3 Dec 2015

MINGEI - Nagano Horses

http://omamorifromjapan.blogspot.jp/2011/07/koma-horse-toys-japan.html

..............................................................................................................................................
. . . . . Nagano

Kiso koma 木曽駒 Kiso horse
(the real one's were very famous)

The area along the river 木曽川 Kisogawa produced a lot of wood and wooden toys.


from the shrine 五宮神社 Itsumiya Jinja. The real horse walks along the village during the shrine festival. It carries 200 "flowers" from bamboo stripes in five colors.

- quote -
The October Festival at Itsumiya Jinja
This ceremony is carried out to pray for good harvest and safty of family.
Conducted by traditional instrument play of flutes and drums, 3 horses carrying saddle decorated with flowers on their backs walk through the town.
After the parade circle around the shrine 3 times, sightseers run up to horses and scramble for the flowers.
People take the flowers to their home and display them at the entrance of houses or ridges between rice field as the object to drive out evil spirits and insects.
- History
5 colors papers decorate 365 sticks on the horseback imitates ear of rice.
5 colors indicates "clear sky, rich harvest grain, sun, clean water, and fertile soil".
On the saddle of the 1st horse of the parade, Himorogi (on which the god ride on made of sakaki plant and white paper) is fixed.
2nd horse carries chrysanthemum (indicates good harvest), and
3rd horse carries bamboo flag (indicates ear of rice) on their backs.
- source : f-pedia.r-cms.biz -


. Kiso no hana uma 木曽の花馬 Horse and Blossoms from Kiso .
and - - - yomeiri koma, yome-iri koma 嫁入り駒 horse for a bride

.......................................................................



Kirihara no warakoma 桐原のわら駒 straw horse from Kirihara
Dating back to the Nara period.
for the festival at the shrine 桐原牧神社 Kiriharamaki Jinja, March 8.
長野県長野市桐原二丁目26番33号

An amulet to protect from evil influence, have a rich harvest, keep the family happy and have many children.
It is made by the local people, with the little male symbol of the horse sticking out for extra joy.
Nowadays they are made by a group to preserve the straw horse.


ema 絵馬 votive tablet from the shrine



Kirihara used to be a famous and historical pasture area which was owned by the Imperial Court. Many fine horses were offered to the Imperial Court. People offer the Warakoma which is the shape of fine horse with some steamed red beans rice and money. This is offered to the Kiriharamaki Shrine in the festival.
source : japanguides.net/nagano

..............................................................................................................................................
#nagano #kiso #mingei

30 Nov 2015

MINGEI - Fukui prefecture

http://omamorifromjapan.blogspot.jp/2011/07/fukui-folk-toys.html

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Fukui Folk Art - 福井県 



Echizen 越前, old name of the domain

Tsuruga 敦賀, a traditional harbour

Wakasa 若狭 

. Wakasa shrines and Hiko hohodemi no mikoto.

. Yao Bikuni 八百比丘尼 "Buddhist nun for 800 years .
ningyo 人魚, "human fish", often translated as "mermaid"

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Eiheiji 永平寺 Temple Eihei-ji



surikogi dorei すりこぎ土鈴 clay bell like a wooden pestle

On the bell is the inscription

身をけずり 人につくさん すりこぎの その味知れる 人ぞとおとし

Become like a wooden pestle,
grind yourself to the bone
in the good work for others.


. Eihei-Ji Temple 永平寺 - Introduction .

..................................................................................................................................................................
Fukui town 福井

take ningyoo 竹人形 dolls from bamboo


Echizen take ningyoo 越前竹人形 bamboo dolls from Echizen
- reference -


Echizen-take-ningyo-no-sato
(The village of bamboo dolls) / 越前竹人形の里
source : www.takeningyo.com


. take gangu 竹玩具 bamboo toys and dolls .

..................................................................................................................................................................
Mikuni village 三国町

tsuchi ningyoo 三国土人形 clay dolls from Mikuni
They are similar to the clay dolls from Takefu, see below.


..................................................................................................................................................................
Obama town 小浜



Unpin ningyoo 雲浜(うんぴん)人形 Unpin dance dolls
雲浜獅子舞 Unpin lion dance dolls

Every year at the Boy's festival in May a performance was held at the Castle of Obama. This dance had been handed down from Kawagoe in Musashi via the lord Sakai Tadakatsu 酒井忠勝 (1587 - 1662).
One child lion is accompanied by two loving adult lion dancers.
Later the memory of the dancers has turned into dolls as local souvenirs, but now they have died out.

. Shishigashira 獅子頭 lion head mask .

. . . . .




tamago ningyoo たまご人形 doll made from an egg

The face is painted, and cloth is draped around the egg to make small figures of dancers or historical heros. Many relate to Kabuki actors.


. Egg dolls from Oita, Takeda town .

..................................................................................................................................................................
Takefu city  武生市
The city was established on April 1, 1948.
On October 1, 2005, Takefu, along with the town of Imadate (from Imadate District), was merged to create the city of Echizen 越前市.

Takefu tsuchi ningyoo 武生土人形 clay dolls from Takefu

They are made like the Fushimi dolls from Kyoto, but with very simple features and few colors. They were often made by blacksmiths during the winter months. Now their craft has died out.



Similar to the deity Daikoku, this is a child on a bale of rice, holding an auspicious hammer.
小槌持ち俵踏み童子


.......................................................................

Takefu Chrysanthemum Doll Festival たけふ菊人形
Early October to early November

Takefu is the best known for chrysanthemum dolls. There are about 8,000 pots containing flower varieties like Ogiku, Kogiku and Kengai on display.

The Kiku Ningyo hall exhibits dolls with splendid Chrysanthemum decorations portraying old stories. This event also offers a play land with a revue in a large theatre, as well as outdoor stage shows, jungle coaster and all-you-can-eat buffet.
- source : fuku-e.com/lang -

.......................................................................

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .
from 坂口村 Sakaguchi Village, Takefu Town

- general
夢判断や観天望気、妊婦や庭木の禁忌その他の俗信一束。

大蛇,池の主 Daija Ike no Nushi
ある爺さんが田が乾いて困り、蛇ヶ池の主に、雨を降らせてくれたら3人の娘のうち1人を嫁に差し上げると約束した。はたして雨が降り、主は娘を迎えに来 た。末の娘が嫁入りすることになり、針の袋を持って出た。男が池に入ろうとしたところを突き落とし、針の復路を投げ入れたら水が騒ぎ出した。数日して爺さ んの家が火事になった。すると2匹の大蛇が出て来て家に巻きつき、水をくれと言ったが、村人は驚いて逃げてしまったので、蛇は焼け死んでしまった。
-
ある娘が大蛇にのろわれて騙され、蛇の子をみごもった。大蛇が池の中で菖蒲湯に入ったら子が堕りてしまうと話していたのを立ち聞きし、娘はそのとおりにして蛇の子を堕ろした。だから6月5日の端午の節供には、女の人は菖蒲湯に必ず入らなくてはいけない。
-
雨乞いは1930年ごろまでやっていた。朝、区長等が暗いうちに酒を持ってヤシャが池に行き、カワラケにトウスミ(灯心)を入れて火を灯して池に浮かべ、 酒を池にあける。蛇が酒を飲みに来るとカワラケが引っくり返り、1時間以内に雨が降ったという。ひっくり返らないときは駄目なので、諦めて帰る。村人はそ の間庵寺に集まって太鼓を鳴らし、酒を飲んで待っている。


地獄の釜の蓋あけ,鬼,死んだ人 Jigoku no kama
8月14日から16日が盆で、地獄の釜の蓋あけという。鬼が金棒に挟んで死んだ人を釜の縁まで引揚げてくれる。盆に寺に行かないと、死んだ人が寺のあまだれでずっと待っているという。


神隠し Kamikakushi
夜、人がいなくなった。捜して山で見つけて連れ戻したが、その人は夜になると「今行くぞ、今いくぞ」と言っていたという。

カワソ大権現 Kawaso Daigongen
武生のカワソ大権現は女の神様で、18歳の時に下の病にかかって箱に入れて流されて、今いる所にたどり着き、お告げか夢かでその附近の人たちに祀られた。自分が病で苦しんだので、男のライ病と女の下の病を治してくれるという。

黒入道 Kuronyuudoo, Kuro Nyudo
雨が降る夜に歩いていると、松の木の横から黒装束に白い草履を履いた黒入道が出てきて笑うという。恐ろしいので、下から見上げるとますます大きくなっていく。その正体は古狸といわれている。

天狗,山の神 Tengu, Yama no Kami
天狗は山の神様。他の木と違うところのある変わった木は、天狗の御休み場である。
-
1910年ごろの話。お婆さんがシキブの赤い花を取りに山にいき、帰ってこなくなった。皆で3日ほど捜したが見つからなかった。そのうち、木の又に挟まれて死んでいるのが見つかった。天狗に逆らって、騙されて連れて行かれたのではないかといわれた。その木は今はもうない。
-
山の神様は1月9日と12月9日に祭る。山の神は天狗だといい、この日は10時までに山に行くと必ず怪我をするので、行ってはいけない。山の神が来年の種 をまくからとか、山の木の種を拾っているからとか、山の木をどれだけ切ったか調べるからだとか、山に入った者を騙すからだとかいう。
-
山の神は気が荒い。1月9日と12月9日の山の神祭りの時には、必ず初雪が降る。それで天気がポンポコ荒れることを、「山の神さん」という。山の神が白馬に乗っていくのを見た人もいる。


- source : nichibun yokai database -

..................................................................................................................................................................
Tsuruga town 敦賀

. Kehi Jingu 気比神宮 The famous Kehi Shrine .


source : きびぱぱ


CLICK for more photos !

桃太郎神 Momotaro as Deity

At the eaves of the old shrine building there was a carving of a peach split in two by the figure of a Deity.
The old shrine building was lost in the war, but figures of this "Peach Boy Deity" are now made as amulets to ward off evil and protect the family.

. Momotaroo 桃太郎 Momotaro the Peach Boy .

..................................................................................................................................................................
Wakasa 若狭

. Wakasa Daruma 若狭のだるま .
and menoo agate stone figurines 瑪瑙
and urushi Wakasa laquer ware 漆


..................................................................................................................................................................
Yoshizaki town 吉崎

. Yoshizaki Gobo onimen 吉崎の御坊鬼面 demon masks from Yoshizaki Gobo .



yome odoshi men 嫁おどし面 maks to scare the bride


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Reference and Photos . Gangu Guide .
. Reference and Photos . Isamu Folk Toys .
. Reference and Photos . Yama no Ie . Folk Toys .

- #fukui #tsuruga #wakasa #Takefu -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. WASHOKU . Regional Dishes from Fukui

MORE
. Fukui Folk Toys - this BLOG .


. Japan after the BIG earthquake March 11, 2011


[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

26 Nov 2015

TEMPLE - Fukutokuji Nagano



[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. 薬師如来 Yakushi Nyorai 薬師如来 Bhaisajyaguru - ABC .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Fukutokuji 福徳寺 Fukutoku-Ji, Nagano
醫(医)王山福徳寺 Iozan Fukutoku-Ji

長野県下伊那郡大鹿村大河原389 Nagano, Shimo Ina district, Oshika village, Ogawara



The seat of the statue has an inscription from the year 1160, dating it to the Heian period.
Later inspections however found it to be from the Kamakura period.

In the hall are statues of Yakushi Nyorai and
Amida Nyorai with Bishamonten and Kannon Bosatsu at his side.
阿弥陀如来坐像が並存し、毘沙門天・聖観世音菩薩


- quote
福徳寺の建立年代は、仏像台座の墨書に平治2年(1160)とあり、平安時代末期の創建を伝えるが、昭和28年の調査を兼ねた解体修理によって、鎌倉時代以前まではさかのぼらないことがわかった。堂内に安置されている仏像は、中央に薬師如来坐像と阿弥陀如来坐像が並存し、毘沙門天・聖観世音菩薩の二体が脇に配られる。
「醫(医)王山福徳寺」の山号は天台宗系寺院のものであり、本尊は薬師如来となろう。堂建立の施主や中心人物は不明であるが、大河原城址が指呼の位置にあることから、香坂氏や山号から天台座主であった宗良親王の存在が浮かんでくる。
堂は
桁行三間、梁間三間、一重、こけら葺であって、組物は隅柱のみ舟肘木を設け、軒一重疎垂木木舞打ちの簡素な建物であり、小規模でながら洗練された姿からは中央の寺院建築文化の風格が漂う。明治45年に特別保護建造物の指定を受け、昭和25年重要文化財の指定を受けている。
- source : ooshika-kanko.com

.......................................................................

Nearby are the remains of 大河原城 Ogawara castle
おおがわらじょう



Muneyoshi Shinnoo, Munenaga-shinnō 宗良親王 Muneyoshi Shinno (1311 - 1385)
stayed here and spent time with the lord of the castle, Koosaka 香坂氏 Kosaka.
During his stay Muneyoshi used the temple to perform 天台仏教修法 rituals of the Tendai sect.
It is now the oldest wooden building in Nagano and an important cultural property 重要文化財.
Ogawara
is located at the 秋葉街道 Akiba Kaido road.
- source : shingen/joukannagano -

..............................................................................................................................................

- Yearly Festivals -

hi mizu no Yakushi 日見ずの薬師 Yakushi not to see the sun


source : yukoyuko0627 - わかおか

This statue is shown only once a year, on January 7.
Since this Yakushi is not allowed to see the sun, it is only shown from sundown to sunset the next morning.
Parishioners take turns in making round 餅 御護符 Mochi, one for each family, which will bring good luck for the coming year.

. Yakushi Legends from Nagano .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

宗良親王 (むねよししんのう) Muneyoshi, Munenaga Shinno



- quote -
Prince Munenaga 宗良親王 Munenaga Shinnō, (1311 - ?1385),
an imperial prince (the eighth son of Emperor Godaigo) and a poet of the Nijō poetic school of Nanboku-chō period, mostly known for his compilation of the Shin'yō Wakashū.

Prince Munenaga led a turbulent life, which quite likely served as an impetus for his poetic sensibility. In 1326 he took tonsure as a Tendai priest on Mount Hiei and swiftly advanced in his studies of the Buddhist doctrine.

In 1330 Prince Munenaga became the head priest of Tendai school, but was soon after banished to Sanuki in Shikoku for his participation in the Genkō War, where he had fought for his father's cause of imperial restoration. After three years of exile he marched his troops into Kyoto. Subsequently, when the imperial army lost to Ashikaga Takauji in 1336, Prince Munenaga took refuge on Mount Hiei with his father, Emperor Godaigo.

In 1338, when one of his relatives suggested that Prince Munenaga abandon resistance and return to Kyoto, the prince replied with this poem:

故郷は恋しくとてもみよしのの花の盛りをいかがみすてむ

furusato wa koishiku to te mo mi Yoshino no
hana no sakari o ikaga misuten

Yes, it is true,
I long for my home of old,
But how can I desert
Holy Yoshino, now that
The cherries are in full bloom.


Thus in an elegant poetic form Prince Munenaga replied that he would not abandon his father and stayed in the mountains of Yoshino to continue the fight despite all the hardships.

For the rest of his life, Prince Munenaga was at the head of resistance against the Muromachi bakufu and the Northern Court. The date of his death is uncertain, but some historians believe it to be around 1385 CE.
- source : wikipedia -


- reference - Munenaga -
- reference - Muneyoshi -


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. O-Mamori お守り Amulets and Talismans .

. 薬師如来 Yakushi Nyorai 薬師如来 Bhaisajyaguru - ABC .


. Fudō Myō-ō, Fudoo Myoo-Oo 不動明王 Fudo Myo-O
Acala Vidyârâja - Vidyaraja - Fudo Myoo .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Japan - Shrines and Temples - ABC .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM . TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - #fukutokuji #himizuyakushi #muneyoshishinno #munenaga shinno -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Gokuraku - Jigoku on 11/25/2015 01:00:00 p.m.

MINGEI - kiri paulownia wood art


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kiri 桐 paulowna wood art

Paulownia tomentosa - Paulownia, Royal Paulownia, Princess Tree, Kiri

Most famous are
. kiridansu, kiri tansu 桐箪笥 chest from paulownia wood .
- Introduction -

..............................................................................................................................................

- quote -
- - - - - Paulownia - - - - -
Color/Appearance:
Heartwood typically a pale grayish brown, sometimes with a reddish or purplish hue. Pale white sapwood not clearly demarcated from heartwood. Overall appearance (both the wood and the tree itself) is not too unlike Catalpa, another lightweight and porous hardwood.
Grain/Texture:
Grain is generally straight, with a coarse, uneven texture. Very large pores give Paulownia a striped, porous look.
Endgrain:
Ring-porous, occasionally semi-ring-porous; 3-5 rows of very large earlywood pores, medium to small latewood pores; tyloses common; growth rings distinct; rays visible without lens; parenchyma aliform (winged and lozenge), confluent, and banded.
- snip -
Workability:
Given its straight grain and light weight, Paulownia is extremely easy to work. However, due to a high silica content in some trees, the wood can have a strong blunting effect on cutting edges. Takes a wide variety of glues, stains, and finishes well.
Common Uses:
Plywood, veneer, furniture, boxes, millwork/siding, musical instruments (electric guitar bodies), clogs, carvings, and other small specialty items.


Paulownia (sealed)

- - - Comments:
The other Balsa.
Paulownia is used in applications where a lightweight (yet proportionately strong) wood is needed. It's widely used in Japan for construction of the koto (a stringed musical instrument), as well as other household items, where the wood is referred to as Kiri. Paulownia is one of the fastest growing trees in the world, capable of growth rates of well over seven feet per year as a seedling! But while it's highly appreciated and cultivated in Asia, Paulownia has come to be considered an invasive species in the United States.
Paulownia was named after Queen Anna Pavlovna of Russia (1795-1865), and is sometimes called Royal Paulownia or Princess Tree.
- source : wood-database.com -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. gangu 玩具 伝説, omochcha おもちゃ  toy, toys and legends .
- Introduction -

kiri gangu 桐玩具 toys from paulownia wood


tsumiki 積木

- look at more of the toys -
- source : KIRIYchan 桐小物 -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- ABC - List of kiri art from the Prefectures

..............................................................................................................................................
. . . . . . . . . . Fukushima

. Aizu kiri koma, kirikoma 会津桐駒 / 桐馬 horse from paulownia wood .


..............................................................................................................................................
. . . . . . . . . . Ishikawa

Paulownia Handicrafts



The kirihibachi 桐鉢, a traditional Japanese hand/room warmer made of paulownia (also called princess tree), was nationally famous before the heating instrument using oil or electricity appeared. The main reasons were that it was easy to obtain the material in those days and that a lacquer work technique used for the kirihibachi attracted people.
Presently, paulownia vases, cake trays, and small drawers are manufactured with splendid lacquer work performed while making use of the grain of the paulownia.
- source : kanazawa-tourism.com -

. hibachi 火鉢 Brazier, hand warmer .

..............................................................................................................................................
. . . . . . . . . . Kumamoto

. okin jo ningyoo, O-Kin おきん女人形 / おきん女人形 The Girl O-Kin .
from Hinagu Hot Spring 日奈久温泉


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kirizaiku, kiri zaiku 桐細工


tea container from Aizu paulownia

. . . CLICK here for Photos !

. Reference .


- - - #kiri #paulownia #kiriko - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kiriko 桐粉 powder of ground paulownia wood


. Nasu kushi deko 那須串人形 head dolls .
Many are made from the wood of paulownia (tooso ningyoo 桐塑人形 ). The wood is made to powder (kiriko 桐粉) and then kneaded with natural glue. When the form is done, it is whitened by layering it with gofun whitewash powder. Finally the colors are added.

.......................................................................






kiri no ko ningyoo 桐の粉人形 doll from paulownia wood powder
- The 12 zodiac animals are available
- source : f-ippindo.com/shoppin -






Kirinoko Ningyokan Aizu
会津桐の木片をラーメン粉粘土に練り込み、一体一体手 びねりで作るのが桐のこ人形です.
- source : aizu-kinomoto.com/dollhouse -



- reference -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Omamori - Japanese Amulets on 11/25/2015 02:34:00 p.m.

25 Nov 2015

EDO - Edo Yuzen Dyeing


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
Edo Yuuzen 江戸友禅 Edo Yuzen

- quote -
yuuzenzome 友禅染  "Yuzen-style Kimono dyeing."
A form of paste-resist dyeing with beautiful colors and pictorial designs. Itis named after the Kyoto fan painter 宮崎友禅 Miyazaki Yuzen, who is credited with perfecting the technique around 1700.
. yuuzenzome 友禅染 - "Yuzen-style dyeing" .
- Introduction -




- quote
Tokyo Tegaki Yuzen 東京手描き友禅 友禅

Main Areas of Manufacture
Shinjuku Ward, Nerima Ward, Arakawa Ward

Traditional Technologies and Techniques
-- For Tokyo Tegaki Yuzen (hand-painted kimono), preliminary designs are sketched on textiles using an extract from spiderwort (青花 aobana, Asian dayflower), etc.
-- Resist dyeing is done by applying either dye-resistant pastes to textiles or by covering areas with wax.
-- Various types of brush are used for coloring and the painting of designs.
-- Crests are applied either by brush or by using paper cut-out stencils.
-- Embroidery is undertaken by hand.
1- 下絵は、青花等を用いて描く。
2- 防染は、糸目糊、白付け糊、堰(せき)出し糊、伏せ糊、又はろう(原文は「ろう」は漢字)描きによる。
3- 挿し及び描き染めは筆又は刷毛(はけ)を用いる。
4- 紋章上絵(もんしょううわえ)は、毛描き又は紋章彫刻をした型紙を用いる刷り込みによる。
5- 刺繍(ししゅう)は、手刺繍による。

Traditionally Used Raw Materials
Woven silk textiles - 絹織物




History and Characteristics
The origins of yuzen dyeing are said to lay in the Edo Period's Jokyo Era (1684-1687) during which there was an artist in Kyoto whose real name was Hioki Kiyochika 日置清親 (1650-1736). This person nevertheless used Miyazaki Yuzensai 宮崎友禅斎 as his professional name.

In 好色一代男 "The Life of an Amorous Man," a well-known work of fiction of the Edo Period by Ihara Saikaku (1642-1693), there is a woodblock print called "The Twenty Dyed Fan Yuzen," this title hints at the fact that Miyazaki Yuzensai was also known to be a painter of fans. One day, due to a request received from a drapery, Miyazaki painted a design that featured a pattern of family crests, and it subsequently became wildly popular. The pattern represented a departure from dyed goods up until then, with its popularity said to have stemmed from its use of color. Ogata Korin 尾形光琳 (1658-1716), one of the most well-known artists in Japanese history also tried his hand at yuzen techniques, and examples of his work remain with us today.

When Tokugawa Ieyasu (1543-1616) established the Edo Shogunate (1603-1868), many dyers and artists employed by daimyo (feudal lords) relocated from Kyoto to Edo. Various technologies and techniques were patronized, and this resulted in the creation of a wide variety of both woven textiles and dyed goods. That water was an integral part of dyeing processes also proved a very important factor. Thus, many dyers ended up living along the banks of the Kanda River.

A drapery called "Echigoya" 越後屋呉服店 opened in Nihonbashi (now known as the Mitsukoshi Department Store) in the first year of the Enpo Era (1673). It established a dye works further up the Kanda River around Tokyo Yamanote (close to modern Takadanobaba in Shinjuku Ward). Even today, the largest number of dye works in Tokyo is found in Shinjuku. Concerning Tokyo Tegaki Yuzen (hand-painted kimono), from development of conceptualizations, the sketching of preliminary designs, and until project completion, craftspeople carry out tasks as a continuous operation, each working individually. A feature of such kimono is that even within garments of a single color, there is a sense of beauty and elegance.

Tokyo Kogei Senshoku Cooperative Association
- source : sangyo-rodo.metro.tokyo.jp

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

yuuzenzomeshi 友禅染師 artisan dyeing Yuzen cloths

Since the very expensive Kimonos made of stiching patterns with gold and silver thread and other kinds of high-class patterns were eventually forbidden in Edo, the craftsmen had to think of other methods to bring some "color" in the daily life of the citizens.

The process of Yusen-dyeing is quite complicated and soon specialists for each process came together in a workshop to share the work.
From painting the images, applying paste, adding color, steaming, drying,
washing in a river (yuuzen nagashi 友禅流し Yuzen nagashi
. . . , drying again . . .



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U and S E N R Y U - - - - -

. Kaga Yuzen 加賀友禅 from Ishikawa .

加賀友禅えがく百花や冬灯
Kaga yuuzen egaku hyakka ya fuyu tomoshi

Kaga Yuzen
painted with so many flowers -
winter lights

Tr. Gabi Greve

楠久子 Kusu Hisako



.......................................................................

行く秋や加賀友禅の小風呂敷
yuku aki ya Kaga yuuzen no koburoshiki

autumn has come to an end -
this small Furoshiki wrapper
from Kaga Yuzen

Tr. Gabi Greve

新田美智子 Nitta Michiko


CLICK for more Yuzen Furoshiki !

.......................................................................

加賀友禅筆より草の花生まる 野崎ゆり香

しぐるるや加賀友禅の鏡掛 中橋文子
人とその影加賀友禅を晒しをり 石原八束
冬ざれの赤を散りばめ加賀友禅 中山純子
冬川をたぐり寄せては布放つ(加賀友禅) 飴山實

春雨の加賀友禅の街にあり 岩崎すゞ
短日や加賀友禅の先ぼかし 新井佳津子
赤多き加賀友禅にしぐれ来る 綾子

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- - - To join me on facebook, click the image !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Japanese Architecture - Interior Design - The Japanese Home .

. Famous Places and Powerspots of Edo 江戸の名所 .

. - Doing Business in Edo - 商売 - Introduction .

. shokunin 職人 craftsman, craftsmen, artisan, Handwerker .

. senryu, senryū 川柳 Senryu poems in Edo .

. densetsu 伝説 Japanese Legends - Introduction .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]- - - - - #edoyuzen #yuzen #yuuzen - - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Edo - the EDOPEDIA - on 11/24/2015 09:29:00 a.m.

23 Nov 2015

PERSON - Matsudaira Uneme


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

. - - - PERSONS - ABC - LIST of this BLOG - - - .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Matsudaira Uneme no Sho 松平采女正 Sadamoto 定基
(1687 - 1759)

He was the fourth lord of the Imabari domain. He became lord when his father died in 1702, and took the name of Uneme no Sho 采女正.
He retired in 1732.

When his estate in Edo burned down, he did not build it again and removed to Koji-Machi.
His estate became a plain and in 1717 a riding ground (baba 馬場).


- Helmet of Sadamoto



Art of the Samurai: Japanese Arms and Armor, 1156-1868
By Morihiro Ogawa, Kazutoshi Harada,
- source : books.google.co.jp -


- quote
To wear mu like a banner, extravagantly, as though marching with complete abandon into the abyss of death, must have made the helmet's owner, the fervently Buddhist daimyo Matsudaira Sadamoto, a striking figure on his annual march to Edo. It is also a reminder of how Japanese Buddhism merged seamlessly with the 1,200-year panorama of warfare and cultural politics that preceded the Meiji Restoration of 1868.
- - - - - The Art of Twentieth-Century Zen Exhibition
- source : tricycle.com/reviews


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Welcome to Edo 江戸 ! .

Unemegahara 采女ヶ原 Uneme plain


Hasegawa Settan

- quote -
Unemegahara was located in what is today Ginza 5 chōme, Chuō Ward.
The name of Unemegahara stemmed from the fact that until 1724 the residence of Matsudaira Uneme-no-sho-Sadamoto, the Imabari feudal lord was located there.
The residence was relocated to Kōji-machi after a great fire. A riding ground was then constructed on the vacated site, and the surrounding area developed as an entertainment district. It is said that it was a flourishing area with a row of booths, reed screen shacks, professional storytellers, joruri (dramatic narrative chanted to a shamisen accompaniment), teahouses, and archery ranges.
- source : library.metro.tokyo.jp -



- quote -
Much of the newly created land on the riversides and along the bay was allocated to daimyo lords for their villas and storehouses. Here, in a two-part 1830s woodcut print by Hasegawa Settan of Unemegahara, in what is now Ginza 5-chome in Chuo Ward, we can see an interesting contrast between bustling commoners' activities and the hushed silence of one of those large daimyo residences.

The horse track in the print
was originally the site of a daimyo mansion that was razed in a fire in 1726. Soon after, a savvy townsman by the name of Chubee was given permission to open a rent-a-horse center on the vacant lot for the equestrian training of low-class samurai who could not afford their own mounts. Combined with refreshment and entertainment services, Chubee's business thrived, attracting crowds of people from all walks of life.
- snip -
Mannen-bashi — the wooden bridge in the illustration, now of concrete — spans not the canal, but traffic roaring along the Shuto Expressway below. Turning right just before Man'nen-bashi, cross another bridge, the arched Uneme-bashi (named after Unemegahara) dating from 1930 that has recently been nicely refurbished with decorative metal railings and a pocket park planted with cherry and fruit trees.
- source : japantimes.co.jp 2003 -



source : shisly.cocolog-nifty.com

In 1728 Shogun Yoshimune 吉宗 had an elephant from Vietnam brought to Edo and kept it in the ground of Unemegahara. This caused an "elephant boom" in Edo and attracted many visitors. The elephant lived for 13 years, later moved to the estate of 浜御殿 Hama Goten.
April 28 was named the "day of the Elephant".
4月28日を「象の日」

..............................................................................................................................................




Unemebashi 采女橋 Uneme bridge
このあたりは、江戸前期に松平采女正の屋敷があり、享保9年(1724年)の大火で焼けたあと火除地になって、俗に采女が原と呼ばれました。橋名の由来はここからきたものと思われます。
采女が原は、明治2年に采女町と称する市街地となり、銀座煉瓦街と築地の外国人居留地との間に位置して和洋混合の新興市街地が形成されていったようです。
震災復興時に架け替えられた現在の橋は、当時意匠的に優れていたといわれるアーチが採用されました。また橋の下は昭和37年に築地川から現在の高速道路に姿を変えました。
区では平成2年度に、幻のホテル"築地ホテル館"(明治元年、近代的な洋式ホテル第一号として誕生し、栄華を誇ったが明治5年焼失)と"銀座の柳"を題材にした意匠で高欄等を整備しました。
平成3年3月
東京都中央区
source : viva-edo.com/kinenh

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Unemegahara no baba 采女ヶ原馬場 Riding Ground

中山安兵衛の仇討で知られるが,享保期(1716‐36)には8代将軍吉宗が流鏑馬を盛大に行ったことでも有名である。また享保期,火災焼失後の明地に作られた木挽町(現在の東銀座付近)の采女ヶ原(うねめがはら)馬場は,地の利がよかったことから,馬場周辺が歓楽地としておおいに発展した。
【玉井 哲雄】
source : kotobank.jp


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Join the friends on facebook !


. - - - PERSONS - ABC - LIST of this BLOG - - - .

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

- - - #matsudairauneme - - -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to PERSONS - index - PERSONEN on 11/21/2015 01:53:00 p.m.

TEMPLE - Jingoji Kyoto



[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Jingoji 神護寺 Jingo-Ji, Kyoto 

. Pilgrimage to 49 Temples of Yakushi Nyorai in Western Japan
西国四十九薬師巡礼 .

- Introduction -
Nr. 44 Takaosan 高雄山 神護寺 Jingo-Ji 京都市右京区

One of the three great temples in Sanbi, 三尾 in Kyoto, famous for their autumn colors.

- quote -
Founded in the 8th century, this Shingon temple is located at Takao, northwest of Kyoto. Kukai, founder of the Shingon sect, came here in 809 and stayed for 14 years.



After the temple burnt down the monk Mongaku persuaded Retired Emperor Go-Shirakawa and shogun Minamoto Yoritomo to rebuild it, the work being completed in 1184. However most of the temple buildings were destroyed again in the Onin War. Only the Daishido survived the war and several of the current buildings date from 1623.


Stone sculpture of Fudo Myo-o at Jingoji Temple.
- source and photos : taleofgenji.org -

京都市右京区梅ヶ畑高雄町5番地 / 5 Takao-chō, Ume-ga-hata, Ukyō-ku Kyoto


- quote
Jingo-ji Temple is nestled in the mountainous area to the northwest of Kyoto city. The area is particularly known for autumn colored leaves and is called the Sanbi area consisting of three regions: Takao, Makio and Togano-o.
Jingo-ji Temple is located on the slope of Mount Takao. Crossing Takao Bridge above the Kiyotaki River 清滝川 and steeply ascending through the tunnel of crimson leaves. There, an incredibly beautiful Japanese temple welcomes one.
The official name of this temple is "Jingo Kokuso Shingon-ji" and it derives from two temples. One is Shingan-ji Temple and the other is Takaosan-ji Temple, both of which merged in 824. This is the place where Kukai (or Kobo Daishi) founded the base of his Shingon esoteric Buddhism and is regarded as one of the three most important esoteric Buddhist temples along with To-ji Temple and Kongobu-ji Temple.
It has experienced devastation many times in the long history but was successfully restored each time. A number of valuable temple treasures are preserved up to today, including the statue of Yakushi Nyorai (National Treasure) and other articles from the Heian and Kamakura periods. Another popular point about this temple is the Throwing Roof Tile. From the garden in Jizo-in Temple, people throw a roof tile over the cliff side as far as possible, an action that is believed to ward off misfortunes.
- source : eng.trip.kyoto.jp


..............................................................................................................................................



薬師如来立像

Yakushi Nyorai in the 金堂 Kondo Hall.

鎌倉時代の末に編纂された『神護寺略記』に引用されている『弘仁資財帳』に「薬師仏像一躯 脇士菩薩像二躯」とあるのがこの三尊に当たると思われる。
資財帳とは、定額寺で作ることを義務付けられていたもので、弘仁年間の資財帳とは当時定額寺であった神願寺のものであり、この像が神願寺から高雄山寺に移されたと考えられてきた。

近年、
この本尊を高雄山寺に由来するとする説が出され、その結論はまだ定まっていない。
- source : jingoji.or.jp/treasure -

- Homepage of the temple Yuiseki Honzan 遺迹本山
- source : jingoji.or.jp

..............................................................................................................................................

- Yearly Festivals -

一月一日 新年法要 金堂
二日 初大護摩供 明王堂
八日 本尊供 金堂
二十一日 御影供 大師堂
二月十五日 涅槃会 金堂
三月二十一日 彼岸会 金堂
四月八日 仏生会 金堂
五月一日~五日 寺宝虫払行事 書院
四日 和気公祭典 霊廟
十三日~十五日 五大虚空蔵菩薩像御開帳 多宝塔
六月十五日 降誕会 大師堂
七月二十一日 文覚上人忌 墓前
八月十五日 孟蘭盆会 金堂
九月十八日 性仁親王忌 墓前
二十三日 彼岸会 金堂
十月(第二月・祝)を含む
三連休 五大虚空蔵菩薩像御開帳 多宝塔
十一月一日~七日 板彫弘法大師御開帳 大師堂
四日 和気公祭典 金堂

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Fudō Myō-ō, Fudoo Myoo-Oo 不動明王 Fudo Myo-O
Acala Vidyârâja - Vidyaraja - Fudo Myoo .



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U - - - - -

神護寺の紅葉明りに一凡夫
Jingoji no momiji akari ni hito bonpu

among the bright lights
of autumn foilage at Jingo-Ji
one normal man



神護寺のここで一服紅葉茶屋
Jingoji no koko de ippuku momiji chaya

at Jingo-Ji
just right for a break
the tea stall in autumn foilage


Takazawa Ryooichi 高澤良一 Takazawa Ryoichi



CLICK for more colorful photos !

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - There are other temples with the name 神護寺 JingoJi in Japan.

Kumamoto, Aso Town 熊本県 阿蘇市

One of the priests of the temple Jingo-Ji, where women were forbidden to come, got involved with a girl named オカメ O-Kame from nearby and spent almost every night with her.
The other monks punished the two by digging a hole in the ground, put the two of them inside and rolled a large boulder atop of this living grave.
From this time on in the villags around the home of O-Kame whenever a girl was born it would not grow up to become a woman. The villgers became afraid and asked the monks to pray to forgive O-Kame, whom they now called お上神様 O-Kame Kamisama.
They made a wooden statue clad with paper robes.
Whenever some difficult would happen in the village, the statue would shed off half of the paper robes as a warning of it.

reference yokai database

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Koozanji 高山寺 Kozan-Ji .
and priest priest Myoe 明恵上人 (1173 - 1232)

. Pilgrimages to Fudo Temples 不動明王巡礼
Fudo Myo-O Junrei - Fudo Pilgrims - INTRODUCTION .



. Japan - Shrines and Temples - ABC .


[ . BACK to DARUMA MUSEUM . TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- - #jingojikyoto -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Gokuraku - Jigoku on 11/19/2015 10:06:00 a.m.

HEIAN - Ashikaga Gakko


- BACK to the Daruma Museum -
. ABC List of Heian Contents .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Ashikaga Gakkoo 足利学校 Ashikaga Gakkō, The Ashikaga School,
The Ashikaga Academy


- quote -
Japan's oldest academic institution. It is located in Ashikaga city, Tochigi Prefecture, about 70 kilometres north of Tokyo.
There has been some controversy as to when it was built, but it is said that it was founded in the ninth century ca. 832 in the Heian period by the poet Ono no Takamura 小野篁
and restored in 1432 by Deputy Shogun Uesugi Norizane 上杉憲実; he imported many classical Chinese books, many of which are still kept in the school.



Many students came from all over Japan to study Confucianism, I Ching and Chinese medicine.
In the 1500s more than 3000 students came to study Confucianism, Chinese Medicine, Divination, and military studies. The famous library contains more than 12,000 volumes (mostly in Chinese) and some of Japan's oldest historical documents,
The pioneering Roman Catholic missionary, Saint Francis Xavier, noted in 1549 that the Ashikaga School was the largest and most famous university of eastern Japan.

After the Meiji Restoration, the Ashikaga School was disestablished. After 1990 several wooden buildings including the former student living quarters, classrooms and the library were restored as a National Historic Site. The re-established school is now under the direction of Ashikaga city Board of Education.

Under the Tokugawa Shogunate during the Edo period (1600 – 1868) Ashikaga town participated in the prosperity of Edo (former name of Tokyo) and two of Ashikagas specialties being soba and silk became and remained famous until modern times. Silk production made Ashikaga town with textile manufacturing one of the leading centers of Japan's industrial revolution. Even today Edo period merchant stronghouses and active textile handcrafters can be seen. In many local souvenir shops fine woven goods can be found.

- source : wikipedia -
- source : en.japantravel.com -

..............................................................................................................................................

There were three gates to the compound.


入徳門 Nyutoku gate. Nyutoku is derived from the Chinese characters for "enter" and "virtue". It can be interpreted to mean that by proceeding with the course of study, one enters into the Confucian way of virtue. This gate was erected in 1668.

学校門 School gate, It is known as School gate due to its framed tablet of the Chinese characters that depict "school". It was erected in 1668.

杏壇門 Kyodan gate. This building is still the original.
The name of this gate is derived from the academy where Confucius first began to teach his course of study. It was erected in 1668.



孔子廟 Confucian shrine
It is the oldest Confucian shrine still existing in Japan. The seated image of Confucius, the image of Lord Ono-no Takamura and 4 wooden memorial tablets are dedicated in this wooden structure, that the style of construction was modeled after that used in Ming Dynasty, China.

字降り松 Kanafuri matsu , pine tree shedding Kanji readings
There is an old story that a student wrote a difficult word that he didn't know how to read and couldn't understand on a piece of paper and hung it on this tree. The next morning he found the answer. And after, many people became to follow him. And it became to be called this pine tree "Kanafuri matsu".

南庭園 The Southern Park
方丈 The School building
北庭園 The Northern Park, seen best from the living quarters of the Headmaster.
- source : city.ashikaga.tochigi.jp -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Ono no Takamura 小野篁 / Sangi no Takamura 参議篁 .
(802 - 852) - an early Heian period scholar and poet.

Takamura was a descendant of Ono no Imoko who served as Kenzuishi, and his father was Ono no Minemori. He was the grandfather of Ono no Michikaze, one of the three famous calligraphers (三筆 sanpitsu). In 834 he was appointed to Kintōshi, but in 838 after a quarrel with the envoy, Fujiwara no Tsunetsugu, he gave up his professional duties pretending to be ill, and attracted the ire of retired Emperor Saga, who sent him to Oki Province. Within two years he regained the graces of the court and returned to the capital where he was promoted to Sangi.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Uesugi Norizane 上杉憲実
(1410 – 1466)
was a Japanese samurai of the Uesugi clan who held a number of high government posts during the Muromachi period.



Shugo (Constable) of Awa and Kōzuke Province, he was appointed Kantō kanrei (Shogun's deputy in the Kantō region) in 1419, as an assistant to Kantō kubō Ashikaga Mochiuji. When Mochiuji rebelled against the shogunate, and attacked Norizane directly, Norizane complained to the shogunate, and fled to Kōzuke province. He returned to Kamakura in 1439, following Mochiuji's death.
Norizane, as Kantō kanrei, now controlled the Kantō in the absence of a Kantō kubō; from then on, the kanrei would be the shogun's direct deputy, the kubō serving only as an empty title.
Norizane left his post to his brother Uesugi Kiyotaka soon afterwards, and became a Buddhist monk.
Over the course of his life, he was the patron of the Ashikaga Academy and helped to expand its library.
- source : wikipedia -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- Reference in Japanese -
- Reference in English -

. Legends - Heian Period (794 to 1185) - Introduction .

. Japanese legends and tales 伝説 民話 昔話 - Introduction .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

華鬘草足利学校の裏に摘む
kemansoo ashikaga gakkoo no ura ni tsumu

bleeding heart blossoms
I picked at the back
of Ashikaga school


岡本敬子 Okamoto Keiko

. kemansoo 華鬘草 "Keman flower" bleeding heart .
- - kigo for late Spring - -


source : ukon3.sblo.jp/article

.......................................................................

足利学校菜園に摘む貝割菜

岩上登代 Iwagami Toyo

.......................................................................


足利学校楷樹裸木そびえしむ

阿部ひろし Abe Hiroshi


. Utamakura 歌枕 place names used in Poetry .


. Shizutani Gakko 閑谷学校 Shizutani Academy, Okayama .
the oldest free public school in the Japan. built by Lord Mitsumasa Ikeda, to educate the children of the commoners in the province -- not just the children of the samurai class.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the friends on Facebook ! .

- #ashikagagakko #uesuginorizane #ononotakamura -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

--
Posted By Gabi Greve to Heian Period Japan on 11/18/2015 10:10:00 a.m.

MINGEI - yuzen kimono

http://darumamuseum.blogspot.jp/2007/06/maruishi-kaku.html

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Ishikawa Folk Art - 石川県 .


CLICK for more photos !

Kaga yuuzen 加賀友禅 Yuzen from the Kaga region

- quote -
Yuzen refers to a traditional technique of dyeing silk fabrics for kimonos or products made with the technique. KyotoYuzen and Kaga Yuzen are famous. Miyazaki Yuzensai established the fundamental technique of yuzen at the beginning of the 18th century.

Kaga Yuzen is characterized by designs of realistic natural beauties in five vivid tones called "Kaga gosai" (literary means Kaga five colors), and it frequently uses gradation dyeing called "bokashi." A roll of yuzen is completed through complicated processes, such as pattern transfer, paste coating, coloring, steaming, and rinsing. Kaga Yuzen with splendid, fine, beautiful patterns is known as a luxury brand.

There are stores where you can see the work process of Kaga Yusen, experience dyeing, or try on a kimono, in the city.
Nagamachi Yuzenkan (Yuzen Silk Center)
- source : kanazawa-tourism.com/eng -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

yuuzen chiyogami 友禅千代紙  Color Pattern Paper
snip
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

Nopperaboo ノッペラボウ Nopperabo yokai monster
On a very rainy night in Osaka, a young woman of 17 or 18 years stood there, clad in a beautiful Yuzen kimono, covering her face with the long sleeve and crying.
Someone walked up to her side, pulled her sleeve and asked "What's the matter? Why are you crying?" Then he realized it was Nopperabo. The monster grew up in no time and seemed to become an electricity pole.

. nopperaboo のっぺらぼう Nopperabo .

.......................................................................

In 松山 Matsuyama, Ehime lived a badger called おみつ狸 O-Mitsu Tanuki.
Well, once upon a time the entrance to the road toward Mitsu (Mitsu Kaido 三津街道) was called 三津口 Mitsuguchi. There was a guard station at the entrance.
On a rainy night 佐兵衛 Grandfather Sahei was on duty when he saw a beautiful young women. She stood in the rain without an umbrella and the long sleeve of her Yuzen kimono looked almost like a tail of an animal.
Yes, Sahei had seen a badger all right. He caught her, put a rope around her and tried to smoke her out.
Now he saw it was the Tanuki O-Mitsu trying to lure some fish.

.......................................................................

- reference : nichibun yokai database -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

External LINKs

Japan's dyeing techniques

Dyeing by Paula Burch

Japanese Kimono Design Techniques

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::