http://edoflourishing.blogspot.jp/2014/10/woodwork-in-edo.html
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker in Edo .
source : takeb777.at.webry.info
kijichoo 雉子町 Kiji-Cho "pheasant district" wood-craft workers
(a pun with the sound of kiji 木地 plain wood)
now in 神田司町二丁目 Kanda Tsukasamachi nichome
Kanda Kijibashi bridge 雉子橋 Kiji-Bashi, now in 千代田区神田 Chiyoda ward
. kiji gangu 木地玩具 toys from plain wood .
Other sources say it was the hunting ground for pheasants, providing a favorite meat, of Tokugawa Ieyasu. There were also large cages to keep the birds.
He entertained the ambassadors from Korea with pheasant dishes during their visits in Edo.
source : National Diet Library.
Outside View of Kiji-Bashi (Bridge)
Saito Gesshin 斉藤月岑, the ward representative (nanushi)
Edo Culture: Daily Life and Diversions in Urban Japan, 1600-1868
By Matsunosuke Nishiyama, Gerald Groemer
- source : books.google.co.jp -
Saito Gesshin 斉藤月岑 (1804 -1878) lived at Nr. 8 banchi 神田雉子町八番地.
He compiled all kinds of books about Edo.
- quote -
雉子町(司町2丁目のうち)の名主、斉藤月岑(げっしん)
斉藤家は徳川家康入府の頃からの草創名主として雉子町ほか五町の名主を勤めていました。その一方前述の「多町市場」を監督する傍ら現在の江戸研究者にとって必読の書である『江戸名所図会』『東都歳時記』『武江年表』などをまとめあげています。
その郷土の誇る文化人である月岑の生家が神田雉子町八番地(現司町2丁目6番地と8番地の境辺り)です。
- source : daisuki-kanda.com/guide -
Kiji-Cho was also the home of the "bathouse" cum brothel, Tanzenburo 丹前風呂. This was erected before (zen 前) the grounds of the residence of (tan 丹)
Hori Tango no Kami Naoyori 堀直寄 丹後守 (1577 - 1639).
One of the ladies of these establishments called herself
Tanzenburo Katsuyama Tanzen Buro Katsuyama 丹前風呂勝山
三代目歌川豊国 Utagawa Toyokuni 3rd
..............................................................................................................................................
himonoshi 檜物師 "artisan making things from Hinoki cypress wood"
also called magemonoshi 曲物師 craftsmen of bentwood products
kurimono 刳物 "bent things"
Since the 15th century, they were specialized in bentwood products and other wooden items for daily use
(造物 tsukurimono).
Bentwood items were made of thin plates of cypress, bent into containers for keeping rice, for example
magewappa and kept together with the bark of kaba 樺 birch trees or sakura 桜 cherry trees.
Apart from cypress wood, sugi 杉 cedar and maki 槙 Maki conifers was also used.
Tsukurimono were square instead of bent.
They used all kinds of blades to cut the wood. The small slips for the bark were made with a took called
mesashi 目さし (eye-opening knife).
They also made hishaku 柄杓(ひしやく)ladles,sanbo 三宝 stands for the altar,meshibitsu 飯櫃(めしびつ)rice containers ,oboke 苧桶(おぼけ),seiro 蒸籠(せいろう)bamboo steamers,furui 篩(ふるい)sieves and about 40 other things.
source : katodesuryohei desu
檜物師(横浜市歴史博物館編)
They worked in a hot enrivonment, because they needed fire (for hot water and heating metal frames) to soften and bent the wood. So in the summer heat they worked almost naked.
This was a kind of ijoku 居職 work done at the home of the craftsman.
The vendors of their products were called himonoya 檜物屋.
. magewappa まげわっぱ / 曲げわっぱ / マゲワッパ round bento box .
. hinoki 檜 or 桧 Japanese cypress .
.......................................................................
. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .
In Osaka 大坂立売堀中橋町
there lived a Himono maker in a rented shop. Once around 1655 there was a tremblor around six in the morning and then water from the sea welled up on his kitchen floor. When he wiped it off, it was soon back again. Next some fine earth came falling down from the ceiling. And something like a priest's ceremonial robe came down from the sky and hang on his roof.
In 富山県 Toyama, 備中国 Bitchu province
there lived a Himono maker with his daughter, O-Matsu. One night she came down with a high fever and the next morning, she had turned into a boy.
- source : yokai database nichibun -
..............................................................................................................................................
. tansu 箪笥 / 簞笥 -- たんす chest of drawers, Kommode .
tansuya 箪笥屋 Tansu cest maker in Edo
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker in Edo .
source : takeb777.at.webry.info
kijichoo 雉子町 Kiji-Cho "pheasant district" wood-craft workers
(a pun with the sound of kiji 木地 plain wood)
now in 神田司町二丁目 Kanda Tsukasamachi nichome
Kanda Kijibashi bridge 雉子橋 Kiji-Bashi, now in 千代田区神田 Chiyoda ward
. kiji gangu 木地玩具 toys from plain wood .
Other sources say it was the hunting ground for pheasants, providing a favorite meat, of Tokugawa Ieyasu. There were also large cages to keep the birds.
He entertained the ambassadors from Korea with pheasant dishes during their visits in Edo.
source : National Diet Library.
Outside View of Kiji-Bashi (Bridge)
Saito Gesshin 斉藤月岑, the ward representative (nanushi)
Edo Culture: Daily Life and Diversions in Urban Japan, 1600-1868
By Matsunosuke Nishiyama, Gerald Groemer
- source : books.google.co.jp -
Saito Gesshin 斉藤月岑 (1804 -1878) lived at Nr. 8 banchi 神田雉子町八番地.
He compiled all kinds of books about Edo.
- quote -
雉子町(司町2丁目のうち)の名主、斉藤月岑(げっしん)
斉藤家は徳川家康入府の頃からの草創名主として雉子町ほか五町の名主を勤めていました。その一方前述の「多町市場」を監督する傍ら現在の江戸研究者にとって必読の書である『江戸名所図会』『東都歳時記』『武江年表』などをまとめあげています。
その郷土の誇る文化人である月岑の生家が神田雉子町八番地(現司町2丁目6番地と8番地の境辺り)です。
- source : daisuki-kanda.com/guide -
Kiji-Cho was also the home of the "bathouse" cum brothel, Tanzenburo 丹前風呂. This was erected before (zen 前) the grounds of the residence of (tan 丹)
Hori Tango no Kami Naoyori 堀直寄 丹後守 (1577 - 1639).
One of the ladies of these establishments called herself
Tanzenburo Katsuyama Tanzen Buro Katsuyama 丹前風呂勝山
三代目歌川豊国 Utagawa Toyokuni 3rd
..............................................................................................................................................
himonoshi 檜物師 "artisan making things from Hinoki cypress wood"
also called magemonoshi 曲物師 craftsmen of bentwood products
kurimono 刳物 "bent things"
Since the 15th century, they were specialized in bentwood products and other wooden items for daily use
(造物 tsukurimono).
Bentwood items were made of thin plates of cypress, bent into containers for keeping rice, for example
magewappa and kept together with the bark of kaba 樺 birch trees or sakura 桜 cherry trees.
Apart from cypress wood, sugi 杉 cedar and maki 槙 Maki conifers was also used.
Tsukurimono were square instead of bent.
They used all kinds of blades to cut the wood. The small slips for the bark were made with a took called
mesashi 目さし (eye-opening knife).
They also made hishaku 柄杓(ひしやく)ladles,sanbo 三宝 stands for the altar,meshibitsu 飯櫃(めしびつ)rice containers ,oboke 苧桶(おぼけ),seiro 蒸籠(せいろう)bamboo steamers,furui 篩(ふるい)sieves and about 40 other things.
source : katodesuryohei desu
檜物師(横浜市歴史博物館編)
They worked in a hot enrivonment, because they needed fire (for hot water and heating metal frames) to soften and bent the wood. So in the summer heat they worked almost naked.
This was a kind of ijoku 居職 work done at the home of the craftsman.
The vendors of their products were called himonoya 檜物屋.
. magewappa まげわっぱ / 曲げわっぱ / マゲワッパ round bento box .
. hinoki 檜 or 桧 Japanese cypress .
.......................................................................
. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .
In Osaka 大坂立売堀中橋町
there lived a Himono maker in a rented shop. Once around 1655 there was a tremblor around six in the morning and then water from the sea welled up on his kitchen floor. When he wiped it off, it was soon back again. Next some fine earth came falling down from the ceiling. And something like a priest's ceremonial robe came down from the sky and hang on his roof.
In 富山県 Toyama, 備中国 Bitchu province
there lived a Himono maker with his daughter, O-Matsu. One night she came down with a high fever and the next morning, she had turned into a boy.
- source : yokai database nichibun -
..............................................................................................................................................
. tansu 箪笥 / 簞笥 -- たんす chest of drawers, Kommode .
tansuya 箪笥屋 Tansu cest maker in Edo
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
No comments:
Post a Comment