and drawers.

. Edo Sashimono 江戸指物 Wood Joinery Furniture - Introduction .

. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .

In the early Edo period Tansu were also called
kosodebitsu 小袖櫃 (hitsu 櫃 is a wooden container)
or spelled with the Chinese characters for zushi 厨子. (Now the term zushi is used for Buddhist tabernacles.)
The early Tansu had only hikidashi 引き出し drawers and no hikido 引き戸 sliding doors.
Many townspeople in Edo did not have enough robes to fill a Tansu, just a few to wrap in a Furoshiki or a koori 行李 small woven luggage box.

The Tansu from Edo were quite simple and had to be cheap. They often burned in the many fires and had to be replaced often. Many Tansu were made of the light kiri 桐 paulownia wood.

To make a Tansu there was the craftsan for the wood work, but also one to make the metal fittings and another one to make the special nails to hold it all together.

kajiya 鍛冶屋 blacksmith
kugi kajiya 釘鍛冶屋 special blacksmith for nails


- - - - - In Edo, the Kajiya lived in
Kajichoo, Kajimachi 千代田区 鍛冶町 in Chiyoda
- - - - and in
Kajiyachoo, Kajiyamachi 神田 鍛冶町 in Kanda


. Famous Places and Powerspots of Edo .

. kajiya 鍛冶屋 blacksmith in all seasons .
takadono tatara 高殿鑪

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- ABC - List of Tansu from the Prefectures
..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Iwate

Iwayadoo tansu 岩谷堂箪笥 Tansu from Iwayado



- quote -
he history of the famous IWAYADO furniture dates back to the age of the Fujiwara family, a family which had signified the cultural and political character of Japanese heritage in the 1100's. One of the rulers among the Fujiwara family, Kiyohira, encouraged his people to develop the industry of handicrafts. The main products at that time were trunks (Nagamochi, in Japanese), not quite the same as today's drawers or chests.

In the feudal age in Japan, Lord Muramasa Iwaki, the ruler of the Iwayado area decided to inspire the manufacturing industry for the advancing economic structure which had previously been dependend on rice-centered agriculture. He ordered a member of his staff, Mozaemon Mishina, to create a new style of drawers with casters and fine furnishing with lacquer painting and metal ornaments in the 1780's. Two craftsmen, Kihei and Daikichi mastered iron work in order to realize this goal. The most valuable contribution to the development of Iwayado furniture was the creation of elaborately engraved metal fittings by Tokubei in the 1820's. As these arts and skills became a good tradition among the craftsmen, Iwayado furniture production became more widespread.

Read the details of the homepage:
- source : iwayado-tansu.jp -


..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Miyagi

Sendai tansu 仙台箪笥 Tansu from Sendai



- quote -
Sendai tansu chests were devised for samurai about 400 years ago. They are made of firm zelkova wood with ornamental iron metals and finished with kijiro-nuri, a lacquer coating to enhance the grains of the wood.
- source : sentabi.jp/en -

..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Yamagata

Sakata funa-dansu, Sakata fune tansu 坂田船箪笥 / 舟箪笥 ship chest from Sakata



They are made of keyaki 欅 zelkova wood outside and kiri paolownia inside.
The doors are of the kendon type 倹飩蓋 (drop-fit door). The lock plates are made of iron.

.......................................................................

Shoonaidansu, Shōnai tansu 庄内箪笥 chest from Shonai
The black laquer Tansu 黒漆 from the Shonai region are most famous.
Shonai kasane kiritansu
- (photo see below).

Mostly made from sugi 杉 cedar wood outside and kiri paulownia inside.
The metal parts are made from copper or iron.



Handles made in the warabite 蕨手 (warabi-te) style, named after the mountain fern warabi.

.......................................................................

Yamagata sashimono 山形指物 cabinetry form Yamagata city



Modern chest of drawers from Yamagata

.......................................................................

Yonezawa tansu 米沢箪笥 chest of drawers from Yonezawa



Yonezawa Isho-dansu
Tucked remotely into the snowy mountains of the Tohoku region, the castle town of Yonezawa developed a chest on chest style for clothing storage strongly influenced by the refined lacquer finishing techniques of the Mikune area of the Japan Sea coast.
The distinctive five petal cherry blossom with an arabesque of ivy engraved lock plate motif and the placement of the kobirakido (hinged door compartment) in the top chest rather than the lower, help to distinguish Yonezawa provenance.
- (wikipedia) -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Japanese Cabinetry: The Art & Craft of Tansu
David Jackson

. Reference .


- - - #tansu #chestofdrawers - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - Haiku and Senryu 俳句 川柳 - - - - -

chadansu 茶箪笥 chest for tea ceremony utensils



啓蟄の茶箪笥の戸の半開き 佐々木六戈 百韻反故
茶箪笥へ射す日が折れて春立ちぬ 菖蒲あや
茶箪笥や椿の枝の活けてある 長谷川櫂 Hasegawa Kai
蓮見茶屋箪笥の鐶に手紙さし 星野立子 Hoshino Tatsuko

..............................................................................................................................................

funadansu 船箪笥 / 舟箪笥 ship's chest



あいの風酒田旧家に船箪笥 詫摩まつ子
お年玉船箪笥より取りいだす 林佑子
亀巣忌や潮錆び古ぶ船箪笥 神尾うしほ
春愁や船霊抜けし船箪笥 磯貝碧蹄館
貝寄風や祖父の匂ひの船箪笥 脇本千鶴子

しぐれ来て鉄の匂ひの舟箪笥 脇本千鶴子
水夫町や晩菊と照る舟箪笥 野沢節子
炉ふさぎの商家に残る舟箪笥 新家ひで子
繭玉の影ゆらゆらと舟箪笥 加藤三七子

..............................................................................................................................................

furudansu 古箪笥 "old chest"



元日や啓吉も世に古箪笥 芥川龍之介
残暑めく夜の古箪笥きしみ入り 横光利一
青北風に据ゑてくらしの古箪笥 稲垣きくの

..............................................................................................................................................

hinadansu 雛箪笥 chest to store the Hina dolls



二棹はほしき雛の箪笥かな 後藤比奈夫
小箪笥に雛ぽちとある叔母訪ヘり 久米正雄
裏店(うらだな)や箪笥の上の雛まつり 高井几菫
豆雛が箪笥の上に忘られて 臼田亞浪
雛壇の箪笥を開けて衣装なし 南上加代子
雛箪笥あくやふくらみでる縮緬 澁谷道


. hina matsuri 雛祭り Hina doll festival .
March 3 (the double three date)

..............................................................................................................................................

ishoodansu, ishô-dansu  衣装簞笥 chest for Japanese robes



入れかへて箪笥ゆるやか夏衣 小原寿女
去年今年箪笥にあまる形見の衣 詫摩まつ子
涅槃衣も衣箪笥や虫払 喜谷六花
秋蛍母の箪笥よりわが産衣 奥磯照子

.......................................................................

obidansu, obi tansu 帯箪笥 chest for Obi belts



帯箪笥はみ出て長き春の帯 長谷川かな女

..............................................................................................................................................

katanadansu 刀箪笥 -- 刀簞笥 chest for sword blades



刀箪笥掛物箪笥五月闇 中戸川朝人


. katana 日本刀 the Japanese Sword .

..............................................................................................................................................

kiridansu, kiri tansu 桐箪笥 chest from paulownia wood
They were especially light and watertight in the rainy season.
This one has many low chests for ladie's kimonos. They are part of a woman's dowry and are passed on in the family.
The town of Kamo in Niigata is a famous center for kiri tansu.



うすものや共に古びし桐箪笥
usumono ya tomo ni furubishi kiritansu

my thin robes -
the paulownia chest is getting old
with them


Mori Takeko 森たけ子


. usumono 羅 うすもの thin robes for summer .

.......................................................................


へその緒は母の箪笥に桐の花
heso no o wa haha no tansu ni kiri no hana

my umbilical cord
in the chest of my mother -
paulownia blossoms


Sakamoto Kyoko 坂本杏子


. kotobukibako へその緒寿箱 box for the umbilical cord .

.......................................................................

桐箪笥奥にひらけし芒原 坂本宮尾
桐箪笥野晒しのごと家にあり 宇田蓋男

うすらひや桐の匂はぬ桐箪笥 神尾久美子
余花の雨琴糸収む桐箪笥 内山美智子
母の背の若く涼しき桐箪笥 猪俣千代子
玉虫もたたうも古りぬ桐箪笥 小林宏
青鬼灯母の詰まりし桐箪笥 清水山菜子


. kiri 桐 paolownia .
kigo for various seasons

..............................................................................................................................................

kurodansu, kuro tansu 黒箪笥 black chest



母ならむ鶴引く頃の黒箪笥 栗林千津
雨はげし花冷えはげし黒箪笥 柴田白葉女

The black laquer Tansu from the Shōnai 庄内 Shonai region of Yamagata are most famous.
庄内箪笥 黒漆, see above.

..............................................................................................................................................


wadansu 和箪笥 "Japanese chest of drawers"



和箪笥に傷を見つけし風邪寝かな 木村光代
和箪笥の何段目かな癌細胞 土田武人
和箪笥の軽き軋みや更衣 横田澄江

..............................................................................................................................................

yakudansu, kusuridansu 薬箪笥 chest for Chinese medicine



古民家の薬箪笥や小鳥来る 渡辺光江
梅雨晴間薬草箪笥に残りし香 濱田未過去
百千鳥薬種箪笥に岩絵具 甲士三郎
薬箪笥の薬匂へり小六月 松本 旭
黐の花に薬箪笥をならべけり 長谷川かな女


. Kanpoyaku 漢方薬 Chinese Medicine .

..............................................................................................................................................

畳替すみたる箪笥据わりけり
久保田万太郎 Kubota Mantaro

..............................................................................................................................................

しまい込む箪笥預金や梅の日々 高澤良一
竜淵に潜む箪笥のナフタリン 高澤良一


箪笥からはみだす姉のはらわたも春 西川徹郎
箪笥から汽罐車一語発したり 大沢輝一
箪笥のなか掻き回したる冬支度 油井和子
箪笥より樟の木つ端や夏期賞与 鈴木恵美子「
箪笥憂し服に外套にわが歴史 林翔 和紙
箪笥運び入れたるあとの冬木立 友岡子郷

ぼろ市の路をせばめし箪笥かな 植木美枝子
一つある箪笥の齢庵の秋 島村元句集
三十年の箪笥軋める冬銀河 鍵和田[ゆう]子
梯子箪笥きしませ上る雲の峰 鍵和田[ゆう]子
下駄買うて箪笥の上や年の暮 荷風
久々に母の箪笥に虹が立ち 渡辺誠一郎
冷まじや箪笥に納む明治の緋 相澤いさを
千鳥鳴くやかほどの華奢も箪笥鍵 久米正雄
在りし日の箪笥の闇も享けしかな 河原珠美
子へ贈る本が箪笥に聖夜待つ 大島民郎
巴里の香水箪笥に仕舞ふ薄暑かな 及川貞
底深き箪笥覗かる蟷螂に 石川文子
懸想文箪笥にしまひ置くことに 福井圭児
把手大き祖母の箪笥や午祭 古賀まり子
新涼の母の箪笥に男帯 大木あまり 火球

春の灯や一つ上向く箪笥鐶 風生
春ソウル箪笥の中のテレビジヨン 夏石番矢
春暁をさめて箪笥のもとにかな 太田鴻村
春立つやぶらり牛込箪笥町 赤瀬川昌彦
春蘭は箪笥を閉めるやうにあり 中井洋子
桜貝箪笥の隅に眠りをり 船津つねを
猪鍋や箪笥の上に物を積み 山西雅子
獅子座流星箪笥にたまる宇宙塵 安西篤

玉蟲や妹が箪笥の二重 村上鬼城
玉虫や妹が箪笥の二重 村上鬼城
玉虫や野良着ばかりの我が箪笥 塩見蛙子
白足袋を箪笥が銜へゐる寒さ 鈴木鷹夫
盆過の箪笥の影に坐りけり 永島靖子

簟歩けば箪笥ことことと 千原 叡子
経箪笥きざはしびらきお風入 大橋敦子
緋縮緬噛み出す箪笥とはの秋 三橋敏雄
縄を綯ふ箪笥ま黒き奥座敷 佐川広治
臍の緒を箪笥に守り曼珠沙華 佐々木六戈
色鳥やひとつ箪笥に妻のもの 石田勝彦
花冷や瞽女の箪笥のしるし紐 西本一都
花冷や箪笥の底の男帯 鈴木真砂女
蓬莱や京に古りける菓子箪笥 多賀子
蚊を焼くや箪笥の上の寝ぬ人形 月舟俳句集
蠅とんでくるや箪笥の角よけて 京極杞陽
被爆箪笥買ひ替へよとや亀の鳴く 朝倉和江

車箪笥や人はうごいて飛騨を去る 津沢マサ子
近江へは花見箪笥を背負ひゆかな 藤田あけ烏
野の家の箪笥見えてる稲の秋 臼田亜浪 旅人
銃箪笥てふ古きもの狩の宿 依田秋葭
鍵穴が箪笥に三つ春の蝉 寺井谷子
雪女来る頃ぎしと鳴る箪笥 有馬朗人
風鈴に尾をつけ箪笥に風入るる 菖蒲あや
餅筵箪笥の裾につかえけり 吉屋信子
麦秋や箪笥に眠る日章旗 片岡啓子
ネクタイ吊るタンスの中も秋の空気 高橋信之
- source : HAIKUreikuDB -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

.......................................................................
福島県 Fukushima

Amanojaku アマノジャク

地蔵様は、嫁に来手の無い小男の庄太のことを心配し、良縁をまとめてやった。嫁入りの夜、地蔵は輩下の貉を挑発し、川に橋をかけて箪笥と長持ちを渡そうとしたが、アマノジャクのせいで橋は完成しなかった。

.......................................................................
Iwate 大東村 Daito

kitsune 狐 the Fox
役場勤めの人が出勤途中に狐に化かされて、風呂のつもりで水田で裸にされたので、今度は狐を化かそうと思って狐にお金を貸してくれるように丁寧に頼み込んだ。3日後に来いと言うので行くと、本物のお金を渡されてその役人は得をした。近所の金持ちの家の箪笥からお金がなくなり、代わりに朴の木の葉が入っていた。

.................................
Iwate 三陸町 Sanriku

1885年のことと伝えられる。高田市矢の浦に嵐で舟が漂着した。そこに川から女が箪笥にすがって流れてきて、助けを求めた。しかし舟に乗っていた12人の男は箪笥だけを取り上げ、女を見殺しにした。そのタタリがあって、11人まで離村・放浪するはめになった。村に残った男も妻が不治の病にかかって神経衰弱になり、夫婦で海に身を投げた。親戚が葬式を出してイタコに聞くと、箪笥と女の件を語り、家にオカイドリ(うちかけ)があるはずだといった。はたしてオカイドリがあったので、親戚の者はそれを寺に納めた。12人の男の家はすべて絶えた。

.......................................................................
Kagawa 詫間町 Takuma

tennin nyoobo 天人女房 Heavenly wife
あるところに男とその息子がいた。ある日父親が海に行ったところ、木に羽衣が掛かっていたので盗んで帰って箪笥の奥にしまった。息子がそれを見ていた。羽衣をなくした天人を男は家に連れてきて女房にしてしまった。女房が天に帰りたいと泣いているのを息子が見て、羽衣の在りかを教えてしまったので、女房は羽衣をまとって天に帰ってしまった。

.......................................................................
Kagoshima 名瀬市 Naze

kenmon ケンモン
箪笥材にするため大ガジマルを欲しいと言ってきた沖縄の人がいたが、所有権のゆずり合いになったおかげで結局あきらめた。このガジマルにまつわるケンモン話がいくつか発生ししばしば取沙汰された。

.......................................................................
Miyagi 仙台市 Sendai

The curse of a dead man
昔,仙台本柳町の某という束巻師の一家には三人の娘がいたが,上の二人が同じような死に方をした。通夜の夜更けに呻き声が聞こえるので覗くと,娘の死顔が赤黒い鬼のようになって睨んでいる。その変化は,「我はこの家の7代前の先祖に殺された山伏の霊である。公金を携えて上方に旅した時先祖の男と道連れになったが,男は山中で私を殺して大金を奪った。先祖の男はその大金を元手に分限者となったが一片の供養の心もない。無念であったが,代々運勢が盛んで祟る事もできなかった。しかしようやく恨みを晴らすべき時がきた。偽りと思うなら箪笥の奥に自分の刺した刀がある」と申し述べた上,残った娘の命を助けたければ昔自分が望んでいた位官相応の葬列を出せと言う。夫婦が承諾すると面相は元に戻った。さて夫婦は一旦承諾したものの仰々しい葬礼を出すことができない。すると,また山伏の霊が末娘に憑いて現れ,こんな粗略な仕方では駄目だと言う。夫婦は今度こそ約束通りの葬儀を行ったが,結局末娘は数日後に憔悴して死んだ。使用人や婿養子も気味悪がって去り,家の中は荒れ果てて夫婦は行方が知れなくなった。なお只野真葛の附言として,家の下婢の実家でこの話を聞き,当時死霊に憑かれた娘の泣き狂う声が近所にまで聞こえたというので書き留めた旨を記す。

.......................................................................
Nagano 松川町 Matsukawa

kuda クダ the monster Kuda
よその村から箪笥を買ってきたら、中にクダが入っていたので、飼っている人がいる。クダを飼うと金が鼠算式に増えていくという。クダは飯櫃を叩くと寄ってくる。

.......................................................................
Niigata 亀田町 Kameda

ten 貂 marten, Marder, Zobel
急病人が出たが、迎えにいけなかった。翌朝になると、薬箪笥が置かれていて医者もやってきた。一命は取りとめた。若者が来て薬箪笥を届に来たと言う。狢であろう。

...................................
Niigata 松代町 Matsushiro

inosuke イノスケ Inosuke
濁集落の老夫婦にイノスケという子どもがいた。10歳くらいのとき、父親が田から帰って足を洗っていて、煙草入れを忘れてきたことに気づきイノスケに取りにいくよう頼んだら、足を洗い終えると同時に帰ってきた。他にもイノスケが箪笥の錠の前で拍手を3つ打つと錠がピーンと開くのだった。親戚の会議でこんな不思議な子を生かしておくわけには行かないとなり、父親が山に連れ出すとイノスケは全て悟っていて、おとなしく鎌で殺された。父親も気が動転したのか、まもなく死んだという。

.......................................................................
Oita 大分県

inugami 犬神
犬神は九州でも特に大分県に多く,インガミ・インガメと呼ばれる。姿は憑かれている人以外に見えない。鼠より大きく毛はぶちである。モグラの一種で尻尾の先端が分かれている。目が見えず一列になって行動する。納戸の箪笥の中や床の下,家の奥のハンド(水甕)の中に飼われている。

.......................................................................
Okinawa 竹富町 Taketomi

All kinds of animals and 転生 tensei

薪取りに行った婆が薪を持ち上げられずに泣いていると、按司がやってきて仕事を手伝い、妹娘を嫁にもらい、幸せに暮した。姉は嫉みから妹を井戸に突き落として妹になりすました。按司が捕えた小鳥は殺されるが、骨を埋めたところから松が生えた。姉がその機で機を織ると綺麗に織れないので燃やした。隣の婆が機の火を持ち帰ると黄金になった。箪笥に入れると綺麗な娘が機を織っていた。ある日、姉の正体が按司に露見し、姉は軒下に隠れて雨だれ虫になった。妹は再び按司と結婚し、幸せに暮らした。

.......................................................................
Osaka 大阪府 Osaka

nekobake 猫化け
ある日、十余年主に可愛がられた飼い猫が、頭に手拭いを被って後足で立ち、音頭を取って踊る自らの姿を塗箪笥に映して眺めていた。それを目撃した主は、気味が悪くなって猫を遠くに捨てた。

.......................................................................
Shimane

kori 狐狸 fox and tanuki
15、6年前の夏頃、宇龍浦の漁夫の家で突然柱が燃え出したり、箪笥の衣類から煙が出たりすることが昼夜の別なく数日間起こった。家人はもとより村民一同恐怖し、孤裡のしわざかと調べ、番をしたが異状は無かった。しかし怪火は止まなかった。

.......................................................................
Shizuoka 下田市 Shimoda

kudagitsune クダ狐 / 管狐 "Pipe-Fox" helper
This Pipe Fox takes the riches out of other homes Tansu and brings it to his Master's home.
He jumps like a small cat out of money boxes and rice boxes.


mochi 餅 cursed rice cakes
下田市立野では正月三が日には餅を食べない。この禁を破ると火に祟る、箪笥から火が出る、という。昔先祖が正月の餅をノンバメテ(のどにつめて)死んだから、という。

.......................................................................
Tokyo 台東区 Taito ward

O-Kame no men 面,おかめ mask of Okame
ある鳴物師が7歳の時、木彫りのおかめの面を拾った。それを拾ってから彼の家は不幸になりだし、何か災難がある前にはおかめの面が口を開けて笑った。そこで面を割って火にくべてしまったが、確かに灰にしたはずの面は依然として元の箪笥の上に載っており、しかも口を開けて笑っていた。

.......................................................................
Wakayama 田辺市 Tanabe

shirohebi 白蛇 the white serpent
庄司家の娘が嫁入りしたとき、持っていった箪笥の中に白蛇が入って、嫁入り先であるます屋に行った。ます屋は大きく栄えたという。

.......................................................................

- source : nichibun yokai database -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Join the MINGEI group on facebook ! .  


. Interior Design - The Japanese Home .

. gangu 玩具 伝説, omochcha おもちゃ  toy, toys and legends .
- Introduction -

. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Omamori - Japanese Amulets on 10/19/2015 09:39:00 a.m.

18 Oct 2015

EDO - terakoya private schools


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
terakoya 寺子屋  "temple school", private school

. Teikin Oorai, Teikin ōrai 庭訓往来 textbooks in Edo .

From the 14th to the 19th century, the king of ōraimono was Teikin ōrai 庭訓往来. The title literally meant "Correspondence [samples] for education at home," but it was eventually used in temple schools (terakoya) as well. It contained 25 letters dated from the first month through the twelfth, artfully crafted to cover as much as possible of the topic and vocabulary pool from which your standard social letter might draw.

..............................................................................................................................................


. CONFUCIANISM IN THE EDO (TOKUGAWA) PERIOD .

The Oyomei (Chinese: Wang Yang-ming) School:
... In sum scholarly Neo-Confucian studies were widespread and varied. A number of Confucian "academies" (like think tanks) were established, such as the Kaitokudo in Osaka. A so-called "merchant academy," it taught, subtly, that the merchants did have value to society as well and their contribution to the welfare of the realm was significant. Generally, only the samurai class would attend these academies, so this gave merchants a place to send their sons and instill pride in what their families did.
On the popular level, though, people learned about their place in society and the importance of loyalty and filial piety through travelling scholars and what was taught in the terakoya or temple schools.


under construction
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote -
Terakoya (temple schools) were public educational institutions that provided children with an education of reading and writing and in some places taught the use of the abacus. They existed not only in Edo but in also in other towns and villages throughout Japan.

Thousands of terakoya began receiving pupils throughout the country during the Tempō era (1830-1844). The number of terakoya at the end of the Tokugawa Shogunate seems to have reached some thirty or forty thousand and it was these institutions that contributed to the high levels of literacy among ordinary people.

An example from the beginning of the Meiji period, according to a survey conducted by the Tokyo government, the majority of terayako teachers were Edo citizens. Many were men, but in urban areas, especially in Edo, there were also female teachers. The teachers would consider the professions of the parents of the children who came to learn at terakoya and also their desires and would carry out education respectively with individual curriculums tailored to these needs and circumstances.



Osanarikugei No Uchi Shosū / Painted by Utagawa Kunisada

From the Six Neccesary Subjects for Children, Calligraphy and Abaccus
(Osanarikugei No Uchi Shosū) - rikugei


From the term "rikugei", which means the six kinds of knowledge a wise man has, "osanarikugei" denotes the six subjects necessary for children to learn. "Sho" means calligraphy and "sū" means the Japanese abacus. Children learning "sho" and "sū" are depicted.

Rikugei was knowledge required in ancient China for people who held a rank higher than samurai. It means six kinds of knowledge including "Rei" (moral education), "Raku" (music), "Sha" (archery), "Gyo" (technique to operate horse cart), "Sho" (literature) and "Sū" (math).
Take a look the abacus in the picture. You can see two columns in the upper space (heaven) and five in the lower space (earth). The number of columns is one more than the current abacus in both the upper and lower spaces. This is the exact form of the kind of abacus that originated from China and in the Meiji period, abaci with one heaven column removed, leaving five columns of one heaven and five earth columns, became widespread. Then in 1935 (Shōwa 10), the present abacus with one column in the upper and four columns in the lower spaces appeared




(Bungaku Bandai no Takara (Shinomaki, Suenomaki)
These works are a two piece nishiki-e (colored woodblock print) series depicting a class at terakoya (temple school). A male teacher teaches the class at "Shinomaki" (first volume) and a female teacher at "Suenomaki" (end volume). You can see that most of the children behave freely.

At terakoya (temple school) in the Edo period, not all students sat facing the teacher, the textbooks used and the ages of children varied and attending the class or not was optional.
Most children in the picture are not studying quietly. There are indeed many kinds of going on with some children fooling around with ink brushes and others punching each other or playing with dolls. Also from books behind the female teacher in "sue-no-maki" (end volume), we can see that flower arrangement, tea ceremony and incense burning were taught in addition to reading and writing.
This being said, the teachers at terakoya teachers strictly instructed morals, manners, and rules of decorum and there was a fixed set of rules in the class with punishments for excessive misbehavior whereby children were made to stand still or sit erect with legs folded.


- - - - - Textbooks - - - - -
(1) Teikinourai Terakodakara
(2) Jinkoki Kukunomizu
(3) Onotakamura Utajizukushi" / 1819 (Bunsei 2)


At Terakoya, the education method greatly differed from the present and children generally learned how to read and write. Different textbooks were used for children of farmers and for children of merchants so that each could obtain the respective knowledge neccesary for farming or trading. The general name for the textbook used in terakoya was "ōraimono". The objective of these studies was to learn how to write a letter to someone, and the textbook was called "ōraimono", which means to learn texts that go back and forth.

Teikin-ōrai was one of "Ōraibutsu" textbooks often used to learn basic culture and calligraphy at terakoya (temple school). When it was first developed in the Muromachi period, it was used to educate children of aristocrats, samurai, and monks but it was said to have been most popular in the Edo period as a textbook for common people.
In addition, "Onotakamura Utajizukushi", which was developed in early Edo period to learn Kanji, was so popular that multiple editions were published throughout the Edo period. The textbook contained kanji characters with the same "radical" and "tsukuri" such as 椿, 榎, 楸, 柊, 桐, etc. and also contained was a song to learn and remember them by (haru tsubaki, natsu ha enoki ni aki hisagi, fuyu ha hiiragi onajiku hakiri).
Jinkōki" was famous as an introductory book for math. This was written by a mathematician

- source : library.metro.tokyo.jp -


- reference -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -

鶯や寺子屋に行く道の藪
uguisu ya terakoya ni iku michi no yabu

this bush warbler -
the thicket along the road
to the temple school


Masaoka Shiki 正岡子規


. Nightingale, bush warbler (uguisu 鴬) .

..............................................................................................................................................

寺子屋に傘多し春の泥 妻木
松瀬青々

寺子屋のてら子去にけり秋の暮
黒柳召波 春泥句集

寺子屋の七夕風景随筆に
高澤良一 寒暑

寺子屋の段も佳境に春夕焼
木村てる代

寺子屋の門うつ子あり朝寒み
太祇

糸瓜忌や寺子屋風に集まりて
深見けん二 日月


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. densetsu 伝説 Japanese Legends - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]- - - - - #terakoya - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Edo - the EDOPEDIA - on 10/12/2015 10:51:00 a.m.