25 Oct 2015

EDO - shokunin craftsmen ABC list


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - ABC List of Edo craftsmen 江戸の職人 - - - - -

A craftsman making tools and things was often calle called ...shi 師,
while the vendor of his products was called ...ya 屋.

takumi 匠 master craftsman, master artisan




- under construction -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Food-related craftsmen and business in Edo .
tabemono 食べ物 - shokuhin 食品

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. bugushi 武具師 making armor and weapons .
- - - - - tooken kaji 刀剣鍛冶 sword smith etc.
mostly swords, bows and arrows.


bunshinshi 文身師 making tatoos (bunshin)
(ES 169)
. irezumi 刺青 tatoo .

..............................................................................................................................................

chooshinshi 提灯師 making paper lanterns
(ES 78)
. choochin 提灯 paper lanterns .

..............................................................................................................................................


. daiku 大工 carpenter . - tooryoo 棟梁 Toryo, master carpenter
miyadaiku 宮大工 "shrine carpenter"

. Hida no Takumi 飛騨の匠 Master Builders from Hida .

..............................................................................................................................................

fudeya 筆屋 making writing brushes
(ES98)
. fude 筆 writing brush .


fukuromonoshi 袋物師 making bags
(es 126)
. kinchaku 巾着 drawstring bag、money pouch .

..............................................................................................................................................

gangueshi 玩具絵師 painting toys
(ES 278)
. gangu 玩具 - omochcha おもちゃ  toy, toys - Spielzeug .


garasu ku 硝子工 glass blowers
(es 113) garasuya 硝子屋
. Edo Garasu 江戸硝子 Edo Glassware .


getaya 下駄屋 making Geta sandals, wooden clogs
(ES 177)
. geta 下駄, setta 雪駄 wooden sandals, clogs .

..............................................................................................................................................

. hakeshi 刷毛師 making brushes .


hanabishi 花火師 firework makers
(ES 265)
. hanabi 花火 firework .
Ryogoku no hanabi 両国の花火 in Edo


haoriya 羽織屋 making Haori coats
(ES 180)
. haori 羽織 Haori coat .


hashishi 箸師 making chopsticks
(ES 84)
. hashi, o-hashi お箸 chopsticks .


harikoshi, hariko shi 張子師 making papermachee dolls
(ES 261)
. hariko 張子、張り子 papermachee dolls - Introduction .


. himonoshi 檜物師 "artisan making things from Hinoki cypress wood" .
magemonoshi 曲物師 craftsmen of bentwood products
The vendors of their products were called himonoya 檜物屋.


hinaningyoshii, hina ningyoo shi 雛人形師 making Hina dolls
(ES 253)
. hina ningyoo 雛人形 Hina dolls for the Girl's festival .



hookishi 箒師 making brooms
(ES 87)
. hooki 箒 broom .

..............................................................................................................................................

idohori 井戸堀師 digging a well
. ido zarai 井戸浚 well cleaning .

.......................................................................

inrooshi 印籠師 Inro maker
(es 121)
. Inro and Netsuke 根付  .



ishi ku, sekkoo 石工 stone masons
石工の鑿冷したる清水かな
. sekkoo no nomi hiyashitaru shimizu kana . - Yosa Buson

.......................................................................

. itamae, ita mae 板前 chef cook .

..............................................................................................................................................


. jigyooshi 地形師 "ground-preparing" worker, ground leveling worker .


..............................................................................................................................................



..............................................................................................................................................

kagamishi 鏡師 mirror maker
(ES 205- 207)
. kagami togi 鏡研ぎ mirror polisher .


kagoshi 籠師 basket maker
(es 107)
. kago 籠 / 篭 / かご basket, baskets of all kinds .


kagoshi 篭師 palanquin maker
. kago 篭 or かご palanquin, sedan chair .


. kajiya 鍛冶屋 blacksmith .
fuigo matsuri 鞴祭 bellows festival

.......................................................................

kamadoshi かまど 竈師 making the earthen hearth
. daidokoro 台所 the Japanese kitchen .

kamafudashi 窯蓋師 making a lid for a tea pot (tea ceremony) ?
(es 63)

.......................................................................

kamisukishi 紙漉き making paper
(ES 73)
. washi 和紙 Japanese paper .



. kamiyuishi 髪結師 hairdo master, hairdresser .
- - - - - motoyui 元結い / mageyui 髷結い
(ES 189 - 194)

.......................................................................

kanbanya 看板屋 vendor the shop sign
. kanban 看板 Kamban, Shop Signs .



kasashi 傘師 making umbrellas
(es 80)
. kasa 傘 umbrella, Regenschirm .


katatsukeshi 型付師 pattern maker for Edo komon
(ES 160)
. Edo komon 江戸小紋 small fine patterns of Edo .


. katchuushi 甲冑師 / busokushi 具足師 making Yoroi suit of armor .
yoroizaiku 鎧細工


katsurashi 鬘師 wig maker / kamojiya 髪文字屋 / 髢屋
(ES 213 - ES 215))
. Hairstyles and hairdressers in Edo - - 髪 kami .


. kijishi 木地師 maker of wooden items, wood turner .
kijiya 木地屋 dealer, vendor of wooden items


kiseruya 煙管屋 making long pipes
(ES 101)
. kiseru 煙管 long tobacco pipe .


komashi 独楽師 making spinning tops
(ES 270)
. koma 独楽(コマ) spinning top - toy .


konya 紺屋 making "blue" things, cloth dyers
- aizomeya 藍染め屋 dying with indigo
(es 157)
. aizome 藍染 dyeing with indigo .


kumihimoshi 組紐師 making Kumihimo ribbons
(ES 183)
. kumihimo 組紐 round braided ribbon .


kurenaishi 紅師 dyeing cloth with safflower
(ES 198)
. beni no hana 紅の花、紅花, 紅藍花 Benibans, safflower.


kushishi, kushi shi 櫛師 comb maker
(ES 210
. kushi, tsugegushi - tsugegushi 柘植櫛 combs in Edo .


..............................................................................................................................................

masushi 枡師 making square Masu measuring cup
(ES 70)
. masu 升 measuring cup .


makieshi, maki-e shi 蒔絵師 making sprinkled lacquer pictures
(es 119)
. makie 蒔絵 lit. "sprinkled picture" .


monueeshi, mon ue eshi 紋上絵師(もんうわえし) painting family crests
(es 164)
monzomeshi, mon some shi 紋染師 (169) dyeing of family crests
. kamon 家紋 family crest .


mushikagozukuri 虫かごづくり / 虫籠づくり making basket for keeping insects
(ES 275)
. mushikago 虫かご / 虫籠 basket for keeping insects .

..............................................................................................................................................

niwashi 庭師, uekiya 植木屋 gardener
- reference -


nuibarishi 縫針師 making sewing needles
(ES 94)
. niubari 縫針 needle, sewing needle .


nuihakushi 縫箔師 / nuimonoshi 縫物師 making embroidered goods
(es 166)
. Edo Shishu 江戸刺繍 Embroidery from Edo .


nurishi 塗師 laquer master
(es 115)
. urushi 漆 laquer . - see also maki-e
nushichoo 塗師町 laquer workers district

..............................................................................................................................................

. okeya 桶屋 bucket makers .
ES 65


oshieshi, oshi-e shi 押絵師 making raised cloth pictures
(es 258)
. oshi-e 押し絵 / 押絵 raised cloth picture .


oshiroishi, o-shiroi shi 白粉師 making white face powder
(ES 201)
. store Sakamotoya 坂本屋 selling oshiroi 白粉 .


..............................................................................................................................................

radenzaikushi 螺鈿細工師
(es 123)
. raden 螺鈿 inlay with shells .


roosokushi 蠟燭師 making candles
(ES 91)
. roosoku 蝋燭, waroosoku 和蝋燭 Japanese candle .

..............................................................................................................................................



..............................................................................................................................................

sashimonoya 指物屋 furniture maker

. Edo Sashimono 江戸指物 Wood Joinery .

...................................................

. shakan, sakan 左官 plasterer, stucco master .
kote-e 鏝絵 "painting with plaster", relief painting
often as decorations on the storehouse of rich merchants.
- and
shikkuishi 漆喰師 making lime plaster walls


shamisenshi 三味線師 Shamisen maker (three-stringed musical instrument)
(ES 272)
. shamisen 三味線 .


shitateya 仕立屋 making robes (seamstress, tailor)
(es 171)


shoogishi 将棋師 making Shogi tiles and boards
(ES 263)
. shoogi, shōgi 将棋 Japanese chess, General's chess .

.......................................................................

suzurishi 硯師 making stones to rub ink
(ES 96)
. suzuri 翡翠硯(すずり)硯 inkstone .

..............................................................................................................................................

tabiya 足袋屋 making tabi socks
(ES 173)
. tabi 足袋 traditional Japanese socks .


. tansuya 箪笥屋 Tansu maker, craftsman making chest of drawers . .

. tatamiya 畳屋 tatami mat makers .


temarizukuri 手まり、手毬づくり making Temari balls
(ES 276)
. temari 手まり、手毬 round hand balls .


tenuguiya 手ぬぐい屋 / 手拭屋 making hand towels
(ES 185)
. tenugui 手ぬぐい / 手拭 thin hand towels .


. tobishoku, tobi-shoku 鳶職 construction workers .
鳶 tobi、鳶口 tobiguchi、鳶の者


togishi 研ぎ師 polisher of mirrors, swords and blades
. kagami togishi 鏡研ぎ師 mirror polisher .


tookoo, suetsukuri 陶工 potter
(es 109)
. yakimono 焼物 pottery, ceramics .

..................................................

tookoo 刀工 swordmaker


photo wikipedia

. katana 日本刀 the Japanese sword .

..................................................

tsuchiningyooshi 土人形師 making clay dolls
(ES 256)
. tsuchi ningyoo 土人形 Tsuchi Ningyo dolls, clay dolls .


tsukegishi 付木師 making "matches"
(ES 89)
. tsukegi  付木startwood for fire, "match" .



tsumamizaikushiつまみ細工師 making ornaments with tsumami (pinching) techniques
(es 216)
. Edo tsumami kanzashi つまみ簪 ornamental hairpins .


tsurizaoshi 釣竿師 making fishing rods
(ES 268)
. tsurizao 釣竿 - wazao 和竿 "Japanese fishing rod" .
Edo Wazao (Bamboo Fishing Rods) 江戸和竿


..............................................................................................................................................

uchiwashi 団扇師 making handfans
(ES 75)
. uchiwa 団扇 - oogi 扇 handfan .


. ukiyo-e shi 浮世絵師 Ukiyo-e producer .
ukiyo-e, lit. pictures of the floating world. Paintings and woodblock prints.

planned by the publisher hanmoto 版元 and produced in collaboration with the painter/designer eshi 絵師, carver horishi 彫師 and printer surishi 摺師.

..............................................................................................................................................


. yaneya 屋根屋 roof maker, roofer - kawaraya 瓦屋/ 瓦師 roof tile maker .

- - - - - . hafu 破風 gables and roofs .

- - - - - . kokerabukishi, kokerabuki-shi 柿葺師 craftsman roofing with wooden shingles .

.......................................................................

yuuzenzomeshi 友禅染師  dyeing Yuzen cloths
(es 162)
. yuuzen 友禅 Yuzen dyeing , yuzen-zome .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .
- Introduction -

. Construction work for a Japanese Home .

. Japanese Architecture - cultural keywords used in haiku .

. Traditional Crafts of Edo - Tokyo .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #shokuninabc #edoshokunin #craftsmen #takumi #artisan -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Edo - the EDOPEDIA - on 10/22/2015 11:05:00 a.m.

24 Oct 2015

EDO - Kamakura cho and riverbank

LINK
http://wkdhaikutopics.blogspot.jp/2007/12/kamakura.html


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸 .



Kanda Kamakurachoo 神田鎌倉町
"Kamakura Village" in Kanda, Chiyoda ward
Kamakuragashi 鎌倉河岸 ー 鎌倉川岸
Kamakura riverbank, Kamakura waterfront


At the beginning of the Edo period, when the town was just re-structured by Tokugawa Ieyasu, a lot of construction wood and stones came via the Kamakura region (Sagami no kuni 相模国), with workers coming from Kamakura to heop unloaded at Kamakuragashi. The tradespeople built their homes nearby, soon called Kamakura village. In a map of 1657, it is mentioned as 「かまくら丁」.
Ieyasu also had the Koora ke 甲良家 Kora family from Omi settle here . The head of the Kora family was a master carpenter (daitooryoo 大棟梁) and helped build Edo castle, Senso-Ji and other famous temples, even the 日光東照宮 Nikko Toshoku shrine.



There are some legends alive in the village.
御宿稲荷神社 Mishuku Inari Jinja
浦安稲荷神社 Urayasu Inari Jinja
出世不動尊 Shusse Fudo
家康が関東の新領国を視察した際に、先発隊として来ていた家臣の家に宿をとりました。のちにその庭の祠が御宿稲荷として信仰されるようになり、幕府より家康の足跡を記念して社地を寄進されました。
昔、Shioiri 潮入りの葦原 (Ashihara)だったこのあたりで、漁業を営む人々が篤(あつ)い信仰を寄せていた「浦安稲荷神社」も、かつてはこの町にありました。この祠は、天 保(てんぽう)十四年(1843年)に遷座(せんざ)され、現在は神田明神の境内にあります。
「出世不動尊」は、一橋(ひとつばし)徳川家の表鬼門除(おもてきもんよ)けとして祀(まつ)られていたといわれています。本尊は、平安時代の僧智証大師 (ちしょうだいし)の作と伝えられています。不動尊前の「出世不動通り」は、当時毎月二十七日に縁日が開かれ、たいへんな盛況だったようです。
now 内神田二丁目1番
- source : Chiyoda Ward Tokyo -

One famous store in Kanda Kamakura Village was the sake store
Toshimaya 豊島屋 (としまや)
It begun selling some snacks and a cup of sake to the workers in the evening, thus being the first "Izakaya 居酒屋" pub in Edo.
Soon other yatai 屋台 food and drink stalls came up in many parts of Edo.



Since 1596 in Edo
Toshimaya, the oldest sake store in Tokyo, originated when its founder, 豊島屋十右衛門 Toshimaya Juemon, opened a sake store and tavern in 1596 at Kamakura Waterfront in central Edo (modern day Tokyo). At that time, large-scale renovation work was being carried out on Edo Castle, so people flocked to Kamakura Waterfront, and Toshimaya is said to have prospered enormously.

Furthermore, when Juemon began brewing shirozake (white sake), its reputation spread throughout Edo. Shirozake is a sweet rice liqueur that was popular with women at the time. Indeed, it was from this time that the Japanese custom of offering shirozake on Girls' Day, the annual event during which people pray for girls' healthy growth, is said to have begun. As a result, Toshimaya's shirozake is cited in many novels and traditional Japanese Kabuki plays. Even today, Toshimaya preserves the traditional recipes and makes shirozake once a year.

Nowadays, our sake brewery is located in Higashi-Murayama City in west Tokyo, where sake, shirozake and mirin (sweet cooking sake) are brewed. Our sake, Kinkon (Golden Wedding Anniversary in English), has been awarded numerous gold prizes at the Annual Japan Sake Awards, and is used as the sacred sake at the famous Meiji Jingu Shrine as well as Kanda Myojin Shrine. Kinkon is skillfully produced by our brewers and, as one of Tokyo's representative sakes, it brings value to many of our customers.
- source : toshimaya.co.jp -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

MINGEI from Chiba

http://omamorifromjapan.blogspot.jp/2011/08/chiba-folk-toys.html
.................................................................................................................................................................. Mobara town 茂原市

Mutsuzawa machi 睦沢町芝原
Shibahara tsuchi ningyoo 芝原土人形 Shibahara clay dolls
Shibahara ningyoo 芝原人形 Shibahara dolls


They are made like Imado clay dolls 今戸人形 since the late Edo period by Tanaka Kinzoo 田中錦(金)造. He was a scholar of Confucian learning and made these dolls in the time when farmers were not busy. Many figures were made with the technique of making roof tiles.
Inside is a small clay ball that makes a sound when the dolls are shaken.
The Tanaka family :
田中錦造 Kinzo (初代)-春吾 ?Harugoro(二代目 錦造の長男)-謙治 Kenji(三代目 錦造の次男)
In 1916 Kenji separated and started his own business. In 1955 he became an important cultural master of Chiba prefecture. He had no follower so the line ended with him.
But later the clan decided to carry on and 千葉惣次 became the fourth doll maker.
There are now about 130 different motives, 70 of them made by Kinzo. 45 are from the Imado motives.
They are painted with light colors like the original Imado dolls. Most have some red around the eyes.

. doll of Kato Kiyomasa 加藤清正 .



source : plaza.across.or.jp/~t-matusita/
san sukumi, sansukumi 三すくみ / 三竦 "a three way deadlock" of ideas
by 田中謙次.
In Kabuki, this is a combination of a snake, which eats a toad, which eats a slug, whose slime is poisonous to the snake. It represents the circle of deaths by disliking.



. . . CLICK here for Photos !

.......................................................................

Honno no ema 本納の絵馬 / 本納絵馬 votive tablets from Honno village



They are a special cultural property of the prefecture.
The paintings have the refinement of Japanese paintings.
Many are made by the painter 矢部宏 Yabe Hiroshi, now in the 5th generation.
The pieces are well fitted for interior decorations.



Mobara City Museum of Art and Local History
茂原市立美術館・郷土資料館 / 1345-1 Takashi, Mobara, Chiba
- source : city.mobara.chiba.jp -

.......................................................................

sodedako, sode-dako, sode tako 袖凧 fisherman's coat kite
"sleeve kite", sode kite - (in form of a happi coat or kimono)
with various motives, sometimes warriors.
It has a hummer on the top and needs strong wind to fly and produce a sound.
They are flown to pray for the health and upbringing of healthy children.
. . . CLICK here for Photos ! ">. . . CLICK here for Japanese Photos !
.reference : kazusatako .

. photos of "sode-dako" .


..................................................................................................................................................................

23 Oct 2015

EDO - mingei - kiji and himono makers

http://edoflourishing.blogspot.jp/2014/10/woodwork-in-edo.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker in Edo .


source : takeb777.at.webry.info

kijichoo 雉子町 Kiji-Cho "pheasant district" wood-craft workers
(a pun with the sound of kiji 木地 plain wood)
now in 神田司町二丁目 Kanda Tsukasamachi nichome

Kanda Kijibashi bridge 雉子橋 Kiji-Bashi, now in 千代田区神田 Chiyoda ward

. kiji gangu 木地玩具 toys from plain wood .

Other sources say it was the hunting ground for pheasants, providing a favorite meat, of Tokugawa Ieyasu. There were also large cages to keep the birds.
He entertained the ambassadors from Korea with pheasant dishes during their visits in Edo.


source : National Diet Library.
Outside View of Kiji-Bashi (Bridge)

Saito Gesshin 斉藤月岑, the ward representative (nanushi)
Edo Culture: Daily Life and Diversions in Urban Japan, 1600-1868
By Matsunosuke Nishiyama, Gerald Groemer
- source : books.google.co.jp -

Saito Gesshin 斉藤月岑 (1804 -1878) lived at Nr. 8 banchi 神田雉子町八番地.
He compiled all kinds of books about Edo.

- quote -
雉子町(司町2丁目のうち)の名主、斉藤月岑(げっしん)
斉藤家は徳川家康入府の頃からの草創名主として雉子町ほか五町の名主を勤めていました。その一方前述の「多町市場」を監督する傍ら現在の江戸研究者にとって必読の書である『江戸名所図会』『東都歳時記』『武江年表』などをまとめあげています。
その郷土の誇る文化人である月岑の生家が神田雉子町八番地(現司町2丁目6番地と8番地の境辺り)です。
- source : daisuki-kanda.com/guide -

Kiji-Cho was also the home of the "bathouse" cum brothel, Tanzenburo 丹前風呂. This was erected before (zen 前) the grounds of the residence of (tan 丹)
Hori Tango no Kami Naoyori 堀直寄 丹後守 (1577 - 1639).



One of the ladies of these establishments called herself
Tanzenburo Katsuyama Tanzen Buro Katsuyama 丹前風呂勝山
三代目歌川豊国 Utagawa Toyokuni 3rd

..............................................................................................................................................

himonoshi 檜物師 "artisan making things from Hinoki cypress wood"
also called magemonoshi 曲物師 craftsmen of bentwood products
kurimono 刳物 "bent things"



Since the 15th century, they were specialized in bentwood products and other wooden items for daily use
(造物 tsukurimono).
Bentwood items were made of thin plates of cypress, bent into containers for keeping rice, for example
magewappa and kept together with the bark of kaba 樺 birch trees or sakura 桜 cherry trees.
Apart from cypress wood, sugi 杉 cedar and maki 槙 Maki conifers was also used.
Tsukurimono were square instead of bent.
They used all kinds of blades to cut the wood. The small slips for the bark were made with a took called
mesashi 目さし (eye-opening knife).
They also made hishaku 柄杓(ひしやく)ladles,sanbo 三宝 stands for the altar,meshibitsu 飯櫃(めしびつ)rice containers ,oboke 苧桶(おぼけ),seiro 蒸籠(せいろう)bamboo steamers,furui 篩(ふるい)sieves and about 40 other things.


source : katodesuryohei desu
檜物師(横浜市歴史博物館編)

They worked in a hot enrivonment, because they needed fire (for hot water and heating metal frames) to soften and bent the wood. So in the summer heat they worked almost naked.
This was a kind of ijoku 居職 work done at the home of the craftsman.
The vendors of their products were called himonoya 檜物屋.


. magewappa まげわっぱ / 曲げわっぱ / マゲワッパ round bento box .

. hinoki 檜 or 桧 Japanese cypress .

.......................................................................

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

In Osaka 大坂立売堀中橋町
there lived a Himono maker in a rented shop. Once around 1655 there was a tremblor around six in the morning and then water from the sea welled up on his kitchen floor. When he wiped it off, it was soon back again. Next some fine earth came falling down from the ceiling. And something like a priest's ceremonial robe came down from the sky and hang on his roof.

In 富山県 Toyama, 備中国 Bitchu province
there lived a Himono maker with his daughter, O-Matsu. One night she came down with a high fever and the next morning, she had turned into a boy.

- source : yokai database nichibun -

..............................................................................................................................................

. tansu 箪笥 / 簞笥 -- たんす chest of drawers, Kommode .
tansuya 箪笥屋 Tansu cest maker in Edo

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

22 Oct 2015

EDO - mingei - kajiya blacksmith


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
kajiya 鍛冶屋 kajishi 鍛冶師  blacksmith

. Takadono tatara 高殿鑪 Japanese Sword making .
- - - - - including
fuigo 鞴 bellows - an important tool for melting metal
Fuigo Jinja 鞴神社 "Bellows Shrine"
kaji no kami 鍛冶神 Deity of the blacksmiths



There were different blacksmiths for various special items needed in the town of Edo.

kugi kajiya 釘鍛冶屋 special blacksmith for nails
nokaji 野鍛冶 Most local blacksmiths used to make tools for agriculture like sickles and spades.
tookoo 刀工 sword maker

. tansu 箪笥 / 簞笥 -- たんす chest of drawers, Kommode .
The chests were made with all kinds of metal fittings and decorations.


source : wafusozai.com
saiga shokunin burui 「彩画職人部類(さいがしょくにんぶるい)」より
sword maker 「(刀)鍛冶」


under construction
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - special districts and quarters for the blacksmiths in Edo:



. Kajibashi 鍛冶橋 Kajibashi Bridge, "Blacksmith Bridge" .
This neighborhood is home to people who specialise in iron work.

..............................................................................................................................................

- - - - - Chiyoda Kanda Kajichoo, Kajimachi 千代田区 神田 鍛冶町


source : gakuyaura.chesuto.jp

They use hand and feet to work. The one on the right uses his foot to work the box bellows (箱鞴 hako fuigo) to regulate the heat of the fire.


Kajiyachoo, Kajiyamachi 神田鍛冶屋町 in Kanda
This district was established in 1603.
Its supervisor was bakufu kajigata tooryoo 幕府鍛冶方棟梁
Takai Iori 高井伊織
who was also responsible for the blacksmith guild in the Eight Provinces of Kanto (Sagami, Musashi, Awa, Kazusa, Shimousa, Hitachi and Ueno).
Apart from the blacksmiths, there lived other craftsmen working with iron and metal, like the
imonoshi 鋳物師 metal casters
kamashi 釜師 making metal water pots for the tea ceremony - and others.
Many were re-settled by Tokugawa Ieyasu from Sunpu (Shizuoka) and also made the metal parts used for the many buildings in the growing town of Edo.
It was the center of the kinzoku koogyoo  金属工業 metal industry in Edo.

The Fuigo matsuri 吹子祭 , 吹革祭 Festival of the Bellows was celebrated in these quarters with extra fervor and joy.


CLICK for more street signs!

..............................................................................................................................................

Minami Kaji-machi 南鍛冶町  South blacksmith's village



Kanda kanamono doori  神田金物通 street of the metal workers


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote -
Blacksmith Divinity - Okinawa
Studies related to blacksmithing in Okinawa have taken multi-angled approaches, i.e.archaeological, historical, folkloristic, and also industrial and technological histories. Since iron is not produced in Okinawa, the development of steel making and blacksmithing techniques lagged behind other advanced areas. Thirst for iron and its riches may have well been the source for Okinawan legends regarding the advent of iron and blacksmithing techniques. Seemingly, however, it remains presumable, only through folk tales, as to when, from where, and how the aspired skills in steel making and the art of blacksmithing came to Okinawa. Thus further archaeological progress is needed in the study of this issue. On the other hand, preceding folk studies have taken up a wide range of themes including Yago (屋号)---occupation and/or location-based household nicknames, which may refer to a physical feature unique to family members, toponyms, annual ceremonial festivals and community events, such as bellows festivals, traditional songs, ballads and legends. However the availability of a detailed description of blacksmith divinities remains limited to date.

In Okinawa, ex-blacksmith families own most of the "blacksmith divinity" images. These are mostly in the form of hanging scrolls. Okinawan Blacksmiths{by Hiroaki Fukuchi (福地曠昭) Kaifu-sha 1989} has numerous remarks from blacksmiths interviewed. However, description of the images themselves remain scarce. Quoted below is Mr. Koji Asaoka (朝岡康二) refering to Akaya (阿嘉屋), one of the blacksmith families, which once flourished in Kumoji, Naha:

Originally, the balcksmith family Nareira (宮平) headed the "Mindakari (新村渠) Kanja (Blacksmith) Family". Akaya, a family of court painters, up until the great-grandfather's generation, joined Nareira in the mid Meiji Period (latter 19th century), whereby Akaya acquired the blacksmithing technique to reestablish itself as the blacksmith family Akakaji (阿嘉鍛冶). The first master of Akakaji painted and gave out freely many hanging scrolls with the Blacksmith Divinity image to his fellow workers. He had a natural talent for painting, as his ancestors used to be court artists. Although many of these hanging scrolls have been scattered about and lost, several former blacksmith families in Okinawa preserve them. The blacksmith divinity hanging scroll uses the complete mainland style that you would find in Kanayama-ko (金山講) hanging scrolls used in blacksmiths' self-support gatherings i.e. Kanayama-ko, Japan. In short, Kanayama-sama (金山様) divinity is painted in the center, as Yokoza (横座) the bellow operator sits on the left, while Sente (先手) the assistant sledgehammer swings down from the right. Excluding minor differences, the basic composition was shared all over Japan. Notably, however, the blacksmithing images (Mainland Japanese style) are completely irrelevant to the blacksmithing procedures practiced in Okinawa.

In Japan, the Kanayama-sama divinity hanging scroll would be found in alcoves (床の間) on occasions of Kanayama-ko self-support gatherings. In Okinawa, however, the image is believed to have been used in annual bellows festivals, as self-help groups equivalent to the Kanayama-ko were never formed by Okinawan blacksmiths. (Ref. Koji Asaoka, Ironware Culture of Japan-Comparative Ethnology of Blacksmith, Chapter Four: Okinawan Blacksmith and Ironware Culture, p.184)

Fuchiyue (鞴祭: bellows' festival) is respected by Okinawan blacksmiths as the hallmark of annual events. It is commonly celebrated on November 8th according to the lunar calendar, in Japan, whereas in Okinawa it is celebrated, by some, on November 7th, or for two days (November 6th and 7th) or for three days (November 7th to 9th).
During Fuchiyue the image of the bellows divinity is respectfully placed in front of the bellows, as sledgehammers, iron holders and other blacksmith tools are put as offerings. Prayers are offered to banish fire, accidents and injury throughout the year. Special dishes are prepared and shared within the neighborhood. In some cases blacksmith families visit and worship Okuma Kanja-ya (奥間鍛冶屋), the first legendary blacksmith enshrined in Okinawa, just as blacksmiths on Miyako Island would visit Funadatedo (船立堂), the sacred praying spot for blacksmiths.

According to Asaoka, the introduction of boxed bellows from mainland Japan, more specifically Sakai, Osaka, relates, particularly, to the attachment that Okinawan blacksmiths have formed to their bellows festival. Fuigo-cho (吹子町) the bellows "manufacturers" quarter of commercially advanced Osaka is believed to have manufactured standardized boxed bellows for nationwide distribution. Asaoka states that because many Okinawan legends of blacksmith divinities speak not only of iron and the advent of steel-making techniques, but also of the introduction of boxed bellows, this proves that boxed bellows were accepted technologically advanced devices. Bellows festivals in the Ryukyu Archipelago have maintained considerably different ritualistic styles when compared to other village festivals, such as Tanetori-sai (種取祭), seed-sowing ceremonies and bountiful harvest thanksgiving ceremonies (豊年祭). Thus Asaoka retains that Okinawan bellows festivals originated on the mainland and, once introduced to Okinawa, were quickly diffused throughout the Ryukyus.
(Ref. Asaoka, Study of Ironware Culture in the Archipelago of the Ryukyus, pp. 188, 204, 257)

Images of Blacksmith Divinity and the Goddess/God Kanayago (金屋子)
Mainland Japan

In the northern Tohoku area of Japan, during blacksmith self-support gatherings, Kanayama-ko, alcoves or tokonoma (床の間) were adorned with "blacksmith divinity" hanging scroll images. Found in midwestern Chugoku, Japan, instead, would be the "Goddess Kanayago" and pictorial stories on "the birth of steeling technique". During the Edo period, the scrolled images and pictorial stories were worshipped by tatara steel laborers, blacksmiths and casting workers all over Japan, mainly at iron producing mines.
Blacksmith divinities in ancient Japanese myth included Hinokagutsuchino-kami (火之迦具土神), Kanayamahikonomikoto (金山毘古命/金山彦命), Kanayama-himegami (金山毘売神/金山姫命), Amenomahitotsukami (天目一箇神) and more. On the otherhand, Inarigami (稲荷神), originally a god of rich harvest, was altered to a god of fire, eventually becoming a blacksmith divinity. This occurred, presumably, through the sacred rite of "Ohitaki" (御火焚) for an abundant harvest in the Kyoto and Kinki areas.

The word "tatara" originated in India, meaning blast furnace. In Japan, "tatara" appears in the names of ancient goddesses in Kojiki (古事記) and Nihonsyoki (日本書紀) e.g. Seyatatara-hime (勢夜陀多良比売), Hototataraisusuki-himenomikoto (富登多多良伊須須岐比売命) or Himetataraisukiyori-hime (比売多多良伊須気余理比売). According to myth, Izanaminokami (伊邪那美神) had her private parts (mihoto) seared as she delievered her baby Hinokagutsuchino-kami, and was, thereafter, banished to the netherworld (黄泉). It may well be in this light that the word "hoto" frequently appears in the names of ancient goddesses. Furthermore a wind way bamboo kiro (木呂竹) is inserted from the hole "hoto" to connect the bellows to the basin of a mud furnace, whereby a correlation between "tatara" and the goddesses is also suggested.

Kanayago Shrine in Nishihida (西比田), Hirose Town (広瀬町), Nogi County (能義郡), Shimane Prefecture, is an established center of worship for Kanayago, the goddess/god of steelmaking and blacksmithing. According to the stories of her advent and the origin of the shrine (which dates back to the Edo period), a snowy egret carried Kanayago on its back and flew from Harima Province to a Japanese Judas tree in Kuroda Forest, Nishihida village, Nogi County, Izumo Province.

Since Kanayago has also been worshipped as a child-loving goddess, tatara steel workers in Kamisaibara Village (上斎原村), Tomata County (苫田郡) Okayama Prefecture, for example, are known to have shown their faith in Kanayago (originally the tatara steel workers guardian deity) by inviting children to their homes every New Year (January 1st to 3rd) to tell them the old tales and legends. (Ref. Akinori Maruyama ,"Goddess Kanayago and Children: Folklore from a Tatara Village")

In contrast, Kanayago's hatred of adult women (who menstruate and bare children) was a source for the taboo against menstrual blood (赤不浄) as a symbol of uncleanness. However it is frequently noted that the uncleanness of death, which is symbolized by the color black (黒不浄), was readily accepted or even favored in these legends.

Mandarin oranges were believed to have been an offering at the bellows festival, much like as done by public bath owners and glue makers, each of whom were fire-relevant by trade, who gave away rice cakes and oranges to children. According to a legend in Yamaguchi Prefecture, an ugly one-eyed blacksmith deity got away from a barking dog by climbing up a mandarin orange tree.Fierce concentration at their furnaces frequently cost tatara steel workers the loss of an eye. The fact created one-eyed blacksmith divinities legend which in its turn are considered to have been diverted to single-eyed ogres of legend, oni (鬼). It is, presumably, in this context that toponyms such as Onimura (鬼村) and Onigashiro (鬼ヶ城) are often located close to iron mines.

Mandarin oranges were believed to have been an offering at the bellows festival, much like as done by public bath owners and glue makers, each of whom were fire-relevant by trade, who gave away rice cakes and oranges to children. According to a legend in Yamaguchi Prefecture, an ugly one-eyed blacksmith deity got away from a barking dog by climbing up a mandarin orange tree.Fierce concentration at their furnaces frequently cost tatara steel workers the loss of an eye. The fact created one-eyed blacksmith divinities legend which in its turn are considered to have been diverted to single-eyed ogres of legend, oni (鬼). It is, presumably, in this context that toponyms such as Onimura (鬼村) and Onigashiro (鬼ヶ城) are often located close to iron mines.

Images of the Goddess/God Kanayago 金屋子 are largely categorized into the following three styles:
A) A Goddess on a Fox



A goddess in a Chinese dress, wearing a long, thin scarf (領巾) rides on a white fox, with a sword in one hand and a gemstone in the other. In other instances, she may have a magic cane, or wear a jewelled crown and armor, holding a pouch in one hand. The fox wears a jewel in its tail, and may sometimes have a hoe in its mouth. The goddess in Chinese dress, who wears the long, thin scarf (領巾) and carries the sword and gemstone, resembles, in appearance, Dakini (荼吉尼天), the harvest divinity. However Dakini is recognized as the original Buddhist form (honji 本地) of Inari-gami in accordance with the philosophy of honji suijaku (本地垂迹) a theory expounding the correspondence of Shinto and Buddhist deities. Imaginably, Inari-gami and Dakini, both of whom came to be accepted and worshipped as fire and blacksmith divinities, could have been confused to be represented both in the same scene.

B) A Goddess and Two Attendants (Male and Female)
Mainly found in hanging scroll images, which depict the story of the origin of Kanayago Shrine or scenes of steel-making and blacksmithing. Frequently a long-haired woman in sacerdotal kimono, attends a holy area located close to a mountain top and sanctified with a set of hallowed straw ropes (注連縄). A lady of the court in a red hakama and over-robe would be found on the right and a nobleman on the left, both may be standing or seated, ready to serve the goddess. A white fox may accompany the two attendants. At the foot of the mountain, there is a smith's yard with the foot-pedaled bellows humming with steeling and refining. Court-attired noblemen and blacksmiths (in their medieval hats, eboshi, and aprons, hitatare) would be found laboriously at work.

C) Sampo-kojin
(三宝荒神) Image
A series of monochrome hanging scrolls in wood block print, which Kanayago Shrine issued and distributed from the end of the Edo to the early Meiji periods, would find the Kanayago deity seated on a lotus pedestal as Sampo-Kojin. In northern Tohoku, Sampo-kojin as a standing figure is frequently painted on hanging scrolls as a blacksmith divinity. Composition-wise, Sampo-kojin often stands erect on the boxed bellows and blacksmiths are working underneath. Oni, the ogres, are also at work in the smith's yard, sending wind to the bellows or hammering down as Sente, the assistant hammers.


source : xxx
金屋子神 - 出雲の伝承 Deity Kanayago from Izumo

Okinawan Images of Blacksmith Divinity
The four blacksmith divinity scrolls that we were able to view during our field studies in the Yanbaru (山原) area, northern Okinawa, had basically the same composition, although they differed in the details. They belong to Type C, as mentioned above, in which the blacksmith deity is expressed as Sampo-kojin (三宝荒神). Furthermore, the four scrolled images show three Oni (鬼), ogres, that are assisting as Sente (先手), a woman in kimono, who is operating the bellows as Hakozashi (箱差し) or Fuigozashi (鞴差し) and a man wearing formal headwear (烏帽子) and an apron (直垂), working as Yokaza (横座). During the forging of iron, the boxed bellows would be found in totally different positions in Mainland Japan, Okinawa and China. At least in the latter medieval period (the Kamakura and the Muromachi eras) in Mainland Japan, it is believed to have been a common practice that Yokaza alone, without Fuigozashi, operated the bellows.

On the other hand, it was a characteristic on Okinawa to have Fuigozashi sit behind Yokaza and operate the boxed bellows, as Yokaza worked without touching the bellows. The first job that an apprentice, in an Okinawan blacksmith's yard, would be assigned to was Fuigozashi. If so, even though Meuchi (前打 i.e. Sente) and Yokaza are painted in different positions, the four hanging scrolls do not contradict with blacksmithing practices in Okinawa, because they depict how Yokaza and Fuigozashi played distinguishable roles from each other, as Asaoka indicates. Most hanging scroll images from Iwate and Gifu Prefectures (Mainland Japan) have also been found to differentiate between Yokaza and Fuigozashi.

However, the female Fuigozashi (bellows operators) that are in blacksmithing images in hanging scrolls from Okinawa (fig.21,23,24) are rarely found elsewhere. As we have discusssed, most blacksmith divine images in Okinawa are believed to be copies of the originals (that are presumed to have their roots in, and have come to Okinawa from, Mainland Japan, or have been drawn, relying upon information that had been passsed on by word of mouth. Akakanja would have made models of such originals for the many blacksmith divinity hanging scroll images that they created. It is, therefore, not totally deniable that changes might have been made by the painters to reflect more of the real blacksmithing practices in Okinawa.

Although the three headed Sampo-kojin-like figure was depicted frequently as the blacksmith deity in the hanging scrolls that we viewed (fig.24), the balcksmith deity in Okinawa is also imagined as a goddess at times(fig.23). It may be possible to assume the influential role that the myth of the Goddess Kanayago from Izumo Province had while crossing over the sea to Okinawa. We found an example in which a Sampo-kojin-like Blacksmith Divine is represented by three female faces while wearing feminine clothing, whereas Sampo-kojin should be represented by wrathful faces. This image was likely adopted by local painters to fill the gap between the faith of the people and the diffusion of painted images.

Did the images of blacksmith divinities accompany the bellows when they were introduced onto Okinawa from Mainland Japan, or could the images have possibly taken different routes? The question entails further progress in these studies, as well as the discovery of more blacksmith divine images from Okinawa which have hitherto been unseen.

The widespread practicing of bellows festivals was, presumably, fueled by the orders and policies issued by the royal government of the Ryukyus, according to Asaoka (Ironware Culture of Japan--Comparative Ethnology of Blacksmithing, p.257). Blacksmith divinity scrolls could well have been one of the most significant ritual tools that popuralized the bellows festivals. In the 20th year of the King Sho Shitsu (尚質: 1667), the dynasty of the Ryukyus started the "Stationed Blacksmith System" (在村鍛冶制) administered by Ko shoken (向象賢). As Kaji-yaku (blacksmith officials) assigned to villages were non-craftsmen, the system is considered to have spurred the presence of Akakanja and other specialized blacksmith families, as well as that of traveling blacksmith (廻村鍛冶) which was to emerge later. The roles of the Kaji-yaku are assumed to have shifted from blacksmithing to the management of the bellows festivals and smiths' yards. (Ref. Asaoka,Ironware Culture of Japan-- Comparative Ethnology of Blacksmithing, pp. 152, 193, 224, 249).

In Okinawa the blacksmith divine is worshipped at many uganju (praying spot). Also blacksmith tales are sung in ancient ballads like "Kajiyadi Fu". Believed to have brought forth the advent of farming with iron farming tools, the balcksmith divinity is also identified with the farming deity. (Ref. Hiroaki Fukuchi, Okinawan Blacksmiths, pp. 255 to 266). According to legend the Kunigami Aji (国頭按司 chief of Kunigami Village), Kaniman (金万・金満), who was the second son of Okuma Ufuya(奥間大親), the head of Jana Village in the Urasoe quarter, and a younger brother of King Satto (察度王), was believed to have founded the Okuma Kanja Blacksmith family. For helping Kanemaru (金丸), the future King Sho En (尚円), Okuma Kanja was said to have had his second son authorized as Kunigami Aji. The presence of Okuma Kanja continues to date as the ancestor of all Okinawan blacksmiths. Having the power attained through blood-related Monchu (門中) clans and the privileges, such as tax exemptions, and abounding riches, received through such ties, this glorious story of how one family member was promoted to Kunigami Aji is considered to have been suitable for the descendants of blacksmiths. Furthermore, they connected the legend of Okuma Kanja to the myth of the farming divinity and the advent of farming, through which Kaniman was, likely, idealized and idolized as a great ancestor and founder of blacksmith families. Today, Kaniman Aji and his wife are enshrined as founders of Uekaneshi Tunchi (上兼次殿内) or Kaniman Tunchi (金万殿内), in Kaneshi, Nakijin Village (今帰仁村), where the image of the blacksmith divinity has been traditionally recognized as that of Kaniman-sama(fig.35).

References: . . .
- source : okinawazuzou -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -

里並に藪の鍛冶屋も祭哉
satonami ni yabu no kajiya mo matsuri kana

even in the village woods
the blacksmiths celebrate -
festival of the bellows

Tr. Gabi Greve


. WKD : kigo for kaji 鍛冶 blacksmith .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. densetsu 伝説 Japanese Legends - Introduction .

..............................................................................................................................................
京都府 Kyoto

Inariyama 稲荷山 Fushimi Inari Shrine 伏見稲荷神社
All the blacksmiths of the region come here to worship.
Once a 三条の鍛冶師 blacksmith from Sanjo had a dream given to him by the 土祖神 local deity. If he would take the earth from Inariyama and mix it with the water for the blade (刃の湯) he would be able to make wonderful sword blades.
When he did as told in his dream, indeed, his sword became quite famous as Kogitsunemaru 小狐丸.
Now all the blacksmiths and 金物師 metal workers come here to worship.


稲荷山 小鍛冶。刀匠・宗近が稲荷の使いに相づちを打たせ、小狐丸という名刀を作り上げた。
- - - More in the WIKIPEDIA !

.......................................................................

to explore 鍛冶屋 (37) / 鍛冶 (24)
- source : nichibun yokai database -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Japanese Architecture - Interior Design - The Japanese Home .

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. densetsu 伝説 Japanese Legends - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]- - - - - #kajiya #blacksmith #kajimachi - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Edo - the EDOPEDIA - on 10/21/2015 01:10:00 p.m.

EDO - daiku carpenter


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. shokunin  職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
daiku 大工 carpenter and legends

. daiku - Introducing Japanese Carpenters .


CLICK for more photos !
江戸時代大工上棟之図 Edo Carpenters building a roof

tooryoo 棟梁 Toryo, master carpenter
He is a most important person when building a new wooden home, temple or shrine.
They also had the job of an architect in planning and organizing the whole construction.

miyadaiku 宮大工 "shrine carpenter"
specializing in building shrines and palaces

. Hida no takumi 飛騨の匠 master builders from Hida, Gifu .
an expert carpenter or craftsman from Hida
Hida no daiku 飛騨の大工 carpenter from Hida, architect from Hida

..............................................................................................................................................

There was a special district in Edo where most of the carpenters lived :

Kanda daikuchoo 神田 大工町 carpenter district in Kanda
tate daikuchoo 竪大工町 (now in Uchi Kanda 内神田三丁目14番 )
yoko daikuchoo 横大工町 / minami daikuchoo 南大工町

This district was founded around 1640 in the Kanei period 寛永 and is mentioned in the
"Edo Map of Kanei 寛永江戸図".
Many carpenters who lived here worked directly for the Bakufu government for the official buildings of Edo.


source : 無涯塾日記

One famous (but fictional) character is the carpenter 吉五郎 Kichigoro in the story
三方一両損 sanbo ichiryo zon, where the famous magistrate 大岡越前守忠相 Oka Echizen is holding court.

The shop of a craftsman making the matoi 纏 standards , a pole with the fire fighters brigade mark, is also located here.
纏屋治郎右衛門 Matoiya Jiroemon

. shokuninmachi 職人町 district with craftsmen in Edo .

Now the 龍谷大学 Ryukoku University is located in this district.

- - - - - under construction
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


source : 刃物 フルカワ
職人絵図 江戸時代 大工 (釿・ノミ・鋸・下げ振りなどが見える)


Craftsmen going out to work were called dejoku, deshoku 出職.
They went to the home of a client to work. The three most important deshoku for construction works 普請三職 were
大工 carpenter, shakan 左官 wall plasterer and tobi 鳶 construction workers.

..............................................................................................................................................


The carpenters left home early in the morning to make use of the daylight. Work usually started around 7:00 in the morning
They carried a box with their tools, an important status symbol of each carpenter.
He always kept the box at home over night. If a fire broke out in the neighbourhood he could throw his tool box into the drainage canal before the house (どぶ). So even if he lost his home and place to sleep, he still had his tools and could start all anew the next day.


source and more : たそがれ日記

doogubako 道具箱 Dogubako, tool box of a carpenter

At 10:00 there was a short break of about 30 minutes.
13:00 was time for a one-hour lunch break.
At 14:00, another short break of about 30 minutes. Including a smoke and a snack.
At 17:00 work was over and the carpenter could go home. On the way he might go to a bath house and be home at 19:00 for dinner.
Bedtime was early, at 20:00.
(There was no electric light in Edo . . . nights were dark, dark, dark.)
If he had to start earlier or work overtime to get a job done, he was payed extra money.

Because of bad weather he usually could not work for about 60 days in a year, leaving him without income for 2 months. His wife had to make ends meet.
He still had enough pocket money to have a drink of Sake at night and get some sweets for the children.

There was a humorous saying in Edo:

大工殺すにゃ刃物はいらぬ、雨の十日も降ればよい.
To kill a carpenter you do not need a sharp blade.
Just let it rain for 10 days.


Before doing some work the craftsman had to haggle about the price for a bit of work with his client, temadori 手間取.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kiba 木場


CLICK for more photos !

- quote -
Kiba - Lumberyards and Carpenters
Eitai-bashi (Eitai bridge) is the longest bridge in Edo, and one of the largest in the country. Though not nearly as famous as nearby Nihonbashi, it is probably a more important bridge for the citizens of Edo. The huge, semicircular arch is one of just three bridges spanning the lower reaches of the Sumida river, and linking central Edo with the residential and manufacturing districts on the eastern shore of the river. Although both Nihonbashi and Ryogoku-bashi are more well known, Eitai-bashi is nevertheless an important transportation link from central Edo to the busy lumberyards of Kiba.

Kiba is a low-lying district on the very edge of Edo bay, on the east bank of the Sumida river. It is a very blue-collar neighborhood, and most of the residents live in nagaya (row houses). Many of the people who live here are day laborers and construction workers, who toil in the vast lumberyards that give this district its name.

The word "kiba" literally means "place for wood". The area gets its name because it is the neighborhood designated by the Shogun for all lumber yards. Although many construction companies have offices in the central part of the city, they are prohibited from keeping a large stockpile of wood anywhere near the city center. Instead, they have to keep almost all of their wood stored in Kiba. This is a precaution taken to help prevent serious fires.

When Edo was first built, the main kiba, or lumber yards, were located on the west bank of the Sumida river, in places like Tsukiji and Hamacho. This was the most convenient location, since the wood could be transported there easily by river, and most of the construction work being done in the city was in the downtown areas around Nihonbashi, Kyobashi and Kanda. As the city began to spread out, construction companies set up smaller lumber yards in each part of the city. However, as the people of Edo discovered, this was an invitation to disaster. Fire has always been a serious problem for citizens of Edo. Nearly every building in the city is made of wood, and the houses are packed tightly together, especially in the shitamachi (downtown) areas of the city. If a fire gets started, it usually spreads very fast, and it may destroy many, many buildings before anyone can put it out.

In the crowded, narrow streets of the city, it is often hard to escape from a fire, and many people die every year from even small fires. There is even an old saying among city residents, that "fires and fistfights are the flowers of Edo". Both types of altercations flare up very easily in the crowded downtown neighborhoods. However, when they were planning and building their city, the early Shoguns never imagined that fires could cause as much damage as the Great Meireki Fire did in 1657.

The Great Meireki Fire was the worst catastrophe ever to strike the city, and even today, more than a century later, the city still bears scars from the disaster. Almost half a million people died in the flames, and over half of the city was burned to the ground. After the catastrophe was over, Tokugawa Tsunayoshi, the fifth Shogun, passed a series of laws and made several changes to the design of the city to help make sure that future fires could not spread so quickly or cause as much damage. One reason why the flames to spread rapidly was that there were many large lumber yards located in the downtown area. Once a big lumber yard catches fire, it is just about impossible to put out, and the flames jump so high that the firemen cannot stop them from spreading to other buildings nearby.

After the Great Meireki Fire, all carpenters and builders were ordered to move their lumber yards to the other side of the river, away from the heavily populated downtown area. The new neighborhood was given the name "Kiba". A number of other changes were made as well, such as widening the roads to create firebreaks, and organising local fire brigades. The job of a fireman is usually held by low-ranking samurai. It is a very dangerous and demanding job, but the firemen of Edo are highly respected, and many local communities look to current or former members of the fire brigade to become their local leaders and peace officers.



Kiba is a very low, swampy area that sometimes gets flooded at extremely high tides and during storms. Although this makes it a rather uncomfortable place to live, it is an ideal place for lumber yards. First of all, it was easy to build a vast network of canals in the area where the lumber yards were located. These canals have a dual purpose -- their main function is as transportation routes, to make it easier to bring wood to and from the lumber yards. In addition, the canals prevent fires from spreading from lumber yard to lumber yard. Although the high tides and floods can sometimes cause damage to the wood (especially if the wood remains under water for too long), it also has a positive effect. Termites cannot build their nests in swampy ground, and the occasional floods destroy any termite nests that have been established in the woodpiles, so the lumber yards of Kiba are almost immune to termite damage.



Wood is brought to Kiba from mountain forests far to the north and west of the city. Lumberjacks working in the forests cut down the tall, straight and hard-wooded trees such as sugi (cedar) and hinoki (cypress). These are the best types of wood for building houses, since the wood is straight, strong and very resistant to water. The logs are then cut into large, semifinished beams, which are tied together like a raft and transported downriver to Edo.

When the huge wooden beams reach Kiba, they are sold to individual lumber merchants or construction companies. The lumber merchants take the huge beams to their own lumber yard where carpenters saw them up into smaller boards and beams, storing them in the lumber yards until they are ready to use.

Most of the lumber merchants have close ties to the construction guilds in downtown Edo. Builders are among the more respected of craftsmen, and master builders can become very wealthy. However, for every master architect and builder, there are usually many lesser craftsmen, apprentices and day laborers who do the dirty work, like carrying heavy beams or bundles of shingles to and from a building site, or tearing down old buildings that are being replaced. The more skilled carpenters tend to live in middle-class areas in Nihonbashi, Kyobashi or Asakusa, while many lower-level workers live in the blue-collar districts near Kiba, where they queue up each day looking for temporary jobs on a construction site.
- source : edomatsu -


. Construction work - Introduction .
Organizing all the artisans to build a home in Edo !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. carpenter tools with Daruma .



koshibukuro だるまの腰袋 waist bag
kugibukuro 釘袋 nail bag


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

.......................................................................
ishidooro 石燈篭 Ishidoro, stone lantern

元禄年中に寺を普請した棟梁が奉納した燈篭を江戸へ運ぼうとしたら、夜関係者が発熱し狂気のように皆燈篭のことを口走った。ゆえに江戸へは運ばず寺に返した。精霊が宿っているのだろう。

.......................................................................
kitsune 狐 fox

王子村稲荷は関八州の稲荷明神の棟梁で、毎年12月晦日に関八州の狐が社前に集まり火を灯す。その燃え方を見て周辺の人は作柄を占う。


................................................................................. Ehime 愛媛県
Joohen 城辺町 Johen

Wakamiya Jinja no ki 若宮神社の木
若宮神社には300年以上経った並木があったが、3年前に集会場を建てるので切り倒してしまった。その木を斬った棟梁は間もなく入院して亡くなり、他の樵も皆亡くなってしまった。

.......................................................................
大洲市 Ozu

yamaneko, yamainu 山猫,山犬
銃の名手左衛門が、山猫の住む「入らずの森」を開拓した。山猫は手出しができずにいたが、ある日娘が一夜の宿を求めて来て、左衛門は共に暮らした。ある日山犬に襲われた飛脚が「山猫の棟梁が左衛門のところに行っていなければ」と言うのを聞く。それが左衛門の耳にも入り、ついには正体を現した古猫をしとめる。


................................................................................. Hiroshima 広島県

funadamasama 船魂様 Funadama Sama
船魂様は女の神様で、女がひとりで乗船することを嫌う。ひとりで乗るときにはデコ(人形)を持って乗るとよいと言われている。船霊様として帆柱の下に収められるのはサイコロ2個と一文銭12枚、女のデコを1個である。サイコロは大工の棟梁が柳の木から新しく作ったもので、2と2の目が向かい合うように並べる。



................................................................................. Ishikawa 石川県
河内町 Kawachi

tengu 天狗
棟上げの時、天狗除けや魔除けのために、棟梁が屋根の上に六角の糸巻きの枠を立て、それに鯖をつるす。その後、鯖は川に流してしまうという。



................................................................................. Kagoshima 鹿児島県
大島郡 Oshima district

fuiguchi フイグチ
部落に住む大工の棟梁同士が喧嘩した際、ひとりの棟梁がフイグチをする性格であった。もうひとりの棟梁はそれを見抜いていてモドシグチを行った。するとクチを入れた棟梁は眠ったまま死んでしまった。


................................................................................. Kyoto 京都府
亀岡市 Kameoka

shironamazu 白鯰 White Namazu catfish
亀山城の別棟が少し歪んでいたので、棟梁が責任を取って堀に身を投げた。棟梁は白鯰となり、堀の主となった。水の浅くなった月の夜半、白鯰が頭を水面に出して城を見つめるという。


................................................................................. Miyagi 宮城県
栗駒町 Kurikoma

nyuudoo boozu 入道坊主 Nyudo Bozu
棟梁が着工式に呼ばれ、お祝いの魚を藁づとに包んで帰る途中、人気のない道で火にあたる八尺ばかりの入道坊主に会った。持っていた手斧をふりまわしながら通り過ぎたが、いつのまにか入道坊主は消えた。ムジナの仕業だという。


.......................................................................
柴田町 Shibata

amida no kakejiku 阿弥陀の掛軸
山の上集落の近江家は、旅の僧をもてなして阿弥陀様の書かれた掛軸をもらった。あるとき、近江家に普請に入った大工の頭領が、掛軸を盗んで逃げた。家を出た途端大雨が降り出し、狐狸が邪魔をした。雷が鳴り、橋が流れそうになる。命からがら家に帰ったが、掛軸はピカピカと光っていた。翌朝、棟梁はポックリ死んでしまった。掛軸は古道具屋に売り払われたが、今度は大きなネズミが出て道具屋が眠れない。祈祷師に拝んでもらうと元の家に返せという。こうして掛軸は返ってきた。



................................................................................. Osaka 大阪府

kaeruishi, kaeru ishi かえる石
大阪城のかえる石付近に行くと休みたくなる。その石に腰をかけたものは恍惚とし、そのうち屋形が浮かび出て女中が手招く。それで投身するものが絶えないという。淀君の怨霊、人柱に立った大工の棟梁とその女房の伝説、城普請の棟梁のだまし討ちなどの説がある。

..............................................................................................................................................

- reference -

- source : nichibun yokai database -
大工 101 legends to explore (00) /// 棟梁


絵巻に描かれた(鎌倉時代の)普請場の様子
- source : unko-mitsuhashi.blog -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -

. WKD : daiku 大工 carpenter .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Japanese Architecture - Interior Design - The Japanese Home .

. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - - - - #daiku #carpenteredo #toryo #miyadaiku - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Edo - the EDOPEDIA - on 10/05/2015 10:07:00 a.m.